Translation for "просто" to english
Просто
adverb
Просто
phrase
Translation examples
adverb
Это не просто незаконный арест, не просто пытки -- что само по себе является преступлением против человечности -- не просто казнь без надлежащего судебного разбирательства, не просто уничтожение.
It is not just illegal arrest, not just torture -- which is a crime against humanity in itself -- not just summary execution without due process, not just extermination.
Они заинтересованы в результатах, а не просто в ритуале; в конкретных решениях, а не просто в декларациях.
They are interested in results, not just in ritual; in meaningful decisions, not just in declarations.
Это не просто мечты.
They are not just dreams.
Сейчас постановления просто не выполняются.
It is just that they are not enacted.
Это просто неправда.
It is just not true.
Они просто не могут этого сделать.
They just cannot.
И это был просто вопрос.
It was just a question.
И это просто предположение.
That is just a suggestion.
Эти жертвы -- не просто цифры.
These victims are not just numbers.
Просто заморозить его и одобрить.
Just freeze it and endorse it.
Эй, просто...просто...просто поезжайте туда.
Hey, just... just... just go.
Нет, нет, просто, просто, просто представь.
No, no, just, just, just imagine.
Мамочка, прошу, просто...просто...просто уезжай!
Mommy, please, just-just-just leave!
Просто... давай просто... просто доверимся этому.
Just -- let's just -- just trust it.
Просто.. просто... просто немного развлечься?
Just... just... just to have a little fun?
— Просто выпейте, профессор, просто выпейте…
Just drink, Professor, just drink…”
— Прости, я не хотел… Я просто забыл…
“I didn’t mean—I just forgot…”
И не просто профессора.
And not just a regular professor.
– Это просто мой друг.
This is just a friend.
Мне просто не справиться.
I’m just not gonna do it.
Им недостаточно просто убить.
Their intent is not just to kill.
– Всем просто интересно!
“They’re just interested!”
— Просто роза весенняя!
Just like a rose in springtime!
Мы простопросто разговаривали.
She just - just talked.
Все просто ну просто замечательно.
Everything is just ... just wonderful.
Но это простопросто нечестно".
But that was just . just wrong.
Просто.., просто помогают, вот и все.
They just... they just help, that's all."
– Всегда этот аргумент – просто. Просто!
“That’s the argument always. Just. Just!
Просто… – «Просто» – что, дорогой?
It’s just that…” “Just what, darling?”
Она простопросто принимала все как есть.
She just—she just took it.
— Нет. Простопросто не входи сюда.
“No. Justjust don’t come in.
— Простопросто двое парней.
Just . just a couple of guys.
Простопросто я очень боюсь.
I just – I’m just scared.’
adverb
Этого просто недостаточно.
That was simply not enough.
Они осуществляют защиту по делу не просто ради защиты и не просто по указанию своих клиентов...
They do not defend a case simply for the sake of a defence or simply on the instructions of their clients ...
Это просто неверно.
This is simply not true.
Для нас это просто неприемлемо.
This is simply unacceptable.
Они являются не просто гуманитарными.
They are not simply humanitarian.
Это просто недопустимо.
That is simply not acceptable.
Это просто ошибка.
That was simply a mistake.
Просто... просто я долго не выпивал.
Simply... simply too long since I've indulged.
Я ...просто, я просто выбрал неверный путь.
I simply... I simply chose the wrong one.
Он просто исчез.
he simply disappeared.
Просто не могу.
I simply can't.
просто не возможна.
"simply isn't possible.
Довольно просто, капитан.
Quite simply, captain.
Она просто есть.
It simply exists.
— Просто в исступлении.
Simply in a frenzy.
их просто задержали;
they were simply detained;
Это уж просто нельзя!
It's simply impossible.”
– А не просто векселя?
Then it was not simply a matter of bills?
Просто Настасья Филипповна…
Simply Nastasia Philipovna--
— Нет, — просто ответил Дамблдор.
“No,” said Dumbledore simply.
Вы просто ее презираете.
You simply despise her.
Рон был просто ошарашен.
Ron looked simply dumbfounded.
— Да просто как любопытный субъект для наблюдения.
Simply as a curious subject for observation.
Рон сперва просто онемел.
Ron simply looked dumbstruck.
Возможно, я мог быть просто язычником и просто простым.
Perhaps I could be simply pagan, and simply simple.
Ее просто нет, и все!
It is simply not there.
— Но ведь Сумрак это простопросто… — Я запнулся.
‘But the Twilight is simplysimply…’ I faltered to a stop.
Они не сделали ни одного выстрела. Просто, просто
They never fired a single shot. They simply, simply
Живем просто, слышите? – просто!
We live simply—do you hear?—simply!
— Все очень просто.
It is simply this.
Нет, они бы просто не…
No, they simply would not–
Этого просто не может быть.
It simply cannot be.
— Что — просто? — усмехнулся Фан. — Просто иной мир?
Simply what?’ Fan laughed. ‘Simply another world?
adverb
Она просто предусматривает, что:
It provides merely that:
И это не просто заявление.
And this is not a mere declaration.
Это - не простое совпадение.
This is not a mere coincidence.
Это не просто лозунги.
These are not mere slogans.
Это не просто сантименты.
These are not mere sentiments.
Это не просто торжество.
This is no mere celebration.
Это не просто формальность.
It is not a mere formality.
Это не просто альтруизм.
That is not mere altruism.
Простая индустриализация будет недостаточной.
Mere industrialization will not be enough.
Она была не просто механической поддержкой.
It was no mere mechanical support.
- Я просто цивилизованный.
-I'm merely civilised.
- Или просто иллюзия.
- Or mere illusion.
- Я просто проверяю.
- I'm merely checking.
Я просто посмотрел.
I merely observed.
Я просто наблюдатель
Merely an observer.
- Тони просто обеспокоена.
Toni's merely concerned.
Просто мысли вслух.
Merely an observation.
Это просто рутина.
That's mere routine.
просто констатирую факт.
- A mere observation.
Я просто тогда защищался.
I merely defended myself then.
Я просто раз пожалела его.
I merely pitied him once.
Малфой просто продолжал смотреть на него.
Malfoy merely stared at him.
Они просто развлекались с маглами.
They were merely making sport of Muggles.
Впрочем, Волан-де-Морт не был простым продавцом.
However, Voldemort was no mere assistant.
И наши пушки просто закупорили их там…
Our cannon merely sealed them in.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Первую секунду у него был просто глупый вид;
For a second he merely looked rather stupid;
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
A mere memory starting to act and think for itself?
его могут счесть просто ревнивцем, просто чокнутым.
he might be thought of as merely jealous, merely crackers.
– Все не так просто.
There was no merely about it.
Уокер тоже сказал ей “нет”, но просто “нет”, а просто “нет” означало “может быть”.
Walker, too, had said no to her, but merely “no,” and merely “no” meant “maybe.”
Простое совпадение!
Merely a coincidence!
— А почему не «просто»?
And why not 'merely'?
— Простое совпадение? — Нет.
"Is that merely a coincidence?" "No.
— Простая формальность.
A mere technicality.
Или просто сладострастие?
Or was it merely lust?
То был не просто бег.
It was not mere flight.
Я просто догадался.
It was a mere guess.
adverb
И опять же, это, по-видимому, просто необходимо для того, чтобы можно было заключить договор в следующем году.
Once again, this seems to be a bare necessity to allow conclusion of the treaty next year.
Простая связь в виде гражданства компании может не отражать сколь-нибудь существенно важную экономическую связь.
The company's link of bare nationality may not reflect any substantial economic bond.
Оказываемые услуги - просто позор, суды трудно отличить от лавочек и городских или деревенских хижин Гаити.
The services it offers are a disgrace, with courts being barely distinguishable from the small shops and houses in Haitian towns and villages.
Были обойдены молчанием или сведены лишь к простому упоминанию следующие постулаты (для лучшего понимания мы указываем статьи Декларации, в которых они изложены):
References to the following principles are omitted or reduced to a bare minimum (for ease of reference, the relevant articles of the Declaration are indicated):
Включение <<несвязанных>> грунтовых вод является просто минимумом в общей схеме комплексного управления всеми водными ресурсами.
Inclusion of "unrelated" confined groundwaters was the bare minimum in the overall scheme of the management of all water resources in an integrated manner.
И тем не менее оно может помочь в составлении более полной картины о праве на здоровье в соответствующем государстве, чем простой ответ "да" или "нет" или цифровой показатель.
Nonetheless, it can help to provide a fuller picture of the right to health in the relevant State than a bare yes/no or numerical answer.
Это отражает значительное улучшение по сравнению с положением в 1996 году, когда учащимся начальных и средних школ приходилось сидеть просто на полу.
This is a great improvement compared with the situation in 1996, when primary and secondary school students were forced to sit on bare floors.
Весьма общие утверждения, помимо простой ссылки на дело Вината, никоим образом не соответствуют требованиям Пакта, несмотря на помощь адвоката.
The very general assertions, beyond a bare reference to Winata, do not attempt to address the requirements of the Covenant at all, despite representation by counsel.
Последующие устные выступления позволили получить конкретное представление о положении дел в Ираке, что не менее важно для членов Комитета, чем простое изложение фактов.
The oral statements had provided further, welcome insights into prevailing attitudes in Iraq, which were as important to the Committee as the bare facts.
Автор не представил ничего, кроме простых утверждений о различных нарушениях, сделав невозможным подтверждение или оценку существа всех высказанных обвинений.
The author has produced little more than bare assertions of various allegations, making it impossible to defend against or evaluate the merits of any of the allegations made.
Это простая операция.
That's barely surgery.
- Это просто жар.
- That's barely a fever.
Это просто нелюди.
They were barely human.
Многие простейшие едва двигаются.
Many protozoa barely move.
Это просто смягчить горло.
What? it's barely linty.
У нас просто секс.
I barely know him.
Это была просто судорога.
I could barely tic.
Мы были просто любовниками.
We were barely lovers.
Это просто дождик!
This is barely a thunderstorm!
Всего лучше иногда рассказчику ограничиваться простым изложением событий.
It is much better for the writer, as a rule, to content himself with the bare statement of events;
Простившись с Разумихиным, он до того ослабел, что едва добрался сюда.
After parting with Razumikhin he became so weak that he had barely been able to get there.
Он изогнулся и взглянул на ноги — голые ступни вытянулись и тоже сделались перепончатыми, вместо ступней у Гарри отросли ласты. Ледяная вода вдруг стала просто прохладной, приятной и удивительно легкой. Гарри вытянул руки, сделал ими сильный гребок, заработал ногами-ластами и удивился, как быстро он плывет. И видел он теперь ясно и далеко, и можно было не моргать.
He twisted around and looked at his bare feet—they had become elongated and the toes were webbed too: It looked as though he had sprouted flippers. The water didn’t feel icy anymore either… on the contrary, he felt pleasantly cool and very light… Harry struck out once more, marveling at how far and fast his flipper like feet propelled him through the vater, and noticing how clearly he could see, and how he no longer seemed to need to blink.
Похоже, это был просто тычок.
This was barely a jab.
Для меня все это было просто интересно.
For myself it was barely interesting;
Крис просто смотрел на меня.
Chris would barely look at me.
Он улыбнулся - просто чуть скривил губы.
He smiled, a bare upturning of lips.
А пока она просто будет его ждать.
She would barely live waiting for that moment.
Просто я коснулась его кожи, вот и все.
I touched his bare skin. That's all."
То, что погибших только трое -- просто чудо.
It was nothing short of a miracle that there were not more.
Просто смотреть и ничего не делать -- так больше не может для нас продолжаться>>.
"Looking on and doing nothing" is no longer an option for any of us.
Да это просто.
- Nothing to it. Piece of cake.
Правда? - Да, это проще простого.
- Yeah, there's nothing to it.
Ведь вы… просто шпион!
You are nothing but a spy.
— Что вы, нисколько. Я просто был крайне удивлен.
“No indeed; I felt nothing but surprise.”
Но сегодня все должно было пойти просто отлично.
But today, nothing was going to go wrong.
– Нет, нет, ничего, – замотал головой Артур, – я просто пошутил.
“Oh nothing,” said Arthur, “only joking.”
– Ни с чего, так просто. Я не хотел вас обидеть.
«I didn't mean nothing, m'am. I didn't mean no harm.
– В вопросах религии ничего простого не бывает, – остерегла Джессика.
"Nothing about religion is simple," she warned.
– Это он просто так; когда напьется, он всегда такой.
«He don't mean nothing; he's always a-carryin' on like that when he's drunk.
Только все не просто.
But there was nothing simple in this.
— Не все так просто.
"Nothing's that simple.
Потом все было просто.
After that there was nothing to it.
А в этом нет ничего простого.
There was nothing simple here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test