Translation for "merely" to russian
Translation examples
It provides merely that:
Она просто предусматривает, что:
And this is not a mere declaration.
И это не просто заявление.
This is not a mere coincidence.
Это - не простое совпадение.
These are not mere slogans.
Это не просто лозунги.
These are not mere sentiments.
Это не просто сантименты.
This is no mere celebration.
Это не просто торжество.
It is not a mere formality.
Это не просто формальность.
That is not mere altruism.
Это не просто альтруизм.
Mere industrialization will not be enough.
Простая индустриализация будет недостаточной.
It was no mere mechanical support.
Она была не просто механической поддержкой.
-I'm merely civilised.
- Я просто цивилизованный.
- Or mere illusion.
- Или просто иллюзия.
- I'm merely checking.
- Я просто проверяю.
I merely observed.
Я просто посмотрел.
Merely an observer.
Я просто наблюдатель
Toni's merely concerned.
- Тони просто обеспокоена.
Merely an observation.
Просто мысли вслух.
That's mere routine.
Это просто рутина.
- A mere observation.
просто констатирую факт.
I merely defended myself then.
Я просто тогда защищался.
I merely pitied him once.
Я просто раз пожалела его.
Malfoy merely stared at him.
Малфой просто продолжал смотреть на него.
They were merely making sport of Muggles.
Они просто развлекались с маглами.
However, Voldemort was no mere assistant.
Впрочем, Волан-де-Морт не был простым продавцом.
Our cannon merely sealed them in.
И наши пушки просто закупорили их там…
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
For a second he merely looked rather stupid;
Первую секунду у него был просто глупый вид;
A mere memory starting to act and think for itself?
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
I merely suspect.
Я только подозреваю.
You merely release.
Ты только отпускаешь.
Merely a warrior.
А только солдат.
I merely said...
Я только сказал...
Merely my suspicion.
Только мои подозрения.
They merely chanted.
Они только скандировали.
He's merely injured.
Вы его только ранили.
- A mere kiss.
Он ее только обнимал...
Survivors...mere shadows.
Вы выживаете... Остались только тени.
A mere hundred years?
Только сотня лет?
Merely unconscious.
– Только без сознания.
Kreacher merely cackled.
Кикимер только похихикивал.
Bella merely laughed.
Белла только засмеялась в ответ:
Was it merely to ride to Longbourn and be embarrassed?
Неужели только чтобы почувствовать себя смущенным при посещении Лонгборна?
Paul merely stared at him.
Пауль только молча смотрел на него.
Rogojin was not merely a passionate soul;
Рогожин не одна только страстная душа;
The creation of data archives cannot be reduced to mere infrastructure or a catalogue of files available.
41. Создание архивов данных не может сводиться единственно к инфраструктуре или каталогу имеющихся файлов.
The scheme provides credits for micro or independent entrepreneurs by merely requiring guarantors.
Эта программа обеспечивает кредиты для микропредприятий или независимых предпринимателей и единственным условием является наличие поручителей.
Increasingly, the integration of ICT as a strategic development instrument was no longer merely an option, but an imperative.
Становится очевидно, что интеграция ИКТ как инструмента стратегического развития - это уже не один из возможных, а единственно необходимый путь.
The only surviving body, the Commission on Science and Technology for Development, was being turned into a mere review forum.
Единственный оставшийся орган - Комиссия по науке и технике в целях развития - был превращен в форум по обзору политики.
The title mentioned in brackets after the group's number was merely intended to inform delegations of the its field of specialization.
Помещенное в скобках после номера группы название было предназначено единственно для информирования делегаций об области ее специализации.
In particular, it was held that alterations merely in favour of the other party do not require an express acceptance.
В частности, было указано, что изменения, единственным последствием которых является улучшение положения другой стороны, не требуют прямо выраженного акцепта.
We are disappointed that the only outcome of the high-level segment this year is a mere summary of the deliberations.
Мы с большим разочарованием отмечаем, что единственным итогом этапа заседаний высокого уровня в этом году стало лишь резюме дискуссий.
At present, the only programme broadcast in Albanian in Kosovo merely translates information already broadcast in Serbian.
В настоящее время по единственной программе, которая транслируется на албанском языке в Косово, передаются лишь сообщения, которые до этого уже транслировались на сербском языке.
Isn't Enlightenment merely a dream?
Просветление - единственная ли мечта?
Our objective is merely to punish rebels and traitors.
Единственная наша цель – наказать бунтовщиков и предателей.
I am merely pursuing the only logical course available to us.
Я лишь следую единственно логичному курсу.
Seems we're born into this world merely to labour
Кажется мы приходим в этот мир, единственно для того чтобы работать.
The mere demonstration will secure British dominance for another century.
Единственная демонстрация нашей мощи сохранит превосходство Британии ещё на столетие.
Up to then, it had subsisted merely on tariffs and excise taxes.
до прин€ти€ вышеуказанного закона единственным источником поступлений в бюджет оставались тарифы и акцизы.
Your Honor, his client blatantly declares his rants are merely his opinions for the sole purpose of skirting libel law.
Ваша Честь, его клиент вопиюще называет свою напыщенную трескотню - мнением с единственной целью - обойти закон о клевете.
However, this is merely to look at the matter in terms of hard cash... which is not the only consideration.
Так или иначе, это попытка посмотреть на проблему с финансовой точки зрения... которая, тем не менее, не является единственной.
Lebedeff immediately procured the services of an old doctor, and carried the latter away to Pavlofsk to see the prince, by way of viewing the ground, as it were, and to give him (Lebedeff) counsel as to whether the thing was to be done or not. The visit was not to be official, but merely friendly.
Лебедев не уныл и тут, и однажды привел к князю даже доктора, тоже почтенного старичка, дачника, с Анной на шее, единственно для того, чтоб осмотреть, так сказать, самую местность, ознакомиться с князем и покамест не официально, но, так сказать, дружески сообщить о нем свое заключение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test