Translation for "провозглашая" to english
Translation examples
verb
Так провозглашено в политической конституции государства.
This is proclaimed in the State Political Constitution.
На ней 1975 год был провозглашен Международным годом женщины.
It proclaimed 1975 as International Women's Year.
Поэтому в корпоративной стратегии ЮНИДО провозглашено следующее:
Thus, the UNIDO corporate strategy proclaims that:
b Официальный мораторий был провозглашен в 2002 году.
b An official moratorium was proclaimed in 2002.
d Официальный мораторий был провозглашен в 2004 году.
d An official moratorium was proclaimed in 2004.
В этих целях в качестве первого этапа будет провозглашена амнистия.
To this end an amnesty will be proclaimed as the first stage.
Наша независимость была провозглашена 24 февраля 1918 года.
Our independence was proclaimed on 24 February 1918.
Независимость судебной власти провозглашена в статье 77 Конституции.
The independence of the judiciary is proclaimed in article 77 of the Constitution.
Ты будешь королем провозглашен
For King of England shalt thou be proclaimed
Зона будет провозглашена международной уже завтра. Не ожидается никаких инцидентов.
The area will be proclaimed an international passage point.
Он выпячивал грудь провозглашая о своей непобедимости людям.
He thrust out his chest to proclaim his invincibility to the people.
Я провозглашу это, когда мы вместе предстанем перед людьми.
I shall proclaim you when we stand together before the people.
Я их по одному разорву на части и провозглашу мой боевой клич!
lam about to rip them apart and proclaim my war cry!
Первые императоры, величайшие из нас были провозглашены божествами, наследниками древних богов.
The first emperors, the greatest of us were themselves proclaimed deities by the ancient gods.
Председатель Мао Цзэдун торжественно провозглашен в Пекине вождём Китайской народной республики.
From his headquarters in Peking... the Chairman, Mao Tse-tung, was triumphantly proclaimed leader... of the new People 's Republic of China.
Моя дорогая кузина, через пару месяцев ты достигнешь совершеннолетия, и будешь провозглашена королевой Суры.
My dear cousin, when you come of age in a few months, you'll be proclaimed queen of Sura
В полночь 15 мая 1948 года завершилась 30-летняя власть британского мандата провозглашено Бен-Гурионом в Тель-Авиве за несколько часов до полуночи.
At midnight on May 15, 1948 The 30-year-old power of the British Mandate ended Proclaimed by Ben Gurion in Tel Aviv a few hours before midnight.
Королевой карнавала была провозглашена Ремедиос Прекрасная.
    Remedios the Beauty was proclaimed queen.
Еще мгновение — и Питер Бленц будет провозглашен королем Лута…
In another moment Peter of Blentz would be proclaimed the king of Lutha.
Вильгельм, герцог Нормандский, провозглашен королем Англии.
William, Duke of Normandy, had been proclaimed King of England.
Потом, позднее, когда была провозглашена Вторая Империя, появилась еще одна причина.
Then, later, when the Second Empire was proclaimed, there was another reason.
Проклятие лежит на Думузи, и оно было провозглашено в первый же день творения.
There is a doom upon Dumuzi that was proclaimed at the first day of time.
За ужином Пембрук сообщает, что завтра Мария будет провозглашена в Лондоне королевой.
At supper Pembroke announces that Queen Mary is to be proclaimed in London on the morrow.
Здесь, на этом крыльце, в 1648 году было провозглашено окончание Тридцатилетней войны.
In 1648 the end of the Thirty Years' War had been proclaimed on the steps outside that city hall;
Я знаю это и вскоре провозглашу истину, друг бортник, по всей стране.
I know it, friend bee-hunter, and shortly shall proclaim it throughout the length and breadth of the land.
В прежние дни еретик всходил на костер все еще еретиком, провозглашая свою ересь, восторгаясь ею.
In the old days the heretic walked to the stake still a heretic, proclaiming his heresy, exulting in it.
Король той же ночью скончался от яда, а между Лареданом и Тексарканой было провозглашено состояние войны.
The King died of poison that night, and a state of war was proclaimed between the states of Laredo and Texarkana.
verb
Уганда была провозглашена британским протекторатом.
Uganda was declared a Protectorate of Britain.
В этой Декларации провозглашен ряд основополагающих принципов.
That Declaration contains enunciation of certain basic principles.
В 1880 году Тегусигальпа была провозглашена столицей Гондураса.
In 1880 Tegucigalpa was declared the capital of Honduras.
В 1894 году Уганда была провозглашена британским протекторатом.
Uganda was declared a British Protectorate in 1894.
Космическое пространство было провозглашено достоянием всего человечества.
Outer space has been declared the province of all humankind.
Молдова официально провозглашена многокультурным и многоэтническим обществом.
Moldova had formally been declared a multicultural and multi-ethnic society.
Как провозглашено в Декларации по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций,
As the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations states:
Даль Риата была провозглашена священным местом.
The Dal Riata was declared a place of sanctuary.
Номер Шесть был провозглашен невзаимным, до дальнейших сообщений.
Number Six has been declared unmutual.
Ёбед настаивал на подушках, провозглаша€ мировые рекорды феерической глупостью.
Abed insists on pillows, declaring world records to be dumb.
Наши отцы-основатели, провозглашая независимость, понимали силу личности, ценность самоопределения.
Our forefathers, when they declared independence, understood the power of the individual, the value of self-determination.
Этот южноамериканский порт на какое-то время даже был провозглашен европейской столицей.
But then this South American port had once been declared a European capital.
Провозглашая врагом народа, никто не имеет права поднимать на нас руку.
I move this House declares as public enemies any who lay hands upon its members.
Поскольку было провозглашено, что обе дочери Короля незаконнорожденные и не могут править, мы должны надеяться, что королева скоро зачнет ребенка.
Since both the King's daughters have been declared illegimate and unfit to rule, we must trust the queen to conceive a child quickly.
Он покорил всю западную Азию, дошел до юга Египта, где был провозглашен фараоном, и где ему поклонялись, как богу.
And liberating one city-state after the other he conquered all of western Asia south to Egypt where he was declared Pharaoh of Egypt, worshipped as a god.
Стоять перед своей семьёй и друзьями, провозглашая свою любовь и преданность перед лицом Господа и... закона, это привилегия, к которой нельзя относиться легко.
TO STAND IN FRONT OF YOUR FAMILY AND FRIENDS... AND TO DECLARE YOUR LOVE AND COMMITMENT IN THE EYES OF GOD AND...
Алехандра, обещаешь ли ты хранить теперь и всегда любовь к твоему другу Габриелю и верность принципам марадонианской церкви, провозглашая, что Диего, наш бог футбола, был, есть и будет лучшим игроком всех времён?
Alejandra, do you swear eternal love to your partner Gabriel, faithfulness to the Maradonian Church's principles, declaring that Diego, our god of football was, is and will be the best player of all time?
Была провозглашена Египетская республика.
An Egyptian republic had been declared.
— Если это заставит тебя чувствовать себя лучше, я провозглашу это хлебом.
If it makes you feel any better, I shall declare that it is bread.
Миссис Уититерли была провозглашена на основании свидетельства двух правдивых и компетентных судей точной копией графини!
Mrs Wititterly was declared, upon the testimony of two veracious and competent witnesses, to be the very picture of a countess!
Это произошло в 1845 году. Девяносто девять лет спустя, в 1944 году, была провозглашена Исландская республика.
That was in 1845. Ninety-nine years later, in 1944, the Icelandic Republic declared its independence.
Вы все достаточно похожи на меня, чтобы знать, что в тот момент, когда я провозглашу одного из вас наследником, я подпишу его или ее смертный приговор.
You are all enough like me for me to know that the moment I declared for one of you I would be signing his or her death warrant.
1 января 1804 года была провозглашена независимость Сан-Доминго, которое мир вскоре узнает как республику Гаити.
On January 1, 1804, the independence of St. Domingue, soon to be known to the world as the Republic of Haiti, was declared.
По иудейским законам, распятые преступники должны быть провозглашены мертвыми до захода солнца, чтобы не осквернять наступающую субботу.
The law of the land required that all crucified criminals be declared dead before the sun fell so they would not defile the coming Sabbath.
— Ты узнаешь о моем решении, когда я провозглашу его, — объявил паренек с решительностью, которой полагалось быть у Самца. — Помни, ты — мой раб.
"You will know my wishes when they are formulated," declared the lad, with the absolute decisiveness conferred upon him by the Onmale. "Remember, you are my slave;
Я пошлю за вашими вещами и служанкой и велю приготовить покои. Я защищу вас от этих мерзавцев и провозглашу вас придворной дамой.
I shall send for your possessions and attendant, and we shall see a room prepared here for you. You are under my protection from both these knaves till then and I hereby declare you a member of the royal court.
Никакого ограничительного законодательства провозглашено не было.
No restrictive legislation has been promulgated.
* в 2008 году провозглашен Закон о трудовых отношениях;
The Employment Relations Promulgation 2008;
В 1977 году был провозглашен закон о равенстве в сфере труда (№ 903).
Act No. 903 on equality in employment was promulgated in 1977.
В начале 2009 года была провозглашена основанная на таких принципах новая Конституция.
Early in 2009, a new Constitution was promulgated on the basis of such principles.
Был провозглашен Всеобъемлющий закон № 348 об обеспечении женщинам жизни, свободной от насилия.
Comprehensive Law No. 348 on Guaranteeing Women a Life Free from Violence was promulgated.
Мы рады видеть, что были мирно провозглашены новая демократическая конституция наряду с конституционной монархией.
We are happy to see that a new democratic Constitution, with a constitutional monarchy has been peacefully promulgated.
Путем издания Декрета-закона № 25936 от 17 ноября 1992 года был провозглашен Закон об арбитраже.
Under Decree Law No. 25936 of 17 November 1992 an arbitration act was promulgated.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в 1992 году была промульгирована измененная Конституция и провозглашена амнистия ряда политических заключенных.
The Committee notes with satisfaction the promulgation in 1992 of an amended Constitution and the amnesty of a number of political prisoners.
Ты должна оказывать влияние на политику, но, как только эта политика провозглашена, ты обязана поддерживать ее, веришь ты в нее или нет.
You get to influence policy, but once that policy is promulgated, you support it, whether you believe it or not.
организована, математизирована, и около 300 лет назад был провозглашен наш исторический «Lex sexualis»: «всякий из нумеров имеет право – как на сексуальный продукт – на любой нумер».
It is already three hundred years since our great historic Lex Sexualis was promulgated: “A Number may obtain a license to use any other Number as a sexual product.”
40. Провозглашена политика в отношении мобильности, и выработаны механизмы ее реализации.
40. A mobility policy has been enunciated and implementation mechanisms have been developed.
Аналогичный принцип провозглашен в Законе № 4 1998 года, касающемся осуществления экономической деятельности.
The same principle is enunciated in Act No. 4 of 1998, concerning the pursuit of economic activities.
Например, в 1999 году Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял резолюцию 1261, в которой была провозглашена его приверженность защите детей.
In 1999, for example, the UN Security Council passed Resolution 1261, enunciating its commitment to the protection of children.
<<Каждая переживаемая ныне миром трагедия является не чем иным, как результатом забвения тех благородных принципов, которые провозглашены всеми религиями и культурами.
Every tragedy suffered by the world today is but a result of the abandonment of the noble principles enunciated by all religions and cultures.
Он приветствует тот факт, что большое число прав и основных свобод, закрепленных в Пакте, провозглашены в статьях 24-44 Основного закона Макао.
It welcomes the fact that a large number of the rights and fundamental freedoms set forth in the Covenant are enunciated in articles 24 to 44 of the Basic Law of Macau.
verb
71. Г-н Ивасава предлагает заменить слово "провозглашены" фразой "приведены в действие".
71. Mr. Iwasawa proposed replacing the word "enshrined" with the phrase "are given effect".
171. В новом законе об иностранцах провозглашено право менять профессию или работу без получения предварительного разрешения.
171. The proposed new LEtr provides for the right to change profession or job without prior permission.
Инициатива <<Альянс цивилизаций>>, которая первоначально была выдвинута правительствами Испании и Турции, была официально провозглашена Генеральным секретарем в июле 2005 года.
The Alliance of Civilizations, initially proposed by the Governments of Spain and Turkey, was formally launched by the Secretary-General in July 2005.
Секретариат предложил увязать тему третьего цикла, если она будет согласована, с темой международного или европейского года в 2017 году, который будет провозглашен ООН.
The Secretariat proposed linking the third cycle theme, if appropriate, to a UN designated International or a European Year 2017 theme.
42. На текущей сессии Генеральной Ассамблеи делегация страны оратора выступит с предложением принять резолюцию, в которой 2011 - 2020 годы будут провозглашены "Десятилетием биоразнообразия Организации Объединенных Наций".
42. At the current session of the General Assembly his delegation would propose the adoption of a resolution to designate 2011-2020 the United Nations Decade of Biodiversity.
На следующем Собрании, — едва успели мертвых похоронить и пленных отдать в Ортиджу за выкуп, — Гераклид предложил, чтобы Дион был провозглашен Верховным Главнокомандующим с неограниченной властью.
AT THE NEXT ASSEMBLY, WHEN THE DEAD WERE scarcely buried and the prisoners just ransomed from Ortygia, Herakleides proposed that Dion should be offered the title of supreme commander with full powers.
Однако, прежде чем он дошел до трех мышат, произошло событие, которое подтвердило их уважительное отношение к мистеру Каннингу. По кругу пошел портвейн, и, когда был провозглашен тост за здравие короля, Каннинг вскочил на ноги и так ударился головой о бимс, что упал на стул словно подкошенный.
Before the mice, however, there was an event that confirmed them in their affectionate regard for Mr Canning: the port went round, and, the loyal toast being proposed, Canning leapt to his feet, struck his head against a beam and collapsed into his chair as though pole-​axed.
verb
Члены военного комитета за восстановление конституционного и демократического порядка по существу были провозглашены подлинными освободителями.
The members of the military committee for the restitution of the constitutional and democratic order were in fact acclaimed as genuine liberators.
И у нас в стране, и за ее пределами они были провозглашены самыми справедливыми выборами, когда-либо проводившимися в Бангладеш, и позволили восстановить мир и политическую стабильность в стране.
Acclaimed both at home and abroad as the fairest election ever held in Bangladesh, it has restored peace and political stability to the nation.
В августе этого года Народный союз пришел к власти после 17 лет пребывания в оппозиции в результате всеобщих парламентских выборов, которые были провозглашены в международном контексте и свободными и справедливыми.
In August this year, the Peoples' Alliance was voted into office, after 17 years in opposition, in a parliamentary general election that was internationally acclaimed as both free and fair.
Эта девица провозглашена будет объектом поисков... и тотчас же, незамедлительно будет представлена... в качестве единственной и неповторимой суженой Его Королевского Высочества,
"such maiden shall be acclaimed the object of this search "and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness,
Вместо того, чтобы быть объявленным предателем родины, я был провозглашен героем.
Instead of being received as a traitor to my country, I was acclaimed a hero.
И пытался вспомнить все, что ему известно о гибели Флавия Далейна в тот день, когда первый Валерий был провозглашен императором Сарантия.
And trying to recall what he knew about the death of Flavius Daleinus on the day the first Valerius was acclaimed Emperor in Sarantium.
Еще пять лет спустя он объявил себя королем и был провозглашен от северных гор до южных морей как бесспорный правитель.
Five years later he crowned himself king and was acclaimed from northern mountains to southern seas as the undisputed Lord of the Isles, High King.
Аудар проклял эту землю, а Хорсривер защищал ее от богов в своей ярости и черном отчаянии. Но прежних королей нет, и провозглашен новый!
Audar cursed and sealed this ground, and Horseriver held it against the gods ever after in his rage and black despair, but the old kings are gone, and the new king is acclaimed.
В тот день, когда Валерий Первый был провозглашен императором на Ипподроме, Флавий Далейн вышел на улицу в пурпурных одеждах, вышел, чтобы потребовать себе Золотой Трон, словно он имел на это право.
On the day Valerius I was acclaimed in the Hippodrome, Flavius Daleinus wore purple in the street, walked out to claim the Golden Throne as if by right.
Младшая сестра Зои Феодора, которую заставили принять постриг и которая много лет вела жизнь затворницы, была в знак протеста привезена из своего дома в Святую Софию и провозглашена императрицей;
Zoe's younger sister Theodora, whom she had forced to take the veil and who had now for many years led the life of a recluse, was carried protesting from her house to Santa Sophia, where she was acclaimed as Empress;
Звонкий голос повествовал о том, что сэр Кей забыл свой меч дома, а Артур, спеша вооружить Кея до начала поединка, взял да и выхватил меч из камня... и был провозглашен королем Англии!
The lilting voice told him how Kay had forgotten to bring his sword, and Arthur, in a hurry to arm Kay in time for the joust, had pulled the sword from the stone instead-and been acclaimed King of all England!
verb
255. В Законе № 59 от 5 марта 1997 года был провозглашен принцип самостоятельности школы и придан юридический статус каждому из учебных заведений, пользующихся учебно-методической и организационной самостоятельностью.
The principle of the school autonomy has been stated by Law No. 59 of 5 March 1997, which gives legal status to every educational institution with didactic and organizational autonomy.
Объединенных Наций содержит безоговорочное признание этого права для всех народов (провозглашая его в качестве одного из принципов современного международного права), равно, как и статья 1, общая для обоих Международных пактов о правах человека.
Article 1 of the Charter of the United Nations gives blanket recognition of this right to all peoples (enshrining it as a principle of contemporary international law, as does article 1 common to both International Covenants on Human Rights.
227. Закрепление трех процедурных прав в Конвенции и обеспечение их общенационального осуществления регионами и федеральными властями гарантирует полномасштабное выполнение положений пункта 4 статьи 23 Конституции, в котором провозглашено "право на здоровую окружающую среду".
The consecration of the three procedural rights in the Convention, and their countrywide implementation by the Regions and the Federal Authority, give full meaning to article 23, paragraph 4, of the Constitution which sets forth "the right to the preservation of a healthy environment".
Закрепление трех процедурных прав в Конвенции и обеспечение их общенационального осуществления властями регионов и федеральной администрацией гарантируют полномасштабное выполнение положений пункта 4 статьи 23 Конституции, в котором провозглашено "право на здоровую окружающую среду".
The establishment consecration of the three procedural rights by in the Aarhus Convention, and their countrywide implementation Belgium-wide by the Regions and the federal authorityFederal Authority, gives full meaning to article 23, point para. 4 , of the Constitution which sets forth "the right to the preservation of a healthy environment".
Благодаря им, как вы, вероятно, догадываетесь, удалось схватить и ликвидировать Эммелину Ванс, и они безусловно помогли избавиться от Блэка. Впрочем, признаю, тут главная заслуга принадлежит вам. Он склонил голову набок и приподнял бокал, словно провозглашая тост в честь Беллатрикс.
It led, as perhaps you have guessed, to the recent capture and murder of Emmeline Vance, and it certainly helped dispose of Sirius Black, though I give you full credit for finishing him off.’ He inclined his head and toasted her.
Злость за все зло и унижения, причиненные ирландской нации англичанами, боль за то, что все достижения кельтских народов только теперь, во второй половине девятнадцатого века, провозглашены пресыщенными английскими учеными – и то не всеми – гениальными. И даже в это десятилетие валлийцы, потомки коренного кельтского населения Британских островов, продолжали считаться дикарями, недочеловеками, и «доброжелатели» советовали им отказаться от своего варварского языка, если они хотят вернуться в лоно человеческой цивилизации, а ирландцев притесняли и унижали, как паршивых псов Европы.
Forthright fury blazed in those eyes for every slight ever made by an Englishman against the Irish race, fury and pain that the achievements of the Celtic peoples were only now, in the latter half of the nineteenth century, being hailed as genius by overbearing English scholars--and then, only by some scholars, in a decade when Welshmen, descendants of the original Celtic settlers of Britain, were still belittled as savage subhumans and advised to give up their barbarous tongue if they would ever redeem themselves into the human race, while the Irishman was kicked and maltreated as the mangiest dog of Europe.
verb
В этом положении провозглашена также общая цель, которая может помочь в оценке действенности таких стимулов, поскольку они призваны содействовать НРС в создании "прочной и жизнеспособной технической базы".
It also provides a general objective that may help to assess the appropriateness of such incentives, since they should enable LDCs "to create a sound and viable technological base".
6. Совершая одно из своих первых официальных действий, г-н Пайе также приветствовал участников совещания, заявив, что в работе над повесткой дня по химическим веществам и отходам наступил весьма волнующий период, когда цель 2020 года в отношении рационального использования химических веществ и удаления отходов была вновь провозглашена в ходе последних совещаний Организации Объединенных Наций и этот вопрос был прочно закреплен в целях в области устойчивого развития на период после 2015 года.
Mr. Payet, in one of his first official acts, also welcomed the meeting participants, saying that it was a very exciting time for the chemicals and waste agenda, with the 2020 goal for sound chemicals and waste management reaffirmed at recent United Nations meetings and the issue firmly entrenched in the post-2015 sustainable development goals.
В первый момент мне показалось, что тон ее голоса враждебен, но потом она подняла кружку, как это делают, провозглашая тост.
For a moment I thought she sounded angry, but then she raised her drink and chugged it in a toast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test