Translation for "acclaim" to russian
Acclaim
verb
Translation examples
This was acclaimed by world leaders.
Это было приветствовано мировыми лидерами.
We should not be surprised when those billions of people do not acclaim us as heroes and heroines.
Поэтому мы не должны удивляться, когда эти миллиарды людей не будут приветствовать нас как героев и героинь.
These developments have been acclaimed by many countries and bodies, including the Secretary-General of the international organization.
Многие страны и организации, а также Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций приветствовали эти преобразования.
The contributions by the Government of Japan to TCDC through its Japan Human Resources Development Fund, totalling $11.4 million for the biennium 1999-2000, were acclaimed.
Делегации горячо приветствовали объявление о взносах правительства Японии на цели ТСРС через Японский фонд развития людских ресурсов в размере 11,4 млн. долл. США на двухгодичный период 1999 - 2000 годов.
That offer had been acclaimed in many world capitals, but had been rejected by Algeria, which wanted to see an independent Western Sahara which it would control, thereby gaining an opening on the Atlantic Ocean.
Это предложение приветствовалось во многих мировых столицах, однако было отвергнуто Алжиром, желающим видеть независимую Западную Сахару, которую он будет контролировать, получив за счет этого доступ к Атлантическому океану.
I also want to acclaim the special relationship that my country has with his and to express our gratitude for the support which his country, Gabon, gives to our large Lebanese community working there and enjoying its hospitality.
Я хотел бы также приветствовать те особые отношения, которые сложились между нашими странами, и выразить нашу признательность за поддержку, которую его страна, Габон, оказывает большому сообществу ливанцев, работающему на ее территории и пользующемуся там гостеприимством.
As these instruments are based on the relevant Security Council resolutions and the Oslo accord, South Africa — and, indeed, the international community — recognized and acclaimed them as representing positive steps towards the full realization of the long-awaited, comprehensive and just settlement in the region.
Поскольку эти документы основаны на соответствующих резолюциях Совета Безопасности и на соглашении, подписанном в Осло, Южная Африка и международное сообщество в целом признали и приветствовали их как позитивные шаги на пути к полной реализации давно ожидаемого всеобъемлющего и справедливого урегулирования в регионе.
Indeed, we can unanimously acclaim the fact that this Committee has fulfilled its mandate in accordance with the provisions of relevant General Assembly resolutions, in particular, resolution 1761 (XVII) of 6 November 1962 and resolution 2671 (XXV) of 8 December 1970.
И мы можем единодушно приветствовать тот факт, что этот Комитет выполнил свою задачу, определенную положениями соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, в частности резолюции 1761 (XVII) от 6 ноября 1962 года и резолюции 2671 (XXV) от 8 декабря 1970 года.
41. In this respect, ECE's long—sustained work on transport, culminating notably in this Conference on Transport and the Environment, should be acclaimed for establishing continuous contact between the public authorities and the international transport organizations, including those concerned with combined transport, such as UIRR.
41. В этой связи следует приветствовать рабочую инициативу в области транспорта, с которой давно выступила ЕЭК ООН и реализация которой привела, в частности, к созыву нынешней Конференции по транспорту и окружающей среде, поскольку она способствовала обеспечению постоянных контактов между государственными органами и такими специализированными международными организациями, занимающимися вопросами перевозок, в том числе комбинированных, как МСККП.
Canada praised the Republic of Korea for amending its Civil Code in order to abolish the Family Head System, as recommended by the Human Rights Committee and CEDAW, acclaimed efforts to adopt recommendations made by Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture and recommended that the Republic of Korea enact a crime of torture as defined in article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT).
16. Канада с удовлетворением отметила изменение Республикой Корея своего гражданского кодекса с целью отмены системы главы семьи, как это было рекомендовано Комитетом по правам человека и КЛДЖ, приветствовала усилия по осуществлению рекомендаций, высказанных Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и Комитетом против пыток, и рекомендовала Республике Корея квалифицировать преступление пыток в соответствии с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП).
Please welcome distinguished businessman, visionary scientist, acclaimed philanthropist and new chairman of development at the Gotham Chamber of Commerce, Mr. Theo Galavan.
Прошу приветствовать. Успешный бизнесмен, видный учёный, знаменитый филантроп и новый председатель торговой палаты Готэма, мистер Тео Галаван.
You have less than one hour... until my armies are given the word to march on Paris to acclaim their new king.
У вас осталось меньше часа... прежде чем мои армии получат приказ выступить в Париж, чтобы приветствовать нового короля.
The participants adopted a Declaration reaffirming their commitment to "implement [their] obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively" and acclaiming the treaty as one of "relevance and resilience" and of "enduring importance".
Его участники приняли Декларацию, подтверждающую их приверженность "...полному и эффективному осуществлению [своих] обязательств по Конвенции 1951 года и/или Протоколу к ней 1967 года..." и провозглашающую этот договор документом, сохраняющим "актуальность и жизнеспособность" и имеющим "непреходящее значение".
Widely acclaimed as one of the world's most progressive Constitutions, asserts in its founding provisions that the democratic state is founded on the values of human dignity, the achievement of equality and advancement of human rights and freedoms, non-racism and non-sexism.
Снискала широкое признание как одна из наиболее прогрессивных конституций в мире, основополагающие положения которой провозглашают, что демократическое государство основано на ценностях человеческого достоинства, обеспечения равенства и защиты прав и свобод человека, отрицания расизма и сексизма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test