Translation examples
verb
Она отмечает, что, согласно такой логике, ожидается, что каждая филиппинка, попавшая в положение, где она сталкивается с эксплуатацией, должна дать физический отпор нападающему или пристающему.
She notes that, according to such logic, every Filipina caught in an exploitative situation would thus be expected to physically assault her attacker or molester.
Скажи, что к тебе пристают.
You say they're molesting you.
Да, именно так. К вам не пристают мужчины?
Don't men molest you?
Скажешь, что они к тебе пристают.
You say that they're molesting you.
я тут гр€зно пристаю к сливкам общества.
I'm molesting a toff here!
Всем известно, что они пристают к женщинам.
God knows how they've molested women.
Я слыхал, они очень благосклонны к пристающим к детям извращенцам.
I hear they're well-disposed to child molesters.
Представим ты работник тюрьмы, а я пристаю к тебе.
Let's pretend you're a tollbooth worker, and I'm molesting you.
К нему мог пристать какой-нибудь грязный старый педрила!
He could have been molested by some dirty old queer!
Это уж слишком, рассиживаться тут, дети пристают.
It is over, for you, sitting around like that, Beeing molested by the childrens.
Он пристает к людям по интернету, и мы обязаны его остановить.
He's molesting people via the internet, And we need to stop him.
— Может, и то и другое. Или просто пристает к малолеткам.
“Probably both. Or maybe he’s just a simple child molester.”
– Что станет с тобой, если тебя застигнут, когда ты пристаешь к царской содержанке?
“What would be left of you, if you were caught molesting the king’s kept woman?”
Если бы мы когда-нибудь сделали это всерьез, он мог бы пристать ко мне прямо в дверях, но не – сегодня.
If we ever did this for real, he could molest me at the door, but not tonight.
Врываетесь в мой дом со своими солдатами, пристаете к моим служанкам, пугаете моих женщин!
You invade the privacy of my home with your soldiers, molest my servants, frighten my women!
И одета почище прочих гулящих, и бирюзовые сережки, а главное – никто к ней не пристает.
Her clothes were a little cleaner than those of the other trollops and she had turquoise earrings, and — most significant of all — no one was molesting her.
Друг молча уставился на него. – Он пристал к Саманте в саду, – объяснил маркиз. – Она дала ему хороший отпор, но этого недостаточно.
His friend merely stared at him. "He was molesting Samantha in the garden," the marquess said. "She gave a good account of herself, but it was not enough."
— Прямо сейчас наш план состоит в том, чтобы напоить его так, чтобы он отключился раньше, чем попробует пристать к Дюваль, — сказал Хестер. — Тогда мы спустим его через желоб для грязного белья.
“Right now the plan is to get him drunk enough to pass out before he attempts to molest Duvall,” Hester said. “Then we dump him down a laundry chute.”
Стрэнд вспомнил, что сам говорил Джудит Квинлен, когда они проходили мимо толстяка в бейсбольной кепочке, торчавшего на углу возле школы: «Может, он просто пристает к малолеткам».
He remembered what he had said to Judith Quinlan when they had passed the fat man in the baseball cap at the street corner—“Maybe he’s just a simple child molester.”
Ночной лай собак в безлунные ночи или когда луна была полузакрыта облаками стал просто чудовищным, а кроме того, были отмечены попытки пристать к Эйкели, когда он оказывался на пустынных дорогах.
The nocturnal barking of the dogs whenever the moon was dim or absent was hideous now, and there had been attempts to molest him on the lonely roads he had to traverse by day.
verb
- окрашивание, приставшая земля, приставший перикарпий;
— staining, adhering dirt, adhering husk
- окрашивание, приставшая земля, приставший перикарпий в тех случаях, когда они занимают более 5% поверхности скорлупы;
- staining, adhering dirt, adhering husk when affecting more than 5% of the shell surface;
миндаль с приставшей шелухой
almonds with adhering husk
- Ядра с приставшей кожицей
- Kernels with adhering skins
Чистый: продукт практически без каких-либо приставших посторонних веществ и без какой-либо видимой приставшей грязи.
Clean: produce which is practically free from any adhering foreign material and any visible adhering dirt.
- без остатков приставшей шелухи;
free from residues of adhering hull;
- Ядра с остатками приставшей кожицы
Kernels with residues of adhering skin
И оно пристало к ожогам.
And it adhered to the burns.
Она пристала к тройничному нерву.
It's adhering to the trigeminal nerve.
Учитывая высокий уровень фруктозы и сахарного тростника, он хорошенько пристал к его обуви.
Given the high level of fructose and sugarcane, it would have adhered to his shoe.
Она пристала к пропитанной кровью коже и броне павших.
It has adhered to the blood-soaked skin and armour of the fallen.
Пепел пристает ко всем веществам, в данном случае это марихуана.
They adhere very closely to any substance, which in this case is pot.
Литодомы – продолговатые раковины, соединенные в гроздья и крепко пристающие к скалам.
These lithodomes were oblong shells, suspended in clusters and adhering very tightly to the rocks.
Комок почвы, приставший к корням, был черным как сажа. – Не Земля, – подумал Хэммонд.
The bit of soil adhering to the root was jet-black. "Not Earth," thought Hammond.
К конвертам пристала облупившаяся штукатурка, они, по всей вероятности, были приклеены к стене.
They had both been in contact with the wall; there were flecks of decayed plaster adhering to them.
Обнаружив, что к черной ткани пристало несколько частиц, Купер положил их под микроскоп.
Cooper found several flecks adhering to the black cloth. He mounted them on a slide.
Обитатели жилища выбирались из-под меховых одеял, облепленные приставшим оленьим волосом.
The dwelling’s inhabitants were climbing out of their fur blankets, plastered with adhering deerskin hairs.
Страусы с большими головами, студенистые образования с приставшими к их ощетинившемуся наружному покрову глыбами льда.
Ostriches with large heads, gelatinous blobs with chunks of crystalline seawater adhering to their bristled skin.
Отец Ликомеда придерживался законов старых богов, так же как и сам Ликомед, — правителям Скироса моногамия не пристала!
for the father of Lykomedes had adhered to the Old Religion, as did Lykomedes – no monogamy for the rulers of Skyros!
Простой сарафан был бы куда удобнее, да к тому же русской девушке и пристало носить более скромные наряды.
A simple sarafan would’ve better served your needs while modestly adhering to the customs of a Russian maid.”
verb
Наиболее распространенной формой проституции в стране является практика, когда женщины пристают к мужчинам с целью сексуальных отношений.
The most common aspect of prostitution in the country is that of soliciting; whereby women accost men for sex.
На следующий день одна из жительниц сказала международному наблюдателю о том, что она готова переехать в Союзную Республику Югославию. 28 октября четыре человека, включая двух хорватских военнослужащих, пристали к супружеской паре на дороге около Книна и отняли у нее 40 овец.
A resident told an international observer the next day that she was ready to move to the Federal Republic of Yugoslavia. On 28 October, four persons, including two Croatian soldiers, accosted a couple on a road near Knin and stole 40 sheep from them.
Хотя этот закон отменяет действовавшее до обретения независимости Постановление о преступлениях, подсудных полицейскому суду, которое предусматривало, что любая уличная проститутка, пристающая к кому-либо или надоедающая кому-либо с целью проституции или праздношатающаяся на любой улице, дороге, магистрали или в общественном месте или в пределах видимости или слышимости кого-либо из прохожих, виновна в совершении правонарушения, были случаи проведения рейдов в помещениях, сопровождавшихся арестом, задержанием, унижением и жестоким обращением с проститутками.
While this Act overrides the pre-independence Police Offences Ordinance which provided that any common prostitute who solicits, importunes or accosts any person for the purpose of prostitution, or loiters about for the purpose of prostitution, in any public street, road, thoroughfare or place, or within the view or hearing of any person passing therein shall be guilty of an offence, there have been cases where premises have been raided and sex-workers arrested, detained, intimidated and abused.
Ну, ко мне они всегда пристают.
Well, they always accost me.
Ко мне тут "пристали" в лифте просто.
I was accosted in the elevator.
Тогда чего ты пристал к мужику в ночной рубашке?
Then why are you accosting a man in a dressing gown?
Ко мне пристал какой-то псих, и я теперь подозреваемый?
Does being accosted by a lunatic make me a murder suspect?
И она практически пристала ко мне позавчера перед моим офисом.
And she practically accosted me in front of my office the other night.
Короче, сегодня ко мне на работе пристали по поводу той китайской девочки.
So, I got freaking accosted today at work about the Chinese kid.
Она все еще работает над своей короткометражкой, где пристает к знаменитостям в общественных туалетах?
She still working on her short film about accosting celebrities in washrooms?
Прошу простить за то, что я пристаю к вам, но нас не представили друг другу.
You must forgive my accosting you thus but we have not been presented.
Это объясняет историю соседки про человека который пристал к жертвам несколько ночей назад.
It would explain the roommate's story about the man who accosted the victims a few nights prior.
Никто не пристал к Эскарготу на лугу.
No one accosted Escargot on the meadow.
Никто не пристал к нему и в вестибюле.
Nor was there anyone waiting to accost him in the lobby.
К Сано пристал пьяный старик с кружкой саке.
A drunken old man accosted Sano, urging sake upon him.
Он пристал к туристке, щеголявшей в стильном костюмчике из бычьей кожи.
He accosted a tourist who wore a buckskin skirt and blouse.
Вначале ко мне в кают-компании «Стрельникова» пристал Вадим.
First I had been accosted by Vadim in the commons of the Strelnikov .
Пристал к женщине на улице, а ее муж заступился, сшиб его с ног.
accosted a woman on the street and her husband was with her and knocked him down.
К миссис Фолькстэдер однажды, когда она шла из ресторана к своей машине, пристали хулиганы.
Mrs. Volksteader was accosted on the way from a restaurant to her car.
Появившийся затем Джордан зверски избил приставшего к ней человека.
Jordan, appearing on the scene, savagely beat the man who had accosted her.
По комплекции похож на того, что пристал к ним в переулке два дня назад.
He was about the same build as the man who'd accosted them in the alley two nights ago.
Пока она находилась на вокзале, к ней несколько раз пытались пристать мужчины.
It was unfortunate, but while she waited at the station, several men did try to accost her.
verb
И отчего они пристают ко мне?
And why do they worry me so?
— Я хочу сказать: не родитель съежится, а этот вампир, пристающий к женщинам!
    "I don't mean pater, I mean that woman-worrying vampire!
Сидевший на носу Славка сказал: – Все же непонятно, почему лодочник к нам пристал.
"I can't understand why the boatman worried us," said Slava, who was sitting in the stern.
Хорошо тебе, моя милая, что ты можешь быть совершенно спокойна, к тебе не пристают эти противные мужчины.
What a relief it must be to you, my dear, to be so very comfortable in that respect, and not to be worried by those odious men!
Думери облегченно вздохнул: с тем же успехом они могли пристать и к западному берегу. И что бы он тогда делал?
Dumery breathed a little easier upon seeing that; he had worried about what he would do if they had tied up on the western shore.
- Может, нам лучше пристать к берегу? - обеспокоенно предположила Дженни,- мне что-то не хочется, чтобы волна смыла меня с плота.
"Maybe we had better pole in to shore," Jenny said, worried. "I don't want to get washed off the raft, with those water moccasins waiting."
— Наверное, — сказал Хедли. — Ты пристаешь ко мне только затем, чтобы посмотреть, насколько весело я могу врать, что совсем не беспокоюсь?
“Probably,” Hedley said. “So did you have any other reason to bother me, other than to see how cheerfully I lie about not being worried?”
Берта попыталась успокоить своих визитеров: в конце концов, их обоих ведь уже нет на свете, так что волноваться и тревожиться пристало ей.
Berta tried to calm them down, because they both seemed very upset. They, after all, were already dead; she was the one who should be worried.
Ну что он пристал к ней? Она похудела всего лишь на килограмм, да и раньше всегда была худенькой. В любом случае, не это волновало ее в данный момент.
Why did he keep harping about her weight? She had lost only a pound or two, and she had always bordered on thinness, anyway. She had other things to worry about.
– Подвинься, черт! – выдохнул пристав, опускаясь на колени. – Сейчас я ему в шею! И стало Скорику всё равно. Пускай святая Троица всех тут подавит, раз такие дела.
‘Move over, damn you!’ the superintendent gasped, going down on his knees. ‘I’ll stick him in the neck!’ Senka stopped worrying about the Holy Trinity crushing everyone.
verb
Он пристает к тебе?
Is he teasing yöu?
Да, о бродячих, и что с ними случается, так это то, что особенно собаки пристают к ним, корова становится агрессивной и гонится за собакой и собака, само собой, скулит подбегая к хозяину.
Yeah, ramblers, and what happens is, particularly dogs tease them, the cow then gets aggressive with the dog and chases the dog and the dog, of course, yelps back to its owner.
– Я к нему не пристаю! – возмутился Феликс. – Я только хочу, чтобы он меня рекомендовал!
‘I’m not teasing him!’ replied Felix indignantly. ‘I only asked him to recommend me!
Однако, если к тебе все время пристают, чтобы ты закрывал дверь, и об этом уж трудно забыть, тогда, выходя, так хлопни дверью, чтобы вся комната затряслась и все в ней задребезжало; это покажет твоим господам, как ты старательно выполняешь их указания.
But if you are so often teased to shut the door, that you cannot easily forget it, then give the door such a clap as you go out, as will shake the whole room, and make every thing rattle in it, to put your master and lady in mind that you observe their directions.
А когда ей все же удалось убедить Люсиллу, что она простила ее, девушка стала каяться в том, что забыла, скольким она обязана мисс Уичвуд, что ей стыдно за то, что она пристала к мисс Эннис с этим костюмированным балом, а потом еще и вела себя так, будто ее воспитывали в какой-то лачуге.
and when she had at last been brought to accept the assurance that her regrettable, but very understandable breach of the canons of propriety in which she had been reared had not put her beyond pardon, it was only to fall into an orgy of self-blame for having been so forgetful of all she owed Miss Wychwood as to have teased her to take her to the Dress Ball, and to have behaved thereafter as though she had been born in a back-slum.
verb
Парни, которые пристали к нам на дороге.
The boys we had trouble with down the road.
Если кто-то пристает к вам, вы обязаны сообщить об этом дежурному учителю.
If anyone causes trouble, talk to the teacher on playground duty.
Прекрасно. Та пуэрториканская банда к тебе не пристает по дороге из школы?
That Puerto Rican street gang give you any trouble on your way home from school?
Услышал я, помню, что вы отбились от прямой родни, от Брендизайков, и пристали к троюродному деду, – ну, говорю, добра не жди. Старый Бильбо кашу заварил, а расхлебывать вам.
When I heard you had left the Brandybucks and gone off to that old Mr. Bilbo, I said that you were going to find trouble.
И не пристало человеку углубляться в теоретизирование о природе жизни за могильной чертой, — у него и в этом мире достаточно дел.
Surely man need not trouble himself with grotesque speculations as to the nature of life beyond the grave.
Один из них пристал к Гансу, и он попросил бога, чтобы дурень напоролся на собственный клинок, но, когда это произошло, ему стало как-то не по себе.
One gave him trouble and Hanse wished the fool would just fall down on his own dagger, but when it happened he really didn't feel very good about it.
теперь тебе пристало научиться мыслить правильно, прикоснуться к тайнам, стать охраняющей силой, а не очагом скверны и источником забот.
you must now be instructed in right thinking, be initiated into the mysteries, in order that you may be a conserving force rather than a focus of infection and a source of trouble.
Но Хосе Аркадио Буэндиа воспротивился их намерению, потому что, как он объяснил, дон Аполинар Москоте вернулся вместе с женой и дочерьми и не пристало мужчинам позорить человека перед его собственной семьей.
But he was against it, as he explained, because it was not manly to make trouble for someone in front of his family, and Don Apolinar had returned with his wife and daughters.
Когда Кендра спросила Джоэла, как зовут того парня, который пристает к нему на улице, мальчик догадался, что на уме у тетки, но никак не связал это с «Побеждай словом, а не оружием».
   WHEN KENDRA ASKED Joel the full name of the boy who was giving him trouble in the street, Joel knew what she intended to do, but he didn’t associate this with Wield Words Not Weapons.
Я и так чуть не попал в беду из-за крошек эльфопыли, приставших ко мне еще с утренней работы, но Рокси заступился за меня и объяснил все мигом собравшимся охранникам, и те удовольствовались изъятием эльфопыли, не усложняя этого вопроса.
As it was, I almost got into trouble because there were still lingerin' specks of Pixie Dust on me from my morning duties, but Roxie stepped forward and explained things to the guards that was rapidly gatherin' and they settled for reclaimin' the Pixie Dust without things gettin' too personal.
Вечером корабли пристали к берегу, датчане развели костры и выставили часовых. Все спали с оружием, но никто нас не потревожил, и, продолжив путь на заре, мы скоро добрались до города с толстыми земляными стенами и высоким частоколом.
That night the ships clustered together on the riverbank, fires were lit ashore, men were posted as sentries, and every sleeping warrior kept his weapons beside him, but no one troubled us and at dawn we moved on, soon coming to a town with thick earthen walls and a high palisade.
Он, правда, мог вылететь в окно, но снаружи стоял ужасный холод, а ему как магу полагалось взамен пальто вырабатывать собственное тепловое поле: магам, естественно, не пристали слабости, которым подвержена обыкновенная половина человечества.
He could have gone out a window and down the outside of the building, but the outside air was freezing cold, and as a wizard he was expected to generate his own heat-field rather than wear a coat—it helped maintain the impression that wizards were not subject to the weaknesses that troubled lesser breeds of humanity.
Я хихикнул, представив себе, как огромный Элмер заявляется в университет, расхаживает по исполненным академического духа коридорам моей альма-матер и пристает к профессорам с глупыми вопросами о бывшем студенте, которого многие из них, несомненно, давным-давно забыли.
I chuckled, thinking of it -of this great, bumbling, earnest Elmer clumping across the fairy campus and stumbling down the venerated, almost sacred halls, hunting out professors from their academic lairs to ask them insistent, silly questions about a long-gone student that many of them, no doubt, had trouble in recalling.
В соответствии с разделами 135 1) и 136 Уголовного кодекса мужчина или женщина, полностью или частично живущие на доходы от проституции или настойчиво пристающие с требованиями или домогательствами аморального характера, совершают уголовное преступление.
It is also a criminal offence under section 135 (1) and 136 of the Criminal Code for a male or female to live wholly or in part on the earning of prostitutes or to persistently solicit or importunes for immoral purposes.
"Любое лицо, которое настойчиво пристает к другому лицу или домогается его в общественном месте в аморальных целях, совершает правонарушение и по приговору суда наказывается лишением свободы на срок до 12 месяцев или штрафом в размере до 5000 рупий".
"Any person who solicits or importunes another person in a public place for an immoral purpose, shall commit an offence and shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to a fine not exceeding Rs. 5000".
"Любое лицо, которое в общественном месте настойчиво пристает с требованиями или домогательствами аморального характера, считается паразитирующим и нарушающим общественный порядок и облагается штрафом в размере не более двадцати даласи или заключению сроком на один месяц или подвергается одновременно и штрафу, и заключению".
"Every person who in a public place persistently solicits or importunes for immoral purpose shall be deemed idle and disorderly and shall be liable to a fine not exceeding twenty dalasis or imprisonment for a term of one month or both such fine and imprisonment".
Но Соклей покраснел, как красивый юноша, к которому впервые пристал с докучливыми просьбами старший.
But Sostratos turned as red as a handsome youth importuned for the first time by an older man.
— Он уже пристает, чтобы я дал ему ростки лоз, чтобы он мог вырастить собственный виноград, — сказал Разозленный такой надоедливостью Хегмон.
“He’s already insisting that I give him vine starts so he can grow his own,” Hegmon said, furious at such importunity.
Щелкнул выключатель. Билли не хотелось смотреть, что будет дальше, а тут еще к нему пристал приказчик, уговаривая его взглянуть на самые что ни на есть секретные картинки – их особо прятали для любителей и знатоков.
The picture clicked off. Billy did not want to see what happened next, and a clerk importuned him to come over and see some really hot stuff they kept under the counter for connoisseurs.
— Он уже пристает, чтобы я дал ему ростки лоз, чтобы он мог вырастить собственный виноград, — сказал Разозленный такой надоедливостью Хегмон. — Не думаю чтобы с этим у него пошло лучше, чем со всеми его остальными прожектами.
He's already insistent that I give him vine starts so he can grow his own,' said Hegmon, furious at such importunity.  Not that he'd do that any better than any of those other
Он точно скряга, который гроша медного не вынет из кошелька, пока несчастный, который просит о помощи, не признается в своей нищете и, пристав с ножом к горлу, не исторгнет милостыню.
Then there is no learning what Father Eustace thinks till you confess your own difficulties--No hint will bring forth his opinion--he is like a miser, who will not unbuckle his purse to bestow a farthing, until the wretch who needs it has owned his excess of poverty, and wrung out the boon by importunity.
Печальное зрелище предстает перед теми, кто прогуливается по этому большому городу или путешествует по стране, когда они видят на улицах, на дорогах и у дверей хижин толпы нищих женщин с тремя, четырьмя или шестью детьми в лохмотьях, пристающих к каждому прохожему за милостыней.
It is a melancholy object to those who walk through this great town, or travel in the country, when they see the streets, the roads, and cabin-doors crowded with beggars of the female sex, followed by three, four, or six children, all in rags, and importuning every passenger for an alms.
verb
Ничего страшного, просто к нам один букмекер зачастил, ошивается в баре и ресторане, пристает к посетителям.
It's nothing too major, but I got this bookmaker coming in, hustling my bar and restaurant crowd the last few weeks.
Причал Пуант, к которому пристало судно, был одним из нескольких пирсов, протянувшихся, подобно растопыренным пальцам, в бухту от оживленной, застроенной зданиями береговой линии.
La Pointe Pier, at which the ship had moored, was one of several projecting, fingerlike, from the busy, building-crowded shore line.
С трудом отцепившись от какого-то малолетнего кузена Банни (узнав, что я из Калифорнии, он пристал ко мне, как клещ, с вопросами про серфинг), я проплыл сквозь бурлящую людскую массу и отыскал Генри.
I disengaged myself from one of Bunny's teenaged cousins – who, upon hearing I was from California, had begun to ask me a lot of very complicated questions about surfing – and, swimming through the hobbling crowd, found Henry.
Тут Ори стал свидетелем конца какой-то жестокой драки и увидел толпу Дикобразов в костюмах; опрятные и зловещие, они шли старику и Ори навстречу, но пристали не к ним, а к студентам, которые со смехом гонялись за искрами магического света, непредсказуемыми, словно бабочки;
At the edge of Flyside they passed a series of lots, open and strewn, and Ori saw the last blows of some gang-pummelling, and there was a crowd of Quillers approaching in their suits, natty and baleful, but they did not harass him, instead sneering at the students who ran by laughing, chasing motes of thaumaturgic light flying drunken as butterflies;
Знаю, временами я пристаю к вам ради смеха.
I know at times I mess around with you guys for fun.
verb
– Вот как банный лист пристала… Ну, куда я его возьму?
  "There, she sticks to it like a leech! where am I to take him?"
Многие молодые люди из почтенных семейств (а снобизм процветает среди почтенных семейств, населяющих Бейкер-стрит, как нигде в Англии) - многие из них пристали к нему как пиявки.
A number of respectable young fellows, (it is among the respectable, the Baker Street class, that Snobbishness flourishes, more than among any set of people in England)—a number of these clung to him like leeches.
Он помог ему в тот самый критический момент, когда Стригуну по возрасту и стажу уже не пристало заниматься мелочовкой, которую с радостью брал я, но он тогда еще не сделал себе имя, чтобы выделиться среди преуспевающих младших барристеров. Именно Хеппеншталь ввел его в среду важных людей и воротил бизнеса.
He came along at just the critical moment, you see, when the Shaver was too senior to be seen messing about with the small stuff which I had been only too glad to do, but hadn’t properly established himself among the heavy-weight juniors. It was Heppenstall who just gave him the push that put him where he belonged, among the people who counted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test