Translation examples
Спецификации, касающиеся требований относительно ароматизации, приправ, товарного вида или других аспектов, связанных с добавляемыми ингредиентами, следует оговаривать в разделе "Дополнительная информация о продукте".
Specifications regarding the type of flavoring, seasonings, physical appearance, or other added-ingredient requirements shall be specified under "Additional product options."
Спецификации, касающиеся требований относительно ароматизации, приправ, товарного вида маринада или других аспектов, связанных с добавляемыми ингредиентами, следует указывать в разделе "Дополнительная информация о продукте".
Other added ingredient percentages Specifications regarding the type of flavoring, seasonings, physical appearance of marinade, or other added-ingredient requirements shall be specified under "Additional product options."
Пищевая переработка: любая другая операция, предусматривающая получение производных пищевых продуктов (масел, ароматизаторов, приправ и т.д.) или использование продукта в качестве ингредиента при производстве различных пищевых продуктов.
Food industry: any other operation involving either the manufacture of derived food products (oils, flavourings, seasonings, etc.) or the use of the produce as an ingredient in the manufacture of various food products.
– воды, приправ, мяса.
- water, seasoning, meat.
Нет приправ, нет вина.
There's no seasoning, no wine.
Немного приправ не помешает.
It could take a little seasoning.
Куриная грудка, гриль, без приправ...
Chicken breast, grilled, no seasoning...
Я добавил особых приправ от себя.
I added the special seasoning myself.
Мы думали, что не хватает немного приправ.
We thought it needed a little seasoning.
Без приправ, не хотел портить...
I haven't seasoned it, I didn't want to take away from the...
- Ты не добавила приправ – я не буду есть.
Pardon me? You don't season your food.
Все должно быть на пару и никаких... Абсолютно никаких приправ.
Everything has to be steamed with zero... and I mean zero... seasoning.
В Отречении едят простую пищу, овощи, почти без соусов и приправ.
Abnegation eat plain food. Plant-based diet with no sauces and a minimum of seasoning.
– Надо бы немного приправ.
‘Some seasoning would come in handy.’
От приправ суп начинает хорошо пахнуть.
From seasoning, the soup starts to smell good.
– Двух цыплят приготовь без чеснока и приправ.
“Without garlic or any seasoning on two of the chickens, please,”
И хотя оно получилось отчасти горелым, отчасти сырым, они съели его без приправ, и голод прошел.
Although partially burned, partially raw, and without seasoning, they ate it, and their hunger ceased.
Еда пахла восхитительно и пар из котла наполнял комнату ароматами томатов и ореганных приправ.
The food smelt wonderful and the steam from the bowl occupied the room with its tomato and oregano seasonings.
— Ну… Он говорит, что вы в самый раз для поджаривания на медленном огне, не нужно было бы даже приправ, вы и так поджарились бы просто великолепно.
Well . he says you are for a slow fire and no need for seasoning; you'd cook up nicely. And he'd do it, too,
После этого нарезал помидоры и сыр моцарелла, красиво разложил красно-белые ломтики на тарелке, добавил приправ и сдобрил все оливковым маслом.
He sliced up tomatoes and a slab of mozzarella, arranged them nicely on a serving plate and doused them with olive oil and seasoning.
– Наверняка для моего друга даже слишком много, – со смехом предположил Голли. – Я-то уже привык к твоему жуткому количеству приправ, но Афра, должно быть, думает, что его отравили.
    'Too spicy, I'd say,' Gollee suggested with a laugh. 'I'm accustomed to your brand of seasoning but afra must think he's being poisoned.
Правда, было похоже, что женщина так и не поняла, что, для того чтобы посолить суп, достаточно всего щепотки соли. Это касалось и приправ. Но Айван не мог заставить себя сказать ей правду, остальные члены команды тоже.
The woman couldn't seem to grasp the knack of using just a pinch of seasoning, but Ivan couldn't bring himself to tell her the truth. The rest of the men wouldn't tell her either.
На плите пыхтела большая, накрытая крышкой кастрюля, и, накормив Джин-Хо, Битси принялась помешивать и пробовать, добавлять приправ. Под другой кастрюлей, стоявшей на дальней конфорке, она увеличила огонь.
A large covered pot was simmering on the stove, and once Jin-Ho had been fed, Bitsy set about stirring and tasting, adjusting seasonings, raising the flame beneath another pot on a back burner.
b) принятие законодательства, регулирующего вопросы качества и сохранности продовольствия (например, деятельность министерства в области регулирования практики маркировки потребительских товаров, приправ и утвержденных пищевых добавок);
(b) Introduce legislation on the quality and safety of food (e.g. regulation of the minister on marking practices of consumer goods, condiments and approved supplements);
Не было выдавливающихся приправ.
There were no squeezable condiments.
Это Кока-кола приправ.
It's the Coca-Cola of condiments.
У вас есть емкости для приправ?
You got condiments covered?
Как насчет кофе или приправ?
What about coffee or condiments?
Среди этих приправ существовал сговор?
And was there collusion amongst these condiments?
Тебе нравится, когда много приправ?
You like a lot of condiments, don't you?
Но я капризна по части приправ.
But I'm really picky about my condiments.
На столе не оставлено никаких приправ.
No condiments left on the tables, unrefrigerated.
Будешь осуждать меня, за кражу приправ?
Uh, you're... you're gonna judge me because I steal condiments?
Сотни типов различных размеров, начинок и приправ.
Hundreds of types with different sizes, toppings, and condiments.
Хорош был бы бифштекс, но без приправ.
A steak would be good, no condiments.
Да, да, – вы совершенно правы, полный дом приправ и ни куска еды.
I know, I know, a house full of condiments and no real food.
Старлинг не спеша выбирала на стойке для приправ пакетики с сахаром, одновременно наблюдая за тем, как Инелл Кори занимает место за столиком.
Starling collected sugar packets at the condiment stand and watched Corey seat herself at the agreed table.
В разных местах оно имело различный привкус, в зависимости от тех или иных приправ, которыми могли быть и розмарин, и лук.
It not only was flavored differently in every place you came to, with every kind of condiment from rosemary to onions;
После полудня появился караван Аиджа-Хедаяха — караван, груженный кожей, ароматическими кореньями и мехами, сосудами маринадов и приправ.
Late in the afternoon the Aig-Hedajha caravan arrived, laden with leather, aromatic logs and mosses, tubs of pickles and condiments.
Дорогу оккупировали сотни магазинов с горами тканей, амбры, безделушек, фиников, фисташек и приправ.
The roadway had been taken over by hundreds of little booths in which cloth, amber, trinkets, dates, pistachio nuts, and condiments were amassed.
Повара Рикольфа готовили просто, не прибегая к помощи всяческих специй или приправ, без которых, как помнил Лис, не обходились их собратья на юге. Еда была незамысловатой, но вкусной.
Rihwin’s cooks did not have the spices and condiments the Fox had known south of the mountains, but the food was good and they did no violence to it.
Затем Курт прошел в соседний грузовой отсек и открыл несколько шкафов, заполненных комплексными обедами, а также рулетами, хлебом, мукой, наборами приправ и прочей снедью.
Then Kurt led the way to a nearby storage area and opened several cabinets, which were full of complete dinners, as well as rolls, cereal, flour, assorted condiments, and a range of other foods.
Добавляем немного приправ.
Gently coax the flavors out.
Из них делают экзотические лекарства, штук восемь, наверное, и вдвое больше того пищевых приправ.
You can get about eight different exotic medicines and twice that number of food flavorings out of them.
Пища оказалась весьма необычной, очень острой, с большим количеством приправ и малоприятной на вкус, однако он съел все, что ему дали, и не отказался бы от добавки.
The food was queer stuff, highly flavored, mixed, sauced, and disguised, but he ate it all and looked for more.
Я мог различить несколько великолепных вкусовых приправ, запахи говядины и баранины, но наличествовали здесь и другие, более экзотические приправы, смешивавшиеся с остальными.
I could identify many of the rich cooking spices, and the smell of mutton and beef, but there were other more exotic flavors intermingled with it.
Пряный запах приправ напомнил Криспу о доме, хотя там из рыбных блюд он едал только форель или карпа, водившихся в речке, о подобных же деликатесах и не помышлял.
The herbs' sharp flavors reminded Krispos of his home, but the only fish he'd had there was an occasional trout or carp taken from a stream, hardly worth mentioning beside a delicacy like this.
Продажа основных продуктов со сбалансированной питательностью – продуктов из соевой муки, льняного масла и собственного секретного набора витаминов, минеральных солей и искусственных приправ – в первую очередь должна положить начало новому делу.
Sales of the nutritionally balanced basic foodstuff, manufactured from soy flour, linseed oil, and a proprietary secret recipe of vitamins, minerals, and artificial flavorings, will at least at first be institutional.
noun
Никаких гренок и приправ.
No croutons, no dressing.
Поменьше приправ, побольше перемешивать – вот в чём секрет.
Less dressing and more tossing — that's the secret."
На столе появилась огромная деревянная миска с салатом и три вида приправ к нему.
There was a huge wooden bowl heaped with salad and three kinds of dressing.
В ожидании ее выхода я облокотился на руль и размышлял, в каком порядке я все бы это слопал. По любому выходило, что мороженое в меня уже не влезло бы. А отсутствие приправ было и вовсе смерти подобно.
While I waited for her, leaning on the steering wheel, I thought about the order in which I would eat the food in the refrigerator, but, at any rate, one liter was way too much ice cream, and the lack of salad dressing for the lettuce was lethal. It was a little after five when she came through the gate.
noun
Это наш поднос для приправ.
This is our relish tray.
Хот-дог без приправ никуда не годится.
Coney island ain't no good without relish.
Подали несколько видов супа с грудинкой, двух жареных поросят с трюфелями, трех лебедей в перьях, большой окорок с медом, каплунов и уток, и столько разнообразных соусов с горчицей и приправ, сколько ей за один раз не приходилось видеть.
There were soups with bacon, and two roasted pigs with truffles, three swans served with their feathers, a large honeyed ham, capons and ducks, and as many varieties of mustard sauces and relishes as she had ever seen assembled at one table.
noun
Было принято решение сосредоточить внимание исключительно на мясе, а не на составах соусов или приправ.
It was agreed to focus solely on the meat not on sauces or spice compositions.
У него свое шоу на телевидении, свои книги, линия приправ и соусов, плюс сеть ресторанов.
He's got his own TV show, his own cookbooks, a line of rubs and sauces, plus a whole chain of restaurants.
На ужин у нас свиная вырезка, тушенная в остром соусе, с умеренным количеством приправ.
We are having fresh pork tenderloin, with all fibre removed, done in a casserole, with a sharp brown sauce moderately spiced.
Гостей ожидало обилие сочных иностранных блюд, приготовленных со множеством приправ и залитых нежными соусами. К еде подавались различные легкие вина.
A profusion of succulent foreign dishes awaited the guests, garnished with aspic, or spread with subtle sauces, and served with various light wines.
На тонконогом буфете растерявшие пробки судки для приправ находились в состоянии жалком и заброшенном: анчоусы заплесневели уже несколько лет тому назад, а кайенский перец (с черпачком внутри, похожим на крошечную модель деревянной ноги) совершенно окаменел.
The stopperless cruets on the spindle-shanked sideboard were in a miserably dejected state: the anchovy sauce having turned blue some years ago, and the cayenne pepper (with a scoop in it like a small model of a wooden leg) having turned solid.
В одной закусочной он купил двух жареных цыплят, дюжину поджаренных на углях свиных ребрышек и четыре хот-дога с полным комплектом приправ.
In one store he bought two roast chickens, a dozen barbecued spareribs, and four hot dogs with all the trimmings.
noun
— Набор для приправ, — отвечаю я. Продолжаю помешивать кофе, пока он не становится светло-коричневым от сливок, а на поверхности начинают плавать коричневые вкрапления кофейной гущи.
I stir my coffee. “A spice rack.” The creamer mixes in and the coffee turns a light brown with some dark coffee grounds rising to the surface.
Был, например, садик со всякими полезными травами — несколько бедноватый, с точки зрения Маграт, потому что росли здесь только те травы, которые использовались в качестве приправ.
There was, for example, the herb garden. To Magrat's expert eye it was a pretty poor herb garden, since it just contained plants that flavoured food.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test