Translation for "припев" to english
Translation examples
noun
Так, например, в одном из последних детских музыкальных видеофильмов, часто транслируемом палестинским телевидением, есть такой припев: <<Не жди пощады, сионист.
A recent children's music video, for example, played often on Palestinian television, has the following chorus: "You will not be saved, Oh Zionist.
Так, значит берешь G в середине, а потом припев, припев, припев.
Yes, so go down to G, into the middle bit, then it's chorus, chorus, chorus.
Может только припев?
Only the chorus.
Это же припев.
It's the chorus.
О, опять припев?
Oh, the chorus again?
Припев был в стихах.
- The chorus was...
- Припев легко запоминается.
- The chorus is really catchy.
Припев в стихах.
The chorus is the verse.
- Только не припев, пожалуйста.
- Not the chorus, please.
Первый припев и второй. ?
First chorus and second.
Вот опять звучит припев.
Here comes the chorus again.
Послушайте, скажем, второй припев.
Listen, say, to that second chorus.
И снова грянул припев, уже в седьмой раз.
For the seventh time they bawled the chorus.
— После того, как я услышал этот припев двадцать раз подряд, нет.
    “After hearing the chorus for the twentieth time, no.”
Только тогда Сантен узнала искаженный припев.
Only then did Centaine recognize the garbled chorus.
И снова припев, что все прошло, все миновало.
Then the chorus again, that these too had passed, as they'd had to;
Весь куплет поется тихо, а припев громко и с хрипотцой.
The verse is quiet, but the chorus rocks.
Он шепотом вмешивал в густой джем припев лодочной песни:
The chorus of the boat song was whispered into the thick jam.
Потом она начинает припев, про то, как что-то там «проснулось в надломленном сердце».
Then she goes into the chorus, something about having “maverick tendencies” in her heart.
вскричал Ательстан, стуча чаркой о стол и повторяя припев.
roared Athelstane, clattering his cup on the table and shouting the chorus.
noun
Мой припев остается
My refrain lingers on
# ... и словно припев из песни
# ..a bittersweet refrain
Опять этот припев
That same old refrain
# Словно припев в песне
# Exactly like a bittersweet refrain
- Подожди, пусть закончит припев.
Let him finish the refrain.
Мы пропоём припев
we'll sing the refrain
И снова слушаем тот же припев,
Listening to the same refrain
Найти одну песню, один последний припев, сияние...
Find one song One last refrain
А иногда припев просто приходит на ум.
And sometimes a refrain just kind of pops out.
Вчерашняя любовь - это припев, слово, которые не кончаются.
Tomorrow's love is a refrain. Words without end.
— Мало ли что! — твердил Рон свой вечный припев. — Аппер-Фледжли волшебная деревня, он мог там на время поселиться.
“You never know,” was Ron’s constant refrain. “Upper Flagley is a Wizarding village, he might’ve wanted to live there.
— Эх-х-х, почему-то хорошие люди умирают рано, — пробормотал вдруг Хагрид, припадая к столу. Глаза его немного косили. Слизнорт между тем продолжал выводить припев. — И папа мой до срока, того… да и твои мама с папой, Гарри.
“Aaargh, the good die young,” muttered Hagrid, slumping low onto the table, a little cross-eyed, while Slughorn continued to warble the refrain. “Me dad was no age ter go… nor were yer mum’ an’ dad, Harry…”
– Нет, не хочу слушать припев.
‘No, I won’t hear the refrain.
О, Диана! «О, Диана!» — припев песенки,
The refrain, Oh Diana!
Как припев в песенке, подумал он.
Like the refrain of a song, he thought.
Дикий припев опять зазвучал, в тишине:
Nay, again its wild refrain rang out upon the silence:
Я прислушался и повторил Пуаро припев:
I listened - till I caught one refrain. "- And catch a fox
Мистер Эверсли, жутко фальшивя, пытается напевать припев.
Mr Eversleigh trying to hum the refrain in question.
Это был припев одной из новых песен "Бента Фендера".
It was the refrain of one of Bent Fender’s new songs.
– А папа вместе с другими гостями подхватил припев.
And Papa led the grown-ups in singing the refrain back to them.
Я видел, как полк вступал в бой под припев: „И еще чуть-чуть…“.
I saw a regiment go into action to the refrain of "A little bit off the top."
Гулкий голос Мариуса повел за собой остальных, повторяя припев.
The booming voice of Marius led the others into the refrain.
noun
В легкой пляске полетев, Духи, пойте мой припев.
foot it featly here and there, and, sweet sprites, the burden bear.
«Долой тирана!», «Смерть Сублатусу!», «Смерть Фастусу!» – раздавалось отовсюду, словно припев к песне, преисполненной ненависти.
"Death to Sublatus!" "Death to Fastus!" was the burden of their hymn of hate.
Из самой жалкой и унылой комнаты во всем этом жалком и унылом доме доносился однажды утром дребезжащий голос старого Грайда, слабо чирикавшего обрывок какой-то всеми забытой песни, припев которой звучал так:
From out the most spare and hungry room in all this spare and hungry house there came, one morning, the tremulous tones of old Gride's voice, as it feebly chirruped forth the fag end of some forgotten song, of which the burden ran:
Ее ревнивое сердце повторило вопрос дочери: «Кто они такие, что он так беспокоится о том, чтобы мы уделили им внимание?» − этот вопрос постоянно вертелся у нее в голове, как назойливый припев к песне. Фанни же скоро забыла свои обиды, отдавшись всецело созерцанию своей новой шляпки в зеркале.
Thornton more favourably towards 'these Hales.' Her jealous heart repeated her daughter's question, 'Who are they, that he is so anxious we should pay them all this attention?' It came up like a burden to a song, long after Fanny had forgotten all about it in the pleasant excitement of seeing the effect of a new bonnet in the looking-glass.
Громко, без стеснения оглашались здесь последние новости: клубные, салонные, парламентские, биржевые и судебные, - среди лязга рапир и стука палок, подзывания служителей, резких похлопываний по голому телу, среди скрипа кресел на колесиках для ревматиков, фырканья пловцов в бассейне под гулкими сводами и покрывавших шум рассекаемой и струящейся воды возгласов добрейшего д-ра Кейзера, который, стоя на своем помосте, беспрестанно повторял, как припев, одно и то же слово: - Повернитесь! В этот день Поль Астье с наслаждением "поворачивался"
From clubs, drawing-rooms, the Chamber, the Bourse, or the Palais de Justice came in the news of the day, and there it was proclaimed freely in loud tones, to the accompaniment of the clashing of swords and sticks, shouts for the waiter, resounding slaps on bare backs, creaking of wheel-chairs for rheumatic patients, heavy plunges re-echoing under the reverberating roof of the swimming-bath, while above the various sounds of splashing and spurting water rose the voice of worthy Dr. Keyser, standing on his platform, and the ever-recurring burden, 'Turn round.'
noun
– Хорошо иметь в любом отряде ученого клирика, – сказал сэр Найджел. – Клянусь апостолом, есть такие трусы, которые больше думают о своем пере писца, чем об улыбке своей дамы, и выполняют свои обязанности только в надежде, что им удастся вписать новую строку в хроники или сочинить припев к романсу менестреля.
"It is well to have a learned clerk in every troop," said Sir Nigel. "By St. Paul, there are men so caitiff that they think more of a scrivener's pen than of their lady's smile, and do their devoir in hopes that they may fill a line in a chronicle or make a tag to a jongleur's romance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test