Translation for "приветствовало" to english
Translation examples
verb
Вместо того, чтобы просто приветствовать его приход, мне, по сути, следует радушно приветствовать его возвращение.
Instead of welcoming him, I should really welcome him back.
Этот прогресс можно только приветствовать.
This is welcome progress.
Он, в частности, приветствовал:
In particular, it welcomed:
Прошу приветствовать... Джош!
Please welcome Josh!
Рада приветствовать, Сесилия.
Wow. Welcome, Cecilia.
Нас приветствовали заключённые...
We were welcomed...
- Мьы радьы вас приветствовать!
- Farfingle's welcomes you!
Государь приветствовал своих гостей, и они спешились;
Then the King welcomed his guests, and they alighted;
Он-то и повелел мне приветствовать властелина Ристании в подобающих выражениях.
He commanded me to welcome the Lord of Rohan with fitting words.
Н-ну а потом – потом они будут приветствовать моего Фейд-Рауту как своего спасителя».
Then—they will welcome my darling Feyd-Rautha as a savior .
Он приветствовал всех собравшихся, однако сообщил немногим более прежнего.
He welcomed all the callers, but he had not much more to say than before.
Мы рады вновь приветствовать здесь профессора Граббли-Дерг, которая будет вести занятия по уходу за магическими существами.
We are very pleased to welcome back Professor Grubbly-Plank, who will be taking Care of Magical Creatures lessons;
Петунья, ты будешь… — В гостиной, — подхватила тетя Петунья. — Моя обязанность — со всей учтивостью приветствовать дорогих гостей. — Прекрасно. А ты, Дадлик?
Petunia, you will be—?” “In the lounge,” said Aunt Petunia promptly, “waiting to welcome them graciously to our home.” “Good, good. And Dudley?”
Но ведь не знал и не забил, так что позвольте приветствовать вас на дому! В дверях стоял сам Саруман, сытый, довольный, весело и злобно сверкали его глаза.
But you did not, and so I am able to welcome you home.’ There standing at the door was Saruman himself, looking well-fed and well-pleased; his eyes gleamed with malice and amusement.
И как только они оказались в прихожей, он снова напыщенно приветствовал их по поводу вступления в его скромное обиталище, дословно повторив сказанное его женой касательно предстоящего отдыха путешественников.
and as soon as they were in the parlour, he welcomed them a second time, with ostentatious formality to his humble abode, and punctually repeated all his wife’s offers of refreshment.
Добравшись до купе «В», Гарри с Невиллом сразу увидели, что не только они были приглашены к Слизнорту, хотя, судя по тому, с каким энтузиазмом он их приветствовал, Гарри был самым желанным гостем.
When they reached compartment C, they saw at once that they were not Slughorn’s only invitees, although judging by the enthusiasm of Slughorn’s welcome, Harry was the most warmly anticipated.
Уэльс приветствовал Джаспера так же, как Англия приветствовала Уорвика.
Wales welcomed Jasper as England welcomed Warwick.
– Я бы приветствовал вас там.
I would welcome you.
Они должны нас приветствовать.
They should be welcoming us.
Меня приветствовал Консардайн.
Consardine welcomed me.
Он не принимал ее, не приветствовал.
He did not welcome it;
Вот так меня приветствовали дома.
And that was my welcome home.
Они придут приветствовать нас?
Are they coming to welcome us?
Она только приветствовала перемену.
She welcomed the change.
Они радостно приветствовали солнце.
They welcomed the sun.
verb
Это событие горячо приветствовали жители Токелау.
That was warmly greeted by the residents of Tokelau.
Его приветствовали большие, восторженные толпы людей.
He was greeted by large and enthusiastic crowds.
Абхазская сторона приветствовала решение России, назвав его <<историческим>>.
The Abkhaz side greeted Russia's decision as "historic".
Приятно видеть старых друзей и приветствовать новых.
It is good to see old friends and greet new ones.
10. Участники сессии приветствовали итоги монреальского мероприятия.
10. The meeting participants greeted the outcome of the Montreal event.
Я рад приветствовать Ассамблею от имени гаитянского народа.
I am happy to greet the Assembly on behalf of the people of Haiti.
484. Алжир тепло приветствовал делегацию Швеции.
484. Algeria extended its warm greetings to the delegation of Sweden.
Я рад приветствовать участников очередной сессии Конференции по разоружению.
I extend my warmest greetings to the participants at this session of the Conference on Disarmament.
Итак, мне доставляет огромное удовольствие приветствовать вас на посту Председателя.
So it is with great pleasure that I convey my greetings to you in the Chair.
Меня и поприятнее приветствовали.
I've had better greetings.
Они приветствовали друг друга.
They greeted each other.
Должен приветствовать почетных гостей.
Got to greet dignitaries.
Надо встретить и приветствовать.
The meet and greet guests.
чтобы приветствовать девушку.
The Heavenly Fragrance to greet a woman.
Ты пришел приветствовать меня?
Did you come to greet me?
Царевна Эовин радостно приветствовала их;
The Lady Éowyn greeted them and was glad of their coming;
— Ваше обычное, сэр, — приветствовал меня бармен.
“Your regular, sir” was the bartender’s greeting.
Звучной и дружной перекличкой приветствовали ее охотничьи рога.
Loud rang the hunting-horns to greet it.
Величаво и ласково приветствовал их Элронд, а Галадриэль улыбнулась им.
Elrond greeted them gravely and graciously, and Galadriel smiled upon them.
– Посмотрим, – ответил Фенринг, поворачиваясь, чтобы приветствовать леди Фенринг.
"We shall see," Fenring said, and turned away to greet his lady.
Каждого входящего в зал Хранителя Селербэрн вежливо называл по имени, а приветствовал на его родном языке.
Each of the companions he greeted courteously by name as they entered.
Они все заметят: как я простился с Чани, как приветствовал Стилгара… каждый мой сегодняшний шаг.
They will mark how I parted from Chani, how I greet Stilgar—every move I make this day.
Но он не мог не вспомнить слова из легенды: «Они будут приветствовать вас Святыми Словами, и дары ваши будут благословенны».
But he thought of the words of the legend: "They will greet you with Holy Words and your gifts will be a blessing ."
Тот поклонился, сложив перед собой руки – так обычно приветствовали Преподобную Мать или сайядину, исполняющую обряды.
The man bowed, hands clasped in front of him the way he might greet a Reverend Mother or Sayyadina of the rites.
— С минуты на минуту ждем, — сказал Дамблдор. — Вы его будете здесь приветствовать или пойдете сразу в замок?
“He should be here any moment,” said Dumbledore. “Would you like to wait here and greet him or would you prefer to step inside and warm up a trifle?”
Она кивком приветствовала его.
She nodded a greeting.
Все встали, чтобы приветствовать его.
They rise to greet him.
так приветствовали незнакомца.
it was the way to greet a stranger.
Он приветствовал Валу и сказал:
He greeted Vala.
Они радостно приветствовали его.
They greeted him joyfully.
verb
Шри-Ланка приветствовала достижения Кубы.
Sri Lanka saluted Cuba's performance.
Делегация Люксембурга приветствовала программу экономических реформ.
Luxembourg saluted the programme of economic reforms.
На этом высоком форуме я хотел бы приветствовать рождение Африканского союза.
At this gathering, I wish to salute the birth of the African Union.
Она приветствовала получение статуса "А" Угандийской комиссией по правам человека.
It saluted the achievement of A status by the Uganda Human Rights Commission.
80. Конго приветствовало создание Комитета по правам человека.
79. The Congo saluted the creation of the Human Rights Committee.
Поэтому я отправился к нему и при встрече дружески его приветствовал.
So I went to him, met him and saluted him.
И здесь я хотел бы вновь приветствовать это историческое достижение.
Once again, I would like to salute this historic accomplishment.
Она отметила, что Лесото привержено делу защиты прав человека, и приветствовала его достижения.
It noted that Lesotho was committed to human rights and saluted its achievements.
Оно приветствовало усилия, предпринимаемые для защиты прав и интересов этой категории населения.
It saluted the efforts undertaken for the protection of the rights and interests of this category of the population.
Я несказанно счастлив приветствовать всех вас и выразить вам сердечнейшую признательность.
How happy I am to salute all of you and to thank you lavalassly.
Позвольте вас приветствовать.
Let's see you salute.
Тебя будет приветствовать морская пехота.
Marine guards will salute you.
Он-то всегда меня приветствовал как надо!
He never failed to salute me!
Кто ты такой, чтобы я приветствовал тебя?
Who are you to this should salute.
Ты стал полицейским, чтобы приветствовать преступников?
Have you become a police man to salute criminals?
А внутри, сердцем, ты должен приветствовать зрителей.
On the inside, in your heart, you must salute.
Майор Даллас, во-первых, хочу приветствовать Солдата.
Major Dallas, I first would like to salute a warrior.
Ты будешь приветствовать зрителей и отдавать им дань уважения!
You will salute the audience and pay respect!
Уж дважды петухи приветствовали утро громким криком.
The early village cock hath twice done salutation to the morn.
Носильщики приветствовали его салютом.
The bearers saluted.
Они приветствовали его уважительным салютом.
They saluted him respectfully.
Оба они приветствовали Монтгомери.
Both of them saluted Montgomery.
Андреас также приветствовал часовых.
Andreas returned the salutes.
Викенгэм приветствовал их, заметно стесняясь.
Wickenham’s salute was diffident.
Стражники приветствовали принца и были отпущены.
The guards saluted and were dismissed.
Соперники приветствовали друг друга.
The two saluted each other;
Сэм цветисто приветствовал Дэвида.
Sam saluted David with a flourish.
После того как ты не позволил мне приветствовать тебя?
After you didn't let me salute you?"
Никто и не подумал встать и приветствовать меня.
None attempted to rise or salute me.
verb
Он приветствовал инициативу Алжира в этом направлении.
He hailed the Algerian initiative in that regard.
Все наблюдатели приветствовали эту избирательную кампанию как свободный и транспарентный процесс.
This electoral process was hailed by all observers as free and transparent.
Лидеры общин меньшинств приветствовали это решение правительства.
Leaders of minority communities have hailed the Government decision.
Совсем недавно мы приветствовали окончание "холодной войны".
A short while ago, we were hailing the end of the cold war.
Председатель Кассезе приветствовал это предложение как чрезвычайно щедрый дар.
President Cassese hailed the announcement as an outstandingly generous gift.
Словакия приветствовала провозглашение Международного дня действий против ядерных испытаний.
Slovakia hailed the International Day Against Nuclear Tests.
Ряд делегатов приветствовали инициативу Ганы как хороший сигнал для Африки.
Some delegates hailed Ghana's initiative as a good signal for Africa.
Позвольте мне приветствовать тот факт, что мы, похоже, достигаем некоторого прогресса.
Let me hail the fact that we seem to be making some progress.
Президент Республики Франции лично приветствовал создание этой Обсерватории в 1989 году.
The President of the Republic of France himself hailed the creation of this Observatory in 1989.
Мы в этом зале единодушно приветствовали окончание напряженности между Востоком и Западом.
With one voice we in this Hall have hailed the ending of East-West tensions.
Знамя, что мы Гордо приветствовали
What so proudly we hailed
Выходите на балконы приветствовать чемпионов!
Come out on your balconies To hail the champions!
Тогда это был ты кто приветствовал экипаж кабины?
Then it was you who hailed the hansom cab?
Здесь и сейчас я готов приветствовать Его высочество императора Японии!
Right here I will hail His Highness, the Emperor!
Так что Вы не очень четко соблюдать вообще человек, который приветствовал вас?
So you didn't observe very clearly at all the man who hailed you?
я не могу приветствовать Мэри... пока я не превращусь в Мэри, ноя скучаю по тебе
I can say hail marys until... Until I turn into mary, but I still miss you.
рупнейшие газеты, также принадлежавшие им, приветствовали ратификацию Ђ"акона о 'едеральном –езервеї 1913 года.
The major newspapers (which they also owned) hailed passage of the Federal Reserve Act of 1913, telling the public that
ƒемократическа€ верхушка приветствовала новый законопроект, прозванный Glass Owen Bill, как нечто радикально отличающеес€ от законопроекта ќлдрича.
The Democratic leadership hailed the new bill, called the Glass-Owen Bill, as something radically different from the Aldrich Bill.
Видимо, после того, как убийца попал из кабины, он приветствовал другого, которая бросила его на дно Powlett улице, рядом с садами.
Apparently after the murderer got out of the cab, he hailed another, which dropped him at the bottom of Powlett Street, beside the gardens.
Франсуа приветствовал его криком.
A shout from François hailed his appearance.
3. Когда Дом Атрейдес прибыл на Арракис, фрименское население приветствовало юного Пауля как Пророка, «Глас из иного мира».
When Family Atreides moved to the planet Arrakis, the Fremen population there hailed the young Paul as a prophet, "the voice from the outer world."
— Я… ну ладно, — с отчаянной решимостью сказала она. — Иди за мантией-невидимкой, встретимся у коридора, где кабинет Амбридж. Договорились? Вместо ответа Гарри выскочил из класса и принялся прокладывать себе путь в густой толпе учеников. Двумя этажами выше он встретил Симуса с Дином, они радостно приветствовали его и сообщили, что в гостиной планируется празднество в честь окончания экзаменов, которое, скорее всего, затянется до утра.
“I—oh, all right,” she said desperately. “You go and get the Invisibility Cloak and we’ll meet you at the end of Umbridge’s corridor, OK?” Harry didn’t answer, but flung himself out of the room and began to fight his way through the milling crowds outside. Two floors up he met Seamus and Dean, who hailed him jovially and told him they were planning a dusk-till-dawn end-of-exams celebration in the common room.
Том приветствовал романтического бродягу:
Tom hailed the romantic outcast:
Кто-то тихонько приветствовал его из дока.
Someone hailed him from the dock.
Приветствовать тебя как госпожу, а впоследствии и королеву.
To hail you as lord, and queen hereafter.
Однако никто не приветствовал и не восхвалял нас как освободителей.
Nobody hailed us as liberators, however.
Компания приветствовала этот вид радостными возгласами.
The company responded to the sight with a glad hail.
Они приветствовали его с мрачной торжественностью и безоговорочной преданностью.
They hail him with grim solemnity and utter devotion.
– Танг! – приветствовал Майлз своего начальника штаба.
Miles hailed his chief of staff.
быть может, мы еще сможем приветствовать их с какой-нибудь здешней горки.
perhaps we may hail them from some of these hills.
Многие знали его по имени и приветствовали;
Many in the crowd knew him by name, and hailed him cheerfully;
verb
Это было приветствовано мировыми лидерами.
This was acclaimed by world leaders.
Поэтому мы не должны удивляться, когда эти миллиарды людей не будут приветствовать нас как героев и героинь.
We should not be surprised when those billions of people do not acclaim us as heroes and heroines.
Многие страны и организации, а также Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций приветствовали эти преобразования.
These developments have been acclaimed by many countries and bodies, including the Secretary-General of the international organization.
Делегации горячо приветствовали объявление о взносах правительства Японии на цели ТСРС через Японский фонд развития людских ресурсов в размере 11,4 млн. долл. США на двухгодичный период 1999 - 2000 годов.
The contributions by the Government of Japan to TCDC through its Japan Human Resources Development Fund, totalling $11.4 million for the biennium 1999-2000, were acclaimed.
Это предложение приветствовалось во многих мировых столицах, однако было отвергнуто Алжиром, желающим видеть независимую Западную Сахару, которую он будет контролировать, получив за счет этого доступ к Атлантическому океану.
That offer had been acclaimed in many world capitals, but had been rejected by Algeria, which wanted to see an independent Western Sahara which it would control, thereby gaining an opening on the Atlantic Ocean.
Я хотел бы также приветствовать те особые отношения, которые сложились между нашими странами, и выразить нашу признательность за поддержку, которую его страна, Габон, оказывает большому сообществу ливанцев, работающему на ее территории и пользующемуся там гостеприимством.
I also want to acclaim the special relationship that my country has with his and to express our gratitude for the support which his country, Gabon, gives to our large Lebanese community working there and enjoying its hospitality.
Поскольку эти документы основаны на соответствующих резолюциях Совета Безопасности и на соглашении, подписанном в Осло, Южная Африка и международное сообщество в целом признали и приветствовали их как позитивные шаги на пути к полной реализации давно ожидаемого всеобъемлющего и справедливого урегулирования в регионе.
As these instruments are based on the relevant Security Council resolutions and the Oslo accord, South Africa — and, indeed, the international community — recognized and acclaimed them as representing positive steps towards the full realization of the long-awaited, comprehensive and just settlement in the region.
И мы можем единодушно приветствовать тот факт, что этот Комитет выполнил свою задачу, определенную положениями соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, в частности резолюции 1761 (XVII) от 6 ноября 1962 года и резолюции 2671 (XXV) от 8 декабря 1970 года.
Indeed, we can unanimously acclaim the fact that this Committee has fulfilled its mandate in accordance with the provisions of relevant General Assembly resolutions, in particular, resolution 1761 (XVII) of 6 November 1962 and resolution 2671 (XXV) of 8 December 1970.
41. В этой связи следует приветствовать рабочую инициативу в области транспорта, с которой давно выступила ЕЭК ООН и реализация которой привела, в частности, к созыву нынешней Конференции по транспорту и окружающей среде, поскольку она способствовала обеспечению постоянных контактов между государственными органами и такими специализированными международными организациями, занимающимися вопросами перевозок, в том числе комбинированных, как МСККП.
41. In this respect, ECE's long—sustained work on transport, culminating notably in this Conference on Transport and the Environment, should be acclaimed for establishing continuous contact between the public authorities and the international transport organizations, including those concerned with combined transport, such as UIRR.
16. Канада с удовлетворением отметила изменение Республикой Корея своего гражданского кодекса с целью отмены системы главы семьи, как это было рекомендовано Комитетом по правам человека и КЛДЖ, приветствовала усилия по осуществлению рекомендаций, высказанных Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и Комитетом против пыток, и рекомендовала Республике Корея квалифицировать преступление пыток в соответствии с определением, содержащимся в статье 1 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП).
Canada praised the Republic of Korea for amending its Civil Code in order to abolish the Family Head System, as recommended by the Human Rights Committee and CEDAW, acclaimed efforts to adopt recommendations made by Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee against Torture and recommended that the Republic of Korea enact a crime of torture as defined in article 1 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT).
У вас осталось меньше часа... прежде чем мои армии получат приказ выступить в Париж, чтобы приветствовать нового короля.
You have less than one hour... until my armies are given the word to march on Paris to acclaim their new king.
Имя ваше должно горячо приветствовать.
Your name is worthy of acclaim.
Оно не только вводилось, но считалось необходимым и приветствовалось.
On these worlds, it was not only accepted, but acclaimed and prized.
Я ведь был там, когда тебя приветствовал Римский Сенат.
I was present when you were acclaimed by the senate of Rome.
Народ боготворил и бурно приветствовал Ленина, но правил народом Дзержинский.
It was Lenin the people acclaimed and worshipped, but it was Dzerjinsky who ruled them.
Лидеры кланов публично не приветствовали существование этого ритуала, но при этом и не осуждали его.
Clan leaders did not publicly acclaim its existence, but neither did they condemn it.
Кое-кто, как Сангвиний, Лоргар или Фулгрим, приветствовали назначение Хоруса с самого начала.
Some, like Sanguineus, Lorgar and Fulgrim, had acclaimed Horus's election from the outset.
Эверард был все тем же, хоть он и сидел на белом коне и отдавал приказы, хоть его и приветствовала толпа восторженными криками.
Everard was no different because he had sat on a white horse, because he had commanded and been acclaimed by a cheering crowd.
Я взглянул на связанную девушку на носу корабля — мою добычу, мой главный приз — и снова обратил внимание на восторженные крики приветствовавшей меня толпы.
I looked at the girl bound on the prow, my prize. I accepted the acclaim of the wild thongs.
22. Делегация Франции приветствовала работу Докладчика по Африке.
22. The delegation of France complimented the work of the Rapporteur for Africa.
Позвольте мне вначале приветствовать вас в связи с вашим ведением этой сессии Конференции по разоружению.
Allow me to begin by complimenting you on your conduct of this CD session.
В особенности, мы хотели бы приветствовать посла Мцхали как первого и действующего Председателя.
In particular, we would like to compliment Ambassador Mtshali, as the first and incumbent President.
Отметив высокий уровень жизни в Бруней-Даруссаламе, она приветствовала усилия правительства по искоренению нищеты и улучшению условий жизни своего народа.
It cited the high standard of living in Brunei Darussalam, complimenting the Government's efforts to eradicate extreme poverty and improve the lives of its people.
Г-н ПРАСАД (Индия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы приветствовать вас в связи с превосходной организацией и образцовым проведением на прошлой неделе структурированных дискуссий по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
Mr. PRASAD (India): Mr. President, I would like to compliment you on the excellent organization and exemplary conduct of the structured discussions last week on the prevention of an arms race in outer space.
Основная причина, по которой я беру слово, состоит в том, что мне поистине хотелось бы искренне поблагодарить вас и приветствовать ваши усилия, и в особенности то, что из этого вышло: ведь можно приложить массу усилий, а потом из этого ничего получится.
The main reason I am taking the floor is that I would really sincerely like to compliment and commend you on your efforts, and in particular what has come out of them, because one can put out a lot of effort and then nothing comes out of it.
Он биолог и химик, и мне кажется, его опыт работы в иммунологии будет приветствоваться и в других исследованиях.
He’s a biologist and a chemist, and I think his background in immunology will compliment the other studies.
— Мой Лорд, Магистр, — приветствовал он. — Принц-Регент шлет вам свои наилучшие пожелания.
‘My Lord Preceptor,’ he said, ‘the Prince Regent sends his compliments.’
И появление мистера Леннокса было своего рода трудностью, хотя втайне она приветствовала его решение приехать.
and Mr. Lennox's appearance took this shape, although secretly she felt complimented by his thinking it worth while to call.
Стремясь приветствовать их появление, ручей уже не стоял неподвижно, а заторопился дальше, неся эту новость на мельницу, за три мили отсюда.
In compliment to which discovery, the brook stood still no longer, but ran briskly off to bear the tidings to the water-mill, three miles away.
— Его величество король изволит приветствовать вас и приказал передать вам плату за две тысячи пар семимильных сапог! — отчеканил некто.
“His Majesty the King presents his compliments and sends payment for two thousand pair of seven-league boots,” this person said.
Приостановившись на минуту у галереи, где сидела леди Алисия, принц Джон приветствовал её с большой любезностью и сказал, обращаясь к окружающим:
The Prince paused a moment beneath the gallery of the Lady Alicia, to whom he paid his compliments, observing, at the same time, to those around him—"By my halidome, sirs!
verb
— Селям, — приветствовал вошедший Хасана ад-Димри. — Селям алейкум, — отозвался тот.
Salaam,” said abu al-Qusayr to Hasan ad-Dimri.
В зале замка египетские эмиссары приветствовали его, сгибаясь до полу. Джайлс Хобсон, выглядевший довольно смешно в пыльном шелковом халате и белом тюрбане, неуклюже протянул ему запечатанный пакет от Шавара.
In the castle hall the Egyptian emissaries salaamed before him like corn bending before a wind, and Giles Hobson, grotesque in his dusty silks and white turban, louted awkwardly and presented the sealed packet of Shawar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test