Translation examples
verb
Рабочая группа 6: Голос ребенка в семье: преодолевая сопротивление
Working group 6: Children's voices in the family: overcoming resistance
Источник: Е. Блэй, Преодолевая отчуждение: женщины и местные органы власти, Бразилия,
Source: BLAY, E. Overcoming alienation: women and the local power.
Правительству Мьянмы пришлось пройти долгий путь, преодолевая огромные трудности.
The Government of Myanmar has had to undertake a long journey and overcome formidable challenges.
43. Правительству Мьянмы пришлось пройти долгий путь, преодолевая огромные трудности.
43. The Government of Myanmar has had to traverse a long journey and overcome formidable challenges.
Им необходимо проявить незаурядное мужество, чтобы сделать такой шаг и отправиться на поиски лучшей жизни, преодолевая такие невзгоды.
They need a lot of courage to make this move to seek better lives and overcome such hardships.
Мы стремимся добиваться постепенного улучшения ситуации, преодолевая проблемы, связанные с нехваткой ресурсов, и другие препятствия.
Improvements are being progressively introduced as we try to overcome the constraints on our resources and other constraints.
41. Г-жа Белмихуб-Зердани отметила, что члены делегации проявили решимость и отвагу, преодолевая стереотипы.
41. Ms. Belmihoub-Zerdani observed that the members of the delegation showed determination and courage in overcoming stereotypes.
Следующая рамочная программа развития должна выходить за рамки этих целей, опираясь на их сильные стороны и преодолевая имеющиеся у них ограничения:
The next development framework must go beyond the Goals, building on their strengths and overcoming their limitations:
Сам Вьетнам, преодолевая экономический кризис, постепенно продвигается по пути экономического развития, индустриализации и технического обновления.
Viet Nam had been overcoming its own economic crisis and had gradually advanced on the path of economic development, industrialization and modernization.
Ассамблея подтвердила, что, действуя в духе партнерства и преодолевая недоверие, мы можем добиваться гораздо большего друг для друга.
The Assembly has shown that when we are united in partnership and when we overcome mistrust, we can achieve much more for each other.
Практикуясь и преодолевая себя, он достиг невероятного.
Overcoming the handicap through practice, his achievement is rather inconceivable.
Ну, мы могли бы провести обед, преодолевая негативное первое впечатление.
We can spend dinner overcoming negative first impressions.
Преодолевая свой страх, Маролла кладёт своё сердце и свои пальцы на линию огня.
Overcoming his fear, Marolla puts his heart and his fingers on the line.
Силы ООН продвинулись сегодня утром на 10-18 км, преодолевая сильнейшее сопротивление китайцев.
The U.N. Forces have aadvanced 1 0 miles today, overcoming fierce opposition from The Chinese Forces, who are planning to attack Seoul.
Обычно на этом месте Джейн говорит "ближе к делу", перед этим преодолевая желание придушить меня собственными руками.
This is usually when Jane says, "get to the point" before she's overcome with an urge to strangle me
Ред Сокс заканчивают невероятный матч, преодолевая отставание в 10 очков, и побеждают Нью Йорк Янкис. Эта игра станет классикой.
- The Red Sox end their incredible rally, overcoming a ten-run deficit to beat New York in what will go down as another classic.
В конце концов, преодолевая все испытания жизни, будь то поиск пищи или спасение от хищников, лишь самые стойкие подходят к финальному испытанию.
In the end, overcoming life's challenges, whether finding enough to eat or outwitting your predators, is only significant if life's final challenge can be met.
Преодолевая отвращение, Том подошел ближе.
Tom stepped closer, overcoming his sense of revulsion.
Вот тут Дениз попала в точку — преодолевая постоянные искушения.
Denise had it right, you know--by overcoming the persistent temptation.
Преодолевая отвращение, она гладила Джона по голове, держа его за руку.
Overcoming her revulsion, she stroked his head, held his hand.
Я кладу голову на край стола, преодолевая отвращение к самой себе.
I rest my head forward on the edge of the table, overcome with loathing for myself.
Грустная улыбка осветила её лицо, преодолевая выражение страха.
A sad smile illuminated her face, overcoming the fear in her expression.
Стрелка глубинного манометра движется невообразимо медленно, как будто с трудом преодолевая сильное сопротивление.
The needle of the depth manometer moves very slowly, as though overcoming strong resistance.
преодолевая все преграды на пути, он бросался на улицу, и пропадал на два-три дня.
He would hurl himself onto the street, overcoming every obstacle in his path, and remain at large for two or three days.
Ориентируясь по компасу, бесстрашные люди без колебаний шли дальше, преодолевая любые препятствия.
Guiding themselves with compasses, those intrepid men did not hesitate to push themselves forward and overcome all obstacles.
Я собрал инструменты, затолкал их за пояс и, преодолевая отвращение, схватил Кастэна за талию.
I picked up my tools, slid them into my belt and, overcoming my repugnance, took hold of Castain by the waist.
Преодолевая сковывающую тело боль, поползла на четвереньках, выискивая влагу на попадающихся камнях.
Overcoming the pain which made her whole body stiffen, she crawled on, searching out the moisture on other rocks.
verb
Она выступила за "сотрудничество на началах солидарности", призвав государства и гражданское общество объединить усилия, опираясь на общие элементы и преодолевая различия в духе партнерства и взаимного уважения во имя нашего общего будущего.
She called for "solidarity cooperation," urging States and civil society to work together, building on their commonalities and surmounting differences in the spirit of partnership and mutual respect, for the sake of our common future.
Она выступила за <<сотрудничество на началах солидарности>>, призвав государства и гражданское общество объединить усилия, опираясь на общие элементы и преодолевая различия в духе партнерства и взаимного уважения во имя нашего общего будущего.
She called for "solidarity cooperation", urging States and civil society to work together, building on their commonalities and surmounting their differences in the spirit of partnership and mutual respect, for the sake of our common future.
Ее официальное сотрудничество в повестке дня в области развития на период после 2015 года началось с участия в Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 2012 году, и в Народном саммите за социальную и экологическую справедливость, проходившем параллельно с Конференцией по устойчивому развитию, где она выступила по вопросу о роли международной солидарности в глобальной повестке дня в области устойчивого развития и настоятельно призывала государства и гражданское общество работать сообща, опираясь на их общность и преодолевая разногласия, в духе партнерства и взаимного уважения во имя нашего общего будущего.
Her formal engagement in the post-2015 development agenda began with her participation in the United Nations Conference on Sustainable Development held in Rio de Janeiro, Brazil, 2012, and the People's Summit for Social and Environmental Justice, held in parallel to the Conference on Sustainable Development, where she spoke on the role of international solidarity in the global agenda on sustainable development, urging States and civil society to work together, building on their commonalities and surmounting differences in the spirit of partnership and mutual respect for the sake of our common future.
Нетрудно стать мистиком, если каждую секунду приходится бороться за выживание, преодолевая открытую враждебность окружения.
Mysticism isn't difficult when you survive each second by surmounting open hostility.
Нетрудно стать мистиком, если каждую секунду приходится бороться за выживание, преодолевая открытую враждебность окружения. «Вы — здесь; поэтому…»
Mysticism isn't difficult when you survive each second by surmounting open hostility. "You are there—so .
Мы держали путь на юг через долины и леса, преодолевая водовороты бурных рек и поднимаясь на вершины гор, будто это были самые ничтожные преграды.
We ranged south across plains and woods, fording streams and surmounting hills as if they were nothing.
– Дорогие комуняне и комунянки! – взволнованно начал Смерчев. – Гениалиссимус лично поручил мне представить вам нашего дорогого, уважаемого, запоздалого гостя. – Тут опять раздались дружные аплодисменты. – Шестьдесят лет, мужественно преодолевая исключительные трудности, добирался он сюда из своего отдаленного прошлого, чтобы увидеть своими глазами нас и наши свершения и от имени ушедших поколений глубоко поклониться нашему любимому Гениалиссимусу за его неутомимую деятельность на благо нашего народа и всего человечества.
“The Genialissimo has personally assigned me to introduce our dear, esteemed, and belated guest.” Once again the audience burst into friendly applause. “For sixty years, courageously surmounting exceptional difficulties, he made his way here from the distant past to see with his own eyes both what we have accomplished and, on behalf of generations past, to pay profound homage to our beloved Genialissimo for his unflagging efforts for the good of our people and all mankind.”
(1740-1814) Разумеется, не может быть и речи о том, чтобы подчинить это многогранное дарование, самые дальние подступы к которому еще только начинают нам открываться, одной лишь внутренней логике данного сборника. Наверное, человечество не создало еще ничего столь же серьезного и значительного — и это при том, что в нашем прекрасном «цивилизованном» обществе над книгами Сада по-прежнему тяготеет табу негласного, но от того не менее тягостного запрета. Потребовалась прозорливость нескольких поколений поэтов, чтобы спасти плоды этого разрушительного ума — мысли маркиза де Сада, «свободнейшего из смертных», по словам Гийома Аполлинера, — от уготованного им человеческим лицемерием непроглядного забвения. Но более всего, пожалуй, нужна была та решимость, с которой вдумчивые, неповерхностные исследователи, преодолевая все возможные предрассудки, попытались раздвинуть рамки обыденного восприятия и вынести на свет глубинные устремления маркиза. Именно этому посвятили себя сначала Шарль Анри в анонимной брошюре 1887 года «Правда о маркизе де Саде» (позже он возглавил сорбоннскую Лабораторию физиологии ощущений), затем уже в начале века, доктор Эжен Дюрен («Маркиз не Сад и его время»), и, наконец, с 1912 года и по сей день, г-н Морис Эйн, кропотливые разыскания которого напоминают серию побед торжествующего завоевателя.
1740–1814 There can be no doubt about submitting to the distinctive viewpoint that informs this anthology, a body of work whose multiple horizons are only now starting to be discovered. At the same time, there is surely nothing more serious than that same body of work, and this precisely to the extent that in a ‘civilized’ society the taboo of an almost total ban continues to weigh on it. It took the combined intuition of all the poets to save, from the final darkness to which hypocrisy had condemned it, the expression of a thought considered the most subversive of all, the thought of the Marquis de Sade – ‘the freest mind that ever was,’ according to Guillaume Apollinaire. It took nothing less than the will shown by true analysts, surmounting every prejudice, to extend the field of human knowledge by extracting the fundamental aspirations of that thought. To this task were devoted the successive efforts of Charles Henry, future director of the Laboratory of the Physiology of Sensations at the Sorbonne, in 1887, in an anonymous brochure entitled La Vérité sur le marquis de Sade; of Dr Eugène Deuhren (Le Marquis de Sade et son temps) at the beginning of this century; and, from 1912 to the present day, of Maurice Heine, whose systematic studies have resulted in an unbroken string of triumphs.
verb
Так они покрыли еще несколько сотен ярдов – с усилием преодолевая прохождение через неподатливый сопротивляющийся воздух и тишину.
They covered a few hundred yards this way-forcing passage through the stubborn, mucky air and the silence.
Бледные фигуры пытались достичь входа, преодолевая засыпанную щебнем улицу, а кто-то из башни стрелял но ним.
The pale ones were trying to reach the entrance across a rubble-covered street. Someone in the tower was shooting at them.
Преодолевая течение, он добрался до колонны и укрылся за нагроможденной возле нее кучей мебели. — Аманда! — Я здесь! Позади вас!
Fighting the current, he reached a pillar, taking cover behind the furniture caught against it. "Amanda!" "Here! Behind you!"
Сенот лежал возле самого подножия цепи холмов, покрытых густой растительностью, и Ридера беспокоила проблема, как к нему подобраться поближе, преодолевая одновременно воздушные потоки.
The cenote lay below a ridge which was thickly covered in trees and Rider was worried about the problem of getting in while coping with air currents.
Для агента ФБР он был низкорослым, но шагал Специальный Агент Брэдли Брэдфорд уверенным широким шагом, так быстро преодолевая расстояние, что людям более высоким иногда приходилось за ним бежать вприпрыжку.
He was short for an FBI agent, but Special Agent Bradley Bradford walked with a confident swinging stride that covered ground and made taller men sometimes have to hurry to keep up.
Наметив себе цель, он стал продвигаться вперед с неожиданной быстротой, и Миляга ринулся в поисках укрытия в первый же переулок, который вывел его к болоту нечистот (преодолевая его, он чуть не упал), а потом и в более узкие проходы.
Its target sighted, it advanced with a sudden speed, and Gentle darted for cover at the first turn, a route that took him into a swamp of sewage which he barely crossed without falling, and thence into even narrower passages.
Море было почти чисто ото льда, и трудно было поверить, что минет совсем немного времени и все это бескрайнее пространство закроет толстым льдом, загромоздит остроконечными торосами, а открытую воду придется искать далеко от берега, преодолевая иной раз десятки миль.
There was barely any ice on its surface, and it was hard to believe that within a short while, this boundless expanse would be covered over with thick ice, piled with sharp-nosed ice hummocks, and they would have to seek open water far from shore, sometimes traveling tens of miles.
В следующее мгновение Пендергаст услышал еще один звук: грохот и треск огромных раскаленных кусков лавы, которые вылетали из кратера вулкана и, сталкиваясь и подпрыгивая, неслись вниз по ущелью, после чего падали в море, на поверхности которого расцветали гигантские белые цветы. С трудом держась на ногах, преодолевая бешеное сопротивление ветра, отталкивающего его от края скалы, Пендергаст осмотрел землю, но ничего не увидел: если здесь и были какие-либо следы, то их уже давно засыпало пылью и пеплом. Он начал быстро взбираться по неровной тропе, пригнувшись к земле и прячась за блоками остывшей лавы.
And now, in addition to the roar from the mountain, Pendergast could hear a new sound: the crackling and rumbling of huge blocks of living lava, some glowing red-hot, that came bounding down from the crater above, leaping and tumbling into the sea below, where they blossomed into dim white flowers. He staggered forward into the tearing wind, finding his balance while compensating for the hellish force pushing him back from the brink of the cliff. He examined the ground, but all possible tracks had been scoured away by the wind. He sprinted along the ragged trail, taking cover behind old blocks of lava whenever possible, keeping his center of gravity low.
Я вышла замуж очень молодой, я провела 20 лет, составляя недельные бюджеты покупок, не давая моим мальчишкам убить друг друга, преодолевая минные поля их школьных ворот со всеми этими соперничающими женщинами на полноприводных машинах больше чем мой дом.
I spent 20 years budgeting the weekly shopping, stopping my boys from killing each other, negotiating the minefield of the schoolgates, you know... All those competitive women with their 4-wheel drives bigger than my house...
Она перелетала из одной реальности в другую. Зрелый Шихар мог бы последовать за ней, беспрепятственно преодолевая перегородки пространственно-временного континуума.
O'lal had jumped from one reality nexus to another by means of a gap in real space. For a mature Shihar such dissimilarities were easy to negotiate.
Еще один неровный вдох, преодолевая препятствия, понес воздух внутрь матери, а когда он сжал ее руку своей, кто-то невидимый вырывал из нее дыхание обратно.
Another ragged inhalation negotiated air into his mother, and when he tightened his hold on her arm, invisible hands tore the breath out of her.
– Я довезу вас, – сказала Джил, преодолевая скользящий гравий и глубокие русла от последних зимних дождей, – я еду в Лос-Анджелес, так что, можно сказать, по пути.
“I can take you there,” Gil said, negotiating a gravel slide and the deep-cut spoor of last winter’s rains. “I’m heading on into Los Angeles so it’s not out of my way.”
Для молодой женщины, выросшей в унылом пригороде, ищущей свой путь, преодолевая консерватизм школьной среды, гей-андерграунд стал воплощением свободы.
For a young woman raised in stultifying suburbia, negotiating her way round the straight binary gender politics of high school, the gay underground represented freedom and release.
Люди проводили долгие часы, пересекая город, преодолевая расстояния, и движение транспорта было ограничено до минимума, поскольку транспорта просто не хватало, чтобы развозить всех и повсюду.
People spent hours crossing town, negotiating distances, and transit was limited to what was necessary, since there simply weren’t enough vehicles to take everyone everywhere.
Часа через два Морли приблизился настолько, что можно было разговаривать, и немедленно заговорил, попутно преодолевая последние валуны по дороге к нам, ожидающим его на разогревшемся солнышке.
In about two hours Morley was within talking distance of us and started right in talking as he negotiated the final boulders, to where we were sitting in the now warm sun on a rock waiting.
Она оседлала сонную Спирит и поехала по следам от покрышек автомобиля помощника шерифа Даллеса, уверенно преодолевая сопротивление Спирит, явно не горящей желанием посреди ночи обследовать лесную чащу.
She saddled a sleepy Spirit and followed the treads of Deputy Dulles’s tyre marks, her determination overriding any natural hesitation Spirit might have had about negotiating the deep woods in the black of night.
Так, покидая шесты и начиная гонку, тарны сначала пролетали три прямоугольных «кольца», затем поворачивали, преодолевая на повороте три круглых, два из которых находились по углам, затем ещё три прямоугольных, затем второй поворот с тремя круглыми.
Thus, in leaving the perches at the beginning of the race, the tarns pass first through three rectangular "rings," then come to the first turn, where they negotiate three round rings, two of which are at the corners;
verb
Стармонт стоил ему долгих лет напряженной работы: лучшие годы жизни, всю свою молодость он провел в стараниях получить поощрительные гранты от богатых меценатов, внушить доверие многочисленным ассоциациям, преодолевая все мыслимые трудности во время изготовления, перевозки и установки гигантского зеркала.
Starmont had cost him many years: all the invincible spirit of his youth spent in begging grants from wealthy men, rekindling the courage of disheartened associates, conquering all the difficulties of making and moving and mounting the enormous mirror.
Прожив более двадцати лет в деревенском приходе, мистер Хейл был ослеплен той грандиозной энергией, которая била в Милтоне через край, с легкостью преодолевая бесчисленные трудности. Власть машин и мужчин в этом городе произвела на него сильнейшее впечатление, и он поддался этому чувству, не задумываясь о деталях.
After a quiet life in a country parsonage for more than twenty years, there was something dazzling to Mr. Hale in the energy which conquered immense difficulties with ease; the power of the machinery of Milton, the power of the men of Milton, impressed him with a sense of grandeur, which he yielded to without caring to inquire into the details of its exercise.
verb
Преодолевая скованность, обыскал его карманы в поисках вещей, которые бы им пригодились.
Mastering his revulsion, he went through Chuck’s pockets for things they might yet need.
— Да не нужно, юный господин, — ответил тот, преодолевая одышку, — я и сам управлюсь. — Тем не менее я настаиваю, — сказал Алек, протягивая руку. — Вы замедляете наш ход.
“No, young master,” the man panted. “I’ll be fine.” Alek held out his hand. “I’m afraid I must insist.
— Я взял самца гориллы и, работая с бесконечным старанием, преодолевая одно препятствие за другим, сделал из него своего первого человека.
Then I took a gorilla I had; and upon that, working with infinite care and mastering difficulty after difficulty, I made my first man.
Придя к такому заключению, он – ибо всякий человек соткан из противоречий – ускорил шаг и, преодолевая страх, поспешил нагнать полицейских, чтобы в лабиринте саутворкских улиц не разорвалась нить, соединявшая его с Гуинпленом.
Having made this reflection, man being but self–contradiction, he increased his pace, and, mastering his anxiety, hastened to get nearer the cortège, so as not to break, in the maze of small streets, the thread between Gwynplaine and himself.
verb
Преодолевая последствия таких трагедий, мы извлекаем уроки и учимся на собственном опыте.
From such tragedies we take lessons, and learn.
Эти молодые люди, преодолевая искусственные границы, созданные колонизаторами, самостоятельно включаются в борьбу за будущее Африки.
These young people, transcending the artificial borders created by colonization, are using self-determination to take ownership of the struggle for Africa's future.
Преодолевая последствия трагедии, с которой мы сейчас столкнулись, мы не должны забывать о многих других гуманитарных кризисах, которые существуют в мире.
The tragedy that we are confronting must not make us forget the many other humanitarian crises currently taking place.
В частности, было рекомендовано, чтобы государства, международные организации и морская индустрия играли активную роль, преодолевая всемирный кризис в деле вербовки и удержания квалифицированных моряков торгового флота для содействия морской торговле.
It was recommended, inter alia, that nations, international organizations and the maritime industry take an active role in addressing the worldwide crisis of recruiting and sustaining skilled merchant mariners to support maritime commerce.
Следовательно, жертвы предпочитают более безопасный путь, обращаясь за психологической помощью и преодолевая проблему на индивидуальном, личностном уровне, отказываясь от использования существующих внутри департаментов процедур подачи и рассмотрения жалоб с целью инициирования действий против виновников на официальном уровне.
Hence, victims would rather choose the safer route of going to counselling, dealing with it on an individual, personalised level rather than using the grievance procedures within departments to formally take actions against perpetrators".
48. Г-н Бруни (Докладчик по Джибути), отмечая регулярное использование в докладе двух ключевых слов, "неосведомленность" и "безнаказанность", говорит, что было бы желательно, чтобы правительство Джибути не ограничивалось признанием наличия проблем, а принимало меры к их устранению, преодолевая тем самым разрыв между законами и их применением.
48. Mr. Bruni (Country Rapporteur), noting the frequent appearance in the report of the two key words "ignorance" and "impunity", said that the Government should not be content to recognize the existence of problems but rather should take measures to rectify them, thereby narrowing the gap between the law and its implementation.
Наконец, в средней школе (коллежах и лицеях) следует стремиться повышать у девочек интерес к естественным наукам, преодолевая стереотипы, которые отдельные учителя ошибочно, по незнанию иногда насаждают среди школьниц, говоря: "Математика и физика - это не для вас, девочки...", и которые, к сожалению, усваиваются и мальчиками.
Lastly, awareness campaigns should be organized in Levels II and III schools in an effort to persuade girls to take an interest in scientific subjects. It is important to counteract the clichés which some teachers misguidedly continue to repeat out of ignorance ("mathematics and science aren't for you, girls...") and which, unfortunately, are swallowed by their male classmates as well.
Преодолевая желание заглянуть внутрь, Гарри прошел мимо.
Resisting the urge to take a look, Harry
Затем поспешил вперед, преодолевая ступеньки так быстро, как только позволяли его старые ноги.
Then he hurried upward, taking the stairs as rapidly as his old legs could manage.
когда они ушли и увели Бере, Моргон, преодолевая боль, встал и подошел к окну.
when they left, taking Bere with them, Morgon rose painfully, went to one of the windows.
– Молодчина! – похвалил я ее, а она набрала скорость, преодолевая третью волну, как бегун на эстафете.
"That's my darling," I shouted to her and she picked up speed, taking the third wave like a steeplechaser.
Он глубоко вздохнул, преодолевая острую боль в груди, и снова шагнул вперед.
Taking a deep breath against the throbbing ache in his chest, he lifted his knife and again started forward.
Ты подхватываешь одно из течений и мчишься в нем, преодолевая за миг расстояния, на которые даже быстроходный корабль Звездных Волков должен потратить месяцы.
You caught one and rode it, in the wild twinkling of a second, across distances that would take even a swift Starwolf ship months to span.
Преодолевая бесконечный подъем на самый верх башни, увенчанной металлическим куполом, Пролт, конечно, понимала, что окажется очень высоко, почти за облаками.
She had understood, intellectually, that climbing to the top of this tower, all the way up to where it was capped by a metal cupola, would take her far into the heavens, virtually up among the clouds.
verb
Да, ты прав, подумал Уоллс, преодолевая последние метры до вертолета.
You got that right, Jack, thought Walls, running the last few yards through the breeze to the bird.
Традескант вышел на улицу и не торопясь зашагал прочь, преодолевая искушение побежать.
John stepped out into the street again and strolled onward, careful not to hurry, resisting the temptation to run.
Заставляя себя бежать, он двинулся раскачивающейся рысцой, изо всех сил преодолевая стремление повернуть назад.
Willing his body to run, he reeled forward at a trot, pitting all his energy against the incessant pull from behind.
Уже видели, как некоторое время назад отсюда бежал один, преодолевая каменные стены, а другой его преследовал, проходя сквозь стены.
One was seen running loose from here a while back hurdling stone walls chased by another going through the walls.
Он двинулся вперед по утесу, сперва медленно, потом перешел на бег и мчался все дальше, легкими прыжками преодолевая каменный склон.
He began to move forward along the cliff, slowly at first, then running till he was flitting across the rockface.
Однако, преодолевая всего лишь несколько миль в день, отряд неминуемо растратил бы все запасы воды и пищи задолго до середины пути.
Managing only a few miles a day, they would run out of both food and water long before they reached the midpoint.
С трудом преодолевая сопротивление воды, мы устремились к ближайшим зарослям, тонкие колеблющиеся стебли которых казались нам каким-то подобием укрытия.
And I was with them—all of us running, leaping, scurrying away in the slow, slow jumps the resistance of the water allowed.
Бьющая из трещины вода текла не вниз по склону холма, а вверх, преодолевая изредка попадавшиеся по дороге ступеньки с энергией лосося, отправившегося на нерест в верховья реки.
The water issuing from the crack was not running away down the hill but up it, leaping the steps that occasionally broke the slope with a salmon’s zeal.
Он неловко выбрался из кучи щебня, преодолевая боль и стараясь производить как можно меньше шума, затем поднялся на ноги в потоках пыли, посыпавшейся с его куртки.
He eased himself up out of the rubble, slow and stiff, trying to stay as quiet as possible, wincing all the while at the effort, dust running off his coat as he came up to his feet.
Филиппа мутило от вида окровавленной тарелки и от ворона, отрывающего от тушки красные полоски плоти. – Здесь мяса и для одного Диаваля, пожалуй, мало, – преодолевая тошноту, ответил он.
Phillip felt a little queasy seeing the mouse’s blood running over the plate and the raven’s beak pulling strips of red flesh from within the fur. “There is little enough for Diaval.
verb
Я направляюсь на север, преодолевая течение, цепляясь за стенки и потолок тоннеля.
I am heading north, submerged in the current, wading, clinging to walls and ceiling.
Сам Гидеон был профессиональным водолазом, «ходоком по морскому дну» — одним из тех крутых ребят, которые влезают в жесткий скафандр и, увязая в иле и преодолевая течение, бродят под давлением многокилометровых толщ воды.
Gideon himself had been a bottom-walker—one of those rugged individualists who puts on deep-sea armor and wades through the sludge and ooze under steep miles of pressure.
Атакующая схема «Голова ястреба», — прочитал он, глядя, как три ирландских охотника пролетают плечом к плечу — в центре, чуть впереди Трой, справа и слева Маллет и Моран, — преодолевая защиту болгар.
HAWKSHEAD ATTACKING FORMATION, he read as he watched the three Irish Chasers zoom closely together, Troy in the center, slightly ahead of Mullet and Moran, bearing down upon the Bulgarians.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test