Translation examples
23. Их можно представить на лепестковых диаграммах.
23. These can be represented in diamond diagrams.
Регулярные встречи представи-телей Сторон
Regular meetings of representatives of Parties
Представитель Секретариата представил рассматриваемую тему.
A representative of the Secretariat gave a presentation.
Представитель Филиппин представил данную тему.
The representative of the Philippines introduced the topic.
33. Представитель секретариата представил СС:iNet.
A representative of the secretariat presented CC:iNet.
Представитель секретариата представил данный пункт.
The representative of the Secretariat introduced the item.
Представитель Кубы представил проект резолюции.
The representative of Cuba introduced the draft resolution.
Представитель Норвегии представил проект резолюции.
The representative of Norway introduced the draft resolution.
- Да. Вы представите истца.
Represent that plaintiff.
Слова представит мистер Джек Маркус.
Representing words, Mr. Jack Marcus.
Представил нам Сайнфелда, теперь Орни Адамса..
Represents Seinfeld , now Orny Adams...
Представишь меня, если меня обвинят?
You'll represent me if I'm indicted?
И вместе мы представим их.
And together, we shall represent them.
Ты должен представить исследовательский отчёт.
You're here to represent research. Technical support.
Представит стремления детей всего мира.
Will represent the aspirations of children worldwide.
Представь себе, что эта линия . время.
Imagine that this line represents time.
Мах, выражая свою солидарность с Авенариусом, тоже старается представить себя защитником «наивного реализма» («Анализ ощущений», стр. 39).
Expressing his solidarity with Avenarius, Mach also tries to represent himself as a defender of “naïve realism” (Analysis of Sensations, p. 39).
Он и представить себе не мог, что им поставлен памятник… Так странно было видеть самого себя в виде каменного изваяния. Счастливый, веселый малыш без шрама на лбу…
He had never imagined that there would be a statue… How strange it was to see himself represented in stone, a happy baby without a scar on his forehead…
Собрание, обсуждающее и решающее дела всех частей государства, должно, несомненно, иметь в своем составе представителей их всех, чтобы быть надлежащим образом осведомленным. Однако я не стану утверждать, что такое объединение может быть легко осуществлено или что при его осуществлении не могут представиться различные затруднения, и притом значительные.
The assembly which deliberates and decides concerning the affairs of every part of the empire, in order to be properly informed, ought certainly to have representatives from every part of it That this union, however, could be easily effectuated, or that difficulties and great difficulties might not occur in the execution, I do not pretend.
Без представительных учреждений мы не можем себе представить демократии, даже и пролетарской демократии, без парламентаризма можем и должны, если критика буржуазного общества для нас не пустые слова, если стремление свергнуть господство буржуазии есть наше серьезное и искреннее стремление, а не «избирательная» фраза для уловления голосов рабочих, как у меньшевиков и эсеров, как у Шейдеманов и Легинов, Самба и Вандервельдов.
We cannot imagine democracy, even proletarian democracy, without representative institutions, but we can and must imagine democracy without parliamentarism, if criticism of bourgeois society is not mere words for us, if the desire to overthrow the rule of the bourgeoisie is our earnest and sincere desire, and not a mere "election" cry for catching workers' votes, as it is with the Mensheviks and Socialist-Revolutionaries, and also the Scheidemanns and Legiens, the Smblats and Vanderveldes.
У вас нет и вождя, который бы вас представил.
You have no sachem to represent you.
Вас представят как человека особенного, непонятого.
You will be represented as a fantastic misunderstood being.
— Вы можете себе представить, какой я была проблемой для Эндрю.
You can imagine the problem I represented for Andrew.
Возможно, он представился страховым агентом.
He may have represented himself as an insurance agent.
Мы были бы первыми, кто представит эту королевскую семью.
We'd be the first to have every royal family represented."
Нас с Райлой представили как таинственную чету. Ее не застали.
Rila and I were represented as a mystery pair. She was not to be located;
Это путешествие можно описать и представить как нечто рутинное.
The journey could be couched, described, represented as something routine.
Невозможно представить, чтобы кто-то обманул меня, выдавая себя за Кейла.
It is impossible that I have been fooled by somebody representing himself to be Cayle.
Мы представим ее диалектическими знаками: меньший, обычный, больший.
We'll represent this by the diacritical marks: v - " , respectively smallest, ordinary, and biggest.
Как можно представить триллион образцов и миллиард триллионов анализов?
How do you represent a trillion samples, and a billion trillion analyses?
verb
А потом я перейду в неформальный режим, чтобы представить нашу оценку и представить также документ.
Then I will switch to the informal to present our evaluation and to present a document also.
Или представить демонстрационные материалы? ...
or present a poster?
16. Секретариат представил:
The secretariat presented:
Прокурор может, если он или она того пожелает, представить ответный довод, на который защита может представить реплику.
The Prosecutor may, if he or she wishes, present a rebuttal argument, to which the defence may present a rejoinder.
ВАСЖ представила заявление.
ACWW Statement presented.
представить надлежащую практику
Present good practice.
с) представить информацию по резерву;
Presentation of reserve information.
- Представите свои доводы.
- Present your case.
Разрешите представить вам...
I proudly present...
Позвольте мне представить
Allow me to present
Если представится возможность.
If the opportunity presents.
Я представила доказательства.
I've presented the evidence.
Представишь его остальным.
Present it to everyone.
Имеет честь представить
Is proud to present
Позвольте представить Боба.
May I present Bob.
Его Белоконской представят, хоть он уже с ней и знаком;
He is to be presented to old Bielokonski, though I believe he knows her already;
Ну, так знай, что убийца этот отыскался, сознался сам и доказательства все представил.
Well, you ought to know that the murderer has been found, he confessed and presented all the proofs himself.
Но мало-помалу всем почти разом представилась идея, что князь только что сделал ей предложение.
But gradually the consciousness crept back into the minds of each one present that the prince had just made her an offer of marriage.
Ответ Авенариуса: «тот, кто спрашивает об этом, не может избежать того, чтобы примыслить самого себя» (sich hinzuzudenken, т.е. представить себя присутствующим при этом).
Avenarius answers: “The enquirer cannot avoid mentally projecting himself (sich hinzuzudenken, i.e., imagining one self to be present) .
— Лидия ни за что не угомонится, пока где-нибудь не покажет себя на людях. И едва ли ей представится другой случай осуществить это с меньшими неудобствами для нашей семьи.
“Lydia will never be easy until she has exposed herself in some public place or other, and we can never expect her to do it with so little expense or inconvenience to her family as under the present circumstances.”
До развития торговли и промышленности в Европе гостеприимство богатых и власть имущих, начиная с государя и кончая незна чительным бароном, превышало все то, что ныне мы в состоянии себе представить.
Before the extension of commerce and manufacture in Europe, the hospitality of the rich, and the great, from the sovereign down to the smallest baron, exceeded everything which in the present times we can easily form a notion of.
Позвали Чебарова, десять целковых ему в зубы, а бумагу назад, и вот честь имею ее вам представить, — на слово вам теперь верят, — вот, возьмите, и надорвана мною как следует.
We sent for Chebarov, stuck ten bills in his teeth, got the paper back, and here, I have the honor of presenting it to you—your word is good now—so, here, take it, I've even torn it a little, the way it's officially done.”
Если мы попробуем истолковать его теорию опыта так, как ее хотят представить, именно как истинно реалистическую (genuinely realistic), то она ускользает от всякого ясного изложения: все ее значение исчерпывается отрицанием субъективизма, который она-де ниспровергает.
So long as we seek to interpret his theory of experience in the form in which it is avowedly presented, namely, as genuinely realistic, it eludes all clear comprehension: its whole meaning seems to be exhausted in negation of the subjectivism which it overthrows.
Бывший студент Разумихин откопал откуда-то сведения и представил доказательства, что преступник Раскольников, в бытность свою в университете, из последних средств своих помогал одному своему бедному и чахоточному университетскому товарищу и почти содержал его в продолжение полугода.
The former student Razumikhin dug up information somewhere and presented proofs that the criminal Raskolnikov, while at the university, had used his last resources to help a poor and consumptive fellow student, and had practically supported him for half a year.
— Что ж, могу представить себе, что полученные вами сведения весьма противоречивы, — сказал он очень серьезно. — Я бы предпочел, мисс Беннет, чтобы вы пока не рисовали в своем воображении моего духовного облика. В противном случае полученная вами картина не сделает чести ни вам, ни мне.
“I can readily believe,” answered he gravely, “that reports may vary greatly with respect to me; and I could wish, Miss Bennet, that you were not to sketch my character at the present moment, as there is reason to fear that the performance would reflect no credit on either.”
– Представься с пленником.
Present yourself with the prisoner.
— Но тебя представят в этом году?
“But you are to be presented this year?”
Я могу тебя им представить.
I’ll present them to you.
Мы представили им все доказательства.
We presented our proofs.
Их надо представить суду.
It should be presented before a court.
ПРЕДСТАВИТЬ ОБРАЗЕЦ ГОЛОСА.
PRESENT SAMPLE FOR MATCHING.
Потом вы представите им ваш мандат и ваше дело, а генерал-губернатор представит свои.
Then you'll present your credentials and your case and Governor-General Stiggur will present his.
Докладчик представил доклад.
The Rapporteur introduced the report.
Секретариат представит это исследование.
The secretariat will introduce the study.
Контролер представил данный пункт.
The Comptroller introduced the item.
Председатель представил участников дискуссии.
The Chairperson introduced the panellists.
Секретариат представит данный документ.
The secretariat will introduce this document.
Разрешите мне представить... Представиться.
Allow myself to introduce... myself.
Разрешите вам представить...
Let me introduce...
Ты можешь меня представить?
Can you introduce me?
Раньше я не осмелился бы представить их вам, но они уже здесь.
I haven’t ventured to introduce them before, but here they are.”
— Не собираетесь ли вы представиться мистеру Дарси?
“You are not going to introduce yourself to Mr. Darcy!”
Как же она нам его представит, если даже не успеет с ним до этого встретиться?
so it will be impossible for her to introduce him, for she will not know him herself.
Она представила князя гостям, из которых большей половине он был уже известен.
Nastasia introduced the prince to her guests, to most of whom he was already known.
Разузнал, кто она такая, попросил, чтобы его ей представили, и тут же пригласил ее на второй танец.
So he inquired who she was, and got introduced, and asked her for the two next.
Мы подошли к их столику, он представил меня девушкам и отошел куда-то, сказав, что ненадолго.
We went over to their table and he introduced me to the girls and then went off for a moment.
— А теперь без долгих предисловий позвольте представить вам… Талисманы болгарской сборной!
“And now, without further ado, allow me to introduce… the Bulgarian National Team Mascots!”
— Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли.
“Harry,” said the other twin, “did we introduce ourselves? Fred and George Weasley.
— Тогда, дорогая моя, вы сможете оказаться полезной вашей приятельнице, представив ей мистера Бингли.
“Then, my dear, you may have the advantage of your friend, and introduce Mr. Bingley to her.”
Он собирался представиться, и миссис Уоллис собиралась представиться, и все собирались представиться.
He was to be introduced, and Mrs Wallis was to be introduced, and everybody was to be introduced.
Их так и не представили.
They remained un-introduced.
Налетчиков представили.
They were introduced.
По-видимому, ваших приятелей никто не представил. - Представил? - спросил Клиффорд.
Your friends probably were not introduced."       "Introduced?" Clifford demanded.
– И вы представили его?
     'And did you introduce him?'
verb
a) сторона, заявляющая это ходатайство, представит доказательства того, что:
(a) The party making the application furnishes proof that:
458. Информацию представил только Верховный суд штата.
Only the State Supreme Court furnished information.
Сорок восемь правительств представили доклады в рамках обзора.
Forty-eight Governments furnished reports for the review.
По состоянию на июль 2012 года 51 страна представила данные о динамике для серий 31 - 40 и 49 стран представили данные для серий 41 - 55.
As at July 2012, 51 countries have furnished the trend data for 31 to 40 series and 49 countries have furnished data for 41 to 55 series.
:: представить Организации Объединенных Наций тексты законодательства об отмывании денег;
:: Furnish copies of money-laundering legislation to the United Nations.
:: Представить тексты законов об отмывании денег Организации Объединенных Наций.
:: Furnish copies of the money-laundering laws to the United Nations.
:: Представить Организации Объединенных Наций экземпляр законов о борьбе с отмыванием денег.
:: Furnish a copy of the money-laundering laws to the United Nations.
460. Секретариат по вопросам общественной безопасности представил данные лишь за 1999 год.
The Secretariat for Public Safety only furnished data for 1999.
Если взять рассматриваемый случай, то представили ли хулители Котд'Ивуара доказательства того, что:
In this instance, have those who castigate Côte d'Ivoire furnished proof:
Проведенная в этой связи проверка показала, что он представил вымышленный адрес.
Inquiries conducted in this regard revealed that he had furnished a fictitious address.
У обвинения были все возможности представить нам это доказательство, если бы оно существовало.
The Crown has had ample opportunity to furnish us with such evidence if it did exist.
Ведь должна доказательство представить!..
She was to furnish proof.
Ей не составило труда представить опустевший дом с гниющей мебелью.
She could see the house, empty, its furnishings rotting.
Мы ведем борьбу вслепую, но помни — им придется представить какие-то доказательства, и вполне очевидно, что они так и сделают.
It’s a fight in the dark for us; but remember, they have to furnish the proof.”
Я едва не обезумела, представив себе ее потрясение, когда она увидит комнаты без мебели и без меня.
I became frantic, and saw her shock as she found the suite stripped of furnishings and me.
Теперь он мог представить доказательства, что не избавился от Джины и не выбросил ее труп в канал.
He could furnish them with proof now that he had not disposed of Gina and that he had not thrown her body into the canal.
Фокс не был в Винчестере во время родов Элизабет, но он мог живо представить себе эту картину по рассказам.
Foxe had not been in Winchester at the time of Elizabeth's delivery, but word pictures, graphic as reality, had been furnished for him.
Мне представились дверь, кромешная тьма за ней и шаг из освещенной, обставленной комнаты в пустую бездну.
I had imagined the door opening out onto pitch black, and stepping out of a lit and furnished room into the empty abyss.
Я представил ее себе в их роскошно обставленной гостиной. Худенькая и решительная блондиночка, такая же всеведущая и трудолюбивая, как Джоди.
I pictured her in their luxuriously furnished drawing-room, a thin positive blonde girl, every bit as competent and hard-working as Jody.
Я сообщил ему о встрече в четыре, и он сказал, что приедет и представит нам мнение правоохранительных органов о данном деле.
I told him about the meeting at four and he said he would be there and would be ready to furnish us with the law enforcement view of the case.
Питер казался таким простым и скромным, что она никак не могла представить его в доме с изысканной старинной мебелью.
He seemed so relaxed and so unassuming in his ways, that she had never imagined him in a home furnished in elaborate French antiques.
verb
Соответствующую информацию следует представить в контексте отчета об исполнении бюджета.
This should be reported in the context of the performance report.
Она не представила доказательств, позволяющих установить сроки выполнения контракта.
It did not provide evidence to establish the dates of performance of the contract.
249. "Истерн" не представила копию контракта или дат его исполнения.
Eastern did not provide a copy of the contract or the dates of performance.
29. ГЭФ не представил ответов в отношении этого показателя результативности.
29. The GEF did not provide answers relating to this performance indicator.
30. ГЭФ не представил ответов по данному показателю результативности.
30. The GEF did not provide answers relating to this performance indicator.
В соответствии с обращенной к нему просьбой Трибунал представит необходимый отчет об исполнении бюджета.
The Tribunal will submit the required performance report as requested.
81. ГЭФ не представил ответов, касающихся данного показателя результативности.
81. The GEF did not provide answers relating to this performance indicator.
45. ГЭФ не представил ответов, относящихся к данному показателю результативности.
45. The GEF did not provide answers relating to this performance indicator.
Дети представят пантомиму.
The children are performing a dumb show.
Ты прекрасно представил меня. Я это ценю.
Your performance was wonderful.
А сейчас, вам представят хит
And now, performing the hit single,
Худшего исполнения представить сложно.
Yes. A poorer performance is hard to find.
Я могу представить все это.
Oh, I can perform the whole thing.
ФБР представили анализ голосового сообщения Мелани.
The FBI performed an analysis of Melanie's voice mail.
А сейчас, позвольте представить вам нашу первую участницу.
Let's hear it for our next performer.
Одним словом, мы должны представиться друг другу.
We were just about to perform that task.
Но я счастлив, э, представить экстрасенсорную "демонстрацию" .
But I'm happy to, uh, perform a psychic "demonstration."
Леди Кэтрин снизошла до того, чтобы подняться им навстречу, и, так как Шарлотта заранее условилась с мужем, что она сама представит гостей хозяйке дома, церемония знакомства совершилась естественным образом, без излишних извинений и оправданий, которые не преминул бы высказать по такому случаю мистер Коллинз.
Her ladyship, with great condescension, arose to receive them; and as Mrs. Collins had settled it with her husband that the office of introduction should be hers, it was performed in a proper manner, without any of those apologies and thanks which he would have thought necessary.
Но всегда обидчивый «мальчишка» не обратил на этот раз ни малейшего внимания на пренебрежение: весьма коротко и довольно сухо объяснил он Аглае, что хотя он и сообщил князю на всякий случай свой постоянный адрес пред самым выездом князя из Петербурга и при этом предложил свои услуги, но что это первая комиссия, которую он получил от него, и первая его записка к нему, а в доказательство слов своих представил и письмо, полученное собственно им самим.
He informed her haughtily that though he had given the prince his permanent address when the latter left town, and had offered his services, the prince had never before given him any commission to perform, nor had he written until the following lines arrived, with Aglaya's letter.
Бенджамин представил нас.
Ben-Jameen performed the introductions.
Викомб-Финч представил присутствующих.
Wycombe-Finch performed the introduction.
Маролан не представил нас друг другу.
Morrolan didn't perform any introductions.
Он не мог представить себя, занимающегося другим делом.
He could imagine himself performing no other.
В качестве инициатора собрания и хозяйки позволю себе представить всех.
As the initiator of this meeting and the hostess, I shall perform the introductions.
Представив дамам своего гостя, сэр Джозеф произнес:
Having performed the necessary introduction, Sir Joseph said:
Я попытался представить, каково было бы Кронскому на такой службе.
I tried to imagine what Kronski would look like performing such a service.
Эдгар попытался представить её в лондонском борделе.
Edgar tried to picture her performing her tricks at a London brothel.
Самую великую тайну той ночи легко можно представить.
The greater mystery that we performed that night, you can imagine.
Затем я представила фокус с вытягиванием нити, и в этот раз не было ни спутавшихся клубков, ни бечевки.
Then I performed the ribbon trick, and this time there was no fumbling or twine-making.
verb
Когда и куда их нужно представить?
Where and when do I deliver them?
Послание представил Марлен Кристал Кессу
Message delivered by Marlyn Cristal Kessou
Специальный докладчик уже представил два доклада.
The Special Rapporteur has already delivered two reports.
Некоторые делегации также представили письменные заявления.
A number of delegations also delivered written statements.
Комитет должен представить свои предложения в 2008 году.
The committee is due to deliver its proposals in 2008.
Мы должны представить профиль.
We need to deliver the profile.
Обвинение готово представить вступительное слово?
Is the prosecution prepared to deliver its opening statement?
Я готов представить отчет по Ханту.
I'm ready to deliver my report on Hunt.
Колин Пауэлл блестяще представил сегодня это дымящееся ружье.
Colin Powell brilliantly delivered that smoking gun today.
Мы представили профиль и местные уже ищут.
We've delivered the profile and the locals are canvassing the area.
Сэт не в состоянии представить, На что он пошел.
Seth failed to deliver what he was contracted to write.
Хитрость будет в том, чтобы представить все это в большом объеме.
The trick will be delivering it all in bulk.
Но я должен представить утвержденный список актёров жюри присяжных.
But I have to deliver the cast list to the sworn jury.
При отпуске этих товаров для потребления внутри страны импортер, так как он не был бы обязан заранее уплачивать пошлину еще до того, как ему представился случай продать свои товары торговцу или какому-нибудь потребителю, всегда имел бы возможность продавать их дешевле, чем в том случае, если бы он был вынужден уплачивать их при ввозе.
If those commodities were delivered out for home consumption, the importer not being obliged to advance the tax till he had an opportunity of selling his goods, either to some dealer, or to some consumer, he could always afford to sell them cheaper than if he had been obliged to advance it at the moment of importation.
Может быть, мы не сумеем представить их.
Maybe we can't deliver it.
Решение представить в понедельник.
Solution to be delivered by Monday, at the very latest.
Когда он представит свой доклад?
When will he deliver his report?
— Кажется, это последнее, что я могу вам представить.
This is the last report I can deliver.
Только что врачи представили заключение консилиума.
The doctors had just delivered their collective report.
обещал представить еще до окончания этой весны.
had promised to deliver before the end of that spring.
Если только мы не представим имя толстого человека.
Unless we can deliver the fat man’s name.
Они содержались в работе, которую она должна была представить вчера.
She was due to deliver her paper yesterday.
…обеспокоены неспособностью ЦРУ представить сведения по этой проблеме.
disappointed with the ability of CIA to deliver data on the problem.
— Но после работы, которую вы представили… — Я собираюсь домой.
“But after that paper you just delivered-" "I'm going home."
verb
Отказ представить такую информацию может привести к закрытию этого общества.
Failure to submit such information would render the society being cancelled.
Просьба представить подробные статистические данные на этот счет и привести примеры вынесенных судебных решений.
Please provide detailed statistics in this regard and references for the judgements that were rendered.
Она не представила доказательств того, что ГУСРР обанкротилось или перестало существовать в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
It has provided no evidence that PAAF was rendered insolvent or ceased to exist as a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait.
Стороны с особенно высокой или низкой численностью населения представили информацию о факторах, обусловливающих его уязвимость к изменению климата.
Parties with particularly high or low populations reported on factors that render them vulnerable to climate change.
Кроме того, Центр представил рекомендации, направленные на приведение этих законопроектов в соответствие с глобальными и региональными договорно-правовыми документами.
Furthermore, the Centre provided recommendations to render the draft legislation consistent with global and regional legal instruments.
587. "Оверсиз Бектел" заявляет, что она представила "Техкор" счета за оказанные услуги на общую сумму 5 325 737 долл. США.
Overseas Bechtel states that it submitted invoices to Techcorp for services rendered totalling USD 5,325,737.
6. Поскольку правительство Израиля не представило ответа Рабочей группе, Группа будет выносить свое мнение на основе имеющейся в ее распоряжении информации.
6. As the Government of Israel has not replied to the Working Group, the latter will render an opinion on the basis of the information available to it.
Мы убеждены, что, представив консультативное заключение по существу данного вопроса, Суд будет действовать на основе своих обычных норм беспристрастности и профессионализма.
We are convinced that in rendering an advisory opinion on the merits of the question, the Court will uphold its usual standards of impartiality and professionalism.
Генеральный секретарь уже представил один пересмотренный бюджет, который сразу же утратил актуальность в связи с решением Совета Безопасности.
The Secretary-General had already submitted one revised budget, which had been rendered immediately obsolete by Security Council action.
- Я представил в драматическом ключе.
I've been doing a dramatic rendering of that problem.
Вы наняли меня представить моё профессиональное мнение.
You hired me to render my professional opinion.
Сегодняшнюю музыкальную подборку... вам представят Скауты Ачи Такамуры Сеамучива.
Today's musical selections will be rendered by Achi Takamura Seamuchiwa Bobcats.
Трудно представить лучший дар, который вы принесли своей маме, став учителем философии.
What better tribute could you have rendered to your mother than becoming a philosophy teacher?
Я хочу сказать, конечно же, читая вашу поэзию, то, как вы его представили, описали его влияние на вас.
I mean, of course, through the reading of your poetry, how you rendered him and his influence upon you.
Прежде, чем вынесут приговор, вы сможете подписать признание и представить кардинала полноценным сообщником преступления.
Before the sentences are rendered you will have a chance to sign a confession. Implicate Cardinal Rohan to the crime in a clear manner.
Они могут ожидать, что вы потратите на обвиняемую больше 12 минут и должным образом представите авторитетное мнение о её состоянии.
They may expect you to spend more than 12 minutes with the defendant in order to render a credible opinion about her condition.
Я рад представившейся возможности в этот славный день отметить перед собравшимися ту грамотную и действенную помощь которую капитан Генри Крэйг оказал штату Миссури и мне лично в наших общих усилиях с целью избавить округ Джексон от банды братьев Джеймс.
I deem it a great privilege on this glorious occasion to recognize publicly the intelligent and effective assistance that Captain Henry Craig has rendered the state of Missouri and myself in our joint quest to rid Jackson County of the James band.
За исключением четырех видов предприятий, о которых выше упоминалось, я не мог представить себе какого-либо другого, где налицо имелись бы условия, требующиеся для того, чтобы было целесообразно учреждение акционерной компании.
Except the four trades above mentioned, I have not been able to recollect any other in which all the three circumstances requisite for rendering reasonable the establishment of a joint stock company concur.
Лемпель представил оптимистический отчет и Бандольо собственной персоной отправился на Тралльон.
Lempel rendered an optimistic report and Bandolio himself came down to Trullion.
А затем компьютер превратит его в точные выверенные формы или представит в трехмерном виде.
Then the computer will render them in precise and elaborate solid forms, or in three dimensions.
Он сможет так представить недавние события и свою роль в них, чтобы начальство его не забыло.
He could render himself, as well as recent events, memorable in the eyes of his superiors.
Мистер Диксон может представить свои объяснения в письменном виде, и мои агенты в должное время представят счет.
Mr. Dixon can make such explanations as he sees fit in writing, and my agents will render my account in due course.
А десять дней спустя он представил чертежи, в которых было все, о чем мечтала Лара.
Ten working days later he had rendered his drawings. They were everything Lara had dreamed of.
Потому что вчера, в последний день месяца, телепатическая сеть не нашла ничего лучшего, чем представить нам счет за свои услуги.
Because yesterday was the last day of the month, and the TP network rendered its bill.
А недоговоренное тем временем раскручивается в моем сознании, и никакие моды не способны представить его чем-то безобидным.
The unspoken conclusion unfolds in my brain regardless, and no mod in my skull seems able to render it harmless.
В прошлом году представили картину, на которой весьма странным образом был изображен человеческий мозг после пистолетного выстрела.
Last year's painting had been a bewildering rendering of a human brain after a gunshot, and it went for six mill.
Джерико откинулся на постели и, глядя на дилетантски намалеванную на потолке Черную Мессу, попытался представить себе следующий ход Сейбла.
Jericho lay back on his bed, staring at the somewhat inexpert rendering of a Black Mass on the ceiling, and tried to extrapolate Sable's next move.
Там… — Он перевел дыхание. — Там есть мозаика на куполе, изображение Джада, созданное очень давно художниками, полными веры, как они ее понимали… Это почти невозможно себе представить.
He took a breath. "There is a… decoration there, on the dome, a rendering of Jad done long ago by artisans of a piety as… as they understood it… almost unimaginable." "I believe I have seen it."
verb
Истец представил недостающие документы, возбудил судебные слушания и, в случае необходимости, обязался представить документы позднее.
The plaintiff produced the missing documents, set the hearing and, where appropriate, made undertakings to produce subsequently.
Он представил документальные подтверждения этого.
He produced documentary evidence of this.
Пусть представит хоть какие-нибудь доказательства.
Let him produce the slightest evidence.
На этот счет др В. представил меморандум.
Dr. W. produced a memo to that effect.
Группа просила Ирак представить эти инвентарные перечни, и в ответ на эту просьбу Ирак представил часть инвентарного перечня по факультету естественных наук КУ.
The Panel requested Iraq to produce the inventories, and Iraq produced part of an inventory of the College of Science at KU in response.
Подрядчик не представил сохраненных учетных записей.
The contractor did not produce archived records.
Правительство представило копии данных документов.
The Government has produced the copies of these documents.
Она представила два доклада о своей деятельности.
It produced two reports justifying its action.
Пусть представит хоть малейшее доказательство!
Let them produce even the smallest shred of evidence!
Шесть стран представили свои вторые доклады.
Six countries will have produced their second reports.
На латыне "представь тело."
It's Latin for "produce the body."
Почему вы не можете представить мистера Риктера?
Why can't you produce Mr. Rickter?
- Теперь, если вы не сможете представить чеки...
- Now, if you can't produce receipts...
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хана.
The marshal will produce before the tribunal the defendant Hahn.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Хофштеттера.
The marshal will produce the defendant Hofstetter before the tribunal.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Лямпе.
The marshal will produce the defendant Lampe before the tribunal.
Судебный исполнитель представит суду подсудимого Яннинга.
The marshal will produce the defendant Ernst Janning before the tribunal.
Позволю себе представить один заслуживающий доверия источник...
I dare you to produce one credible source about this.
Обладатель банковых денег не может взять обратно слитки, не представив банку квитанции на нужное ему количество драгоценного металла в слитках.
The owner of bank money cannot draw out bullion without producing to the bank receipts for the quantity which he wants.
И оно приобрело более теплый оттенок благодаря его поведению в эти два дня, представившему его характер в еще более выгодном свете. Но громче всех голосов, громче уважения и одобрения в пользу Дарси в ее душе говорил еще один голос, к которому нельзя было не прислушаться. Это была благодарность.
and it was now heightened into somewhat of a friendlier nature, by the testimony so highly in his favour, and bringing forward his disposition in so amiable a light, which yesterday had produced. But above all, above respect and esteem, there was a motive within her of goodwill which could not be overlooked. It was gratitude;
Легко можно себе представить, с каким восторгом и гордостью она после этого навещала миссис Бингли и говорила о миссис Дарси. И, ради ее семейства, я была бы рада сказать, что исполнение заветной мечты — выдать в короткое время замуж чуть ли не всех дочерей — произвело на нее такое благотворное влияние, что в конце жизни она наконец стала приятной и рассудительной женщиной.
With what delighted pride she afterwards visited Mrs. Bingley, and talked of Mrs. Darcy, may be guessed. I wish I could say, for the sake of her family, that the accomplishment of her earnest desire in the establishment of so many of her children produced so happy an effect as to make her a sensible, amiable, well-informed woman for the rest of her life;
– Тогда мы представим свидетельства медиков.
     'Then we produce medical evidence.
— Мы представим суду скелет этой кошки.
We will produce the skeleton of that cat.
— И ты можешь представить свидетелей? — спросил Морган.
"You can produce the witnesses?" Morgan asked.
— Вы можете представить его нам? — Думаю, что могу.
"Can you produce him?" "I think I can."
Если вам удастся представить преступников, обвинения против вас будут сняты.
If you succeed in producing the criminals, the charges will be dropped.
Несомненно, Вейдер хочет, чтобы вы представили кого-то, хоть как-то связанного с Роша. — Я никого не могу представить им, — сказал Ферус. — Можете, — ответил Ларкер, — Меня.
No doubt Vader wants you to produce anyone with ties to Rosha." "I can produce no one," Ferus said. "Yes, you can," Larker said.
Нехорошо как-то. Я представил себе «видеоряд» – и меня передернуло.
I imagined the visuals and squirmed. 'I'm no good as a video producer,' Las admitted.
— Не говори мне о доказательствах, которые все равно не можешь представить.
“Don’t tell me about evidence you can’t produce.”
— А меня обяжут представить рапорты, детально описывающие случившееся.
But I will be asked to produce reports detailing just what happened.
verb
Совместное предложение представили:
A Joint Proposal submitted by:
И я получил указание представить его.
I am under instructions to propose this.
Было предложено представить замечания по темам.
Proposals for topics were invited.
Председатель представит предложения на этот счет.
The Chairman would submit proposals in this regard.
Следовало бы представить более четкое предложение.
A more detailed proposal should be submitted.
Он представил обоснование для своего предложения.
He provided justification for his proposal.
Представить соответствующие предложения Исполнительному комитету;
Submit proposals to the Executive Committee.
Представь только, она делала предложение.
Imagine her proposing.
Я представил Вас к золотой медали.
I proposed you for the gold medal.
Университету позволено представить только одну заявку.
The university is only allowed to submit one proposal.
Время, чтобы представить это предложение правлению. Черт побери.
Time to submit this proposal to the board.
"Сладкоежка" рада представить вам альтернативу скучной муниципальной воде.
Sweetums is excited to propose an alternative to boring municipal water.
Я думал на следующей неделе представить тебя, как свою преемницу.
Next week I was gonna propose you as my successor.
Можешь представить - мой босс Сделал публичное предложение своей девушке?
Can you believe my boss proposed to his girlfriend in public?
Разве найдется представитель сильного пола, у которого хватило бы кротости сделать второе предложение? Большего унижения им, наверно, трудно себе представить!
Is there one among the sex, who would not protest against such a weakness as a second proposal to the same woman? There is no indignity so abhorrent to their feelings!
Как бы ты представил наши дальнейшие действия?
How would you propose we proceed?
Я была ошеломлена, не в силах представить себе, какую битву она затевает.
I was stunned, unable to imagine the sort of battle she was proposing.
Она и представить себе не могла, что он посватается без ее согласия.
She could not believe that he had entered into a proposal of marriage without her blessing.
На другой день возможности для обещанного осмотра таинственных помещений не представилось.
The next day afforded no opportunity for the proposed examination of the mysterious apartments.
Исту трясло от того, что он предлагал, и от того, что, как представила она, произойдёт в дальнейшем.
Ista was trembling, both at what he proposed and at what he envisioned.
Он отбросил все личное и представил себе новую задачу в целом. Это… Увлекательно.
He pushed that personal matter aside, to concentrate on the proposal as a whole. It was . . .
Он сомневается, что ему когда-нибудь представится возможность записать или изложить эту теорию.
He doubts he will ever have the opportunity to write down or propose this theoretical.
– Посол собирается представить вас к ордену по списку новогодних награждений.
       "The Ambassador proposes to recommend you for an honor in the List next New Year."
– Господа, я стою перед вами, чтобы представить на ваше рассмотрение замечательное предложение.
Gentlebeings, I am here to put before you this remarkable proposal.
Но сейчас в предложении Моритани не было мщения, он просто решил воспользоваться представившейся возможностью.
But vengeance didn’t enter into Moritani’s proposal as much as simple exploitation of an opportunity.
verb
Он не представил никаких доказательств обратного.
He did not adduce evidence to the contrary.
Автор не представил никаких доказательств обратного.
The author did not adduce any evidence to the contrary.
В подтверждение этих обвинений УСВН представило подкрепляющие доказательства.
OIOS adduced corroborating evidence that confirmed these allegations.
Авторы заявляют, что государство-участник не представило никаких таких доказательств.
The authors submit that the State party has not adduced any such evidence.
Государство-участник не представило никакой информации, которая позволила бы опровергнуть эти факты.
The State party has not adduced any information to contradict these facts.
Он не представил доказательств того, что он уже не сможет адаптироваться к жизни в Китае.
He has not adduced evidence showing that he could no longer adapt to life in China.
Кроме того, ему должны были бы дать возможность представить дополнительные доводы и доказательства.
Moreover, it should have been provided with the opportunity to make further submissions and adduce further evidence.
Авторы утверждают, что Апелляционный суд ошибочно счел, что они не хотят представить какие-либо доказательства.
The authors contend that the appeal court wrongly believed they did not want to adduce any evidence.
Но защите следует подать ходатайство о разрешении представить данные о характере потерпевшей.
But defence should apply to adduce evidence of the victim's bad character.
Рабочая группа А представила четыре рекомендации; Рабочая группа В представила шесть рекомендаций; Рабочая группа С представила две рекомендации; и Рабочая группа D представила три рекомендации.
Working Group A submitted four recommendations; Working Group B submitted six recommendations; Working Group C submitted two recommendations; and Working Group D submitted three recommendations.
Почему Вы не хотите его представить?
Why don't you recommend it?
Я тот, кто представит вас.
I'm the one that recommended you.
ФБР будет рекомендовать представить вас к награде.
FBI's recommending you for commendation.
Он любезно согласился представить меня вам.
He kindly accepted to recommend me to you.
И я прошу представить его к награде.
I'd like to recommend him for a citation.
Пожалуй, его следует представить к награде, сэр.
I think you should recommend a decoration, sir.
И я не мог представить, что получу твою поддержку
And I can't imagine I got Jack's recommendation.
Мы их выслушаем и проголосуем... и представим их Министерству образования.
Later we'll recommend them to the Department of Education.
Дайбек рекомендовала нас НФЛ, и она представят нас в понедельник.
Dybek recommended us to the NFL, and they're announcing us Monday.
Когда же мы представили наши рекомендации Совету штата по образованию, то услышали, что денег у него меньше, чем предполагалось, поэтому хорошо бы наши рекомендации подсократить, убрав то да это и приняв во внимание цену учебников — то есть, в итоге, нам пришлось порушить хорошо сбалансированную программу, которая давала учителю хотя бы шанс найти нужные ему примеры.
When we took our recommendations to the Board of Education, they told us they didn’t have as much money as they had thought, so we’d have to go over the whole thing and cut out this and that, now taking the cost into consideration, and ruining what was a fairly balanced program, in which there was a chance for a teacher to find examples of the things (s)he needed.
– Но вы могли бы представить свои рекомендации.
But you can make recommendations.
Я собираюсь представить вас к очередному повышению в звании.
I'm going to recommend you for another promotion.
Рекомендую усердно тренироваться, как только представится возможность.
I recommend pretty strenuous exercise whenever possible.
Маркус уже представил свои рекомендации, и они приняты.
Marcus has already submitted his recommendations and they've been accepted.
Почему, черт возьми, вы не хотите, чтобы я представил вашу кандидатуру для повышения?
Why the hell dont you want me to recommend you for a promotion?
– Тебе следует знать, что Кроппер представил тебя к медали Дракона.
She said, "You should know that Cropper has recommended you for a Dragonshead Medal.
verb
Секретариат представит Комитету доклад по данному вопросу.
The Secretariat will report to the Committee on the subject.
Возможно, по этой теме также необходимо будет представить некоторые разъяснения.
There may then be something to communicate on this subject.
Даже не могу представить, потому что настоящий друг не ходит вокруг да около проблемы.
Can't imagine well, because a real friend doesn't have to dance around the subject.
Кто-то анонимно представил в "Экзаминер" весьма изысканный сонет, посвящённый тому, могла ли любовь быть десятой музой. Северн!
Someone submitted anonymously to The Examiner a most exquisite sonnet composed on the subject of whether love itself could be the 1 Oth muse.
Обвинение не представило вещественных доказательств. Кроме того, моему подзащитному не было предъявлено обвинение в физическом или сексуальном насилии.
So the very stringent conditions that we are suggesting are that he is subject to a rigorous daily curfew, that he appears at a police station every day, and that he lives and sleeps every night at his mother's known and fixed address.
Таким образом это - нормальный мужской предмет, но это и самое ужасное переживание, которое только можно представить, - быть непосредственно вещью, признать факт, что я - фаллос.
This is for, if they still exist, a normal male subject... This is the most terrorising experience you can imagine, to directly being the thing itself, to assume that I am a phallus.
Первых десять минут Гарри хватило, чтобы понять: в изложении другого учителя эта тема могла бы представить некоторый интерес. Но затем его мозг отключился, и все последующие тридцать пять минут урока он играл с Роном в «виселицу» на уголке пергамента, Гермиона то и дело свирепо на них косилась.
Harry heard just enough within the first ten minutes to appreciate dimly that in another teacher’s hands this subject might have been mildly interesting, but then his brain disengaged, and he spent the remaining hour and twenty minutes playing hangman on a corner of his parchment with Ron, while Hermione shot them filthy looks out of the corner of her eye.
Потом я представил себе, как трактовал бы этот сюжет Брейгель[7].
          And then there would be Breughel's version of the subject.
Ты представь себе всех художников, избравших эту крылатую тему.
Think of all the painters who have taken that winged theme as their subject.
- Можешь ты представить себе невероятное напряжение времени и пространства, подчиненных этой точке?
Can you imagine the incredible strain both space and time are subjected to at that point?
— переспросила она, как будто не могла себе представить более эксцентричной темы для разговора. — О, я просто...
she said, as if she couldn’t think of a more bizarre subject of conversation. “Oh, I was just—”
Представится ли ему возможность послать письмо об этом в «Этенсель де л а Револьт»?
Would he have a chance to send a letter on the subject to L’Etincelle de la révolte?
Я никак не мог представить себе, что им придется стать свидетелями такой распущенности, такой демонстрации бесстыдства… Идемте!
I hardly expected them to be subjected to the indignities, the display of loose behaviour...
Представить только, настолько красивый мужчина, разбирающийся в предмете, столь дорогом ее сердцу.
Imagine a man so handsome knowing a subject so dear to her heart.
Можешь ты себе представить ребенка, которого стоило бы оставить на милость этих жестоких тварей?
Can you imagine the abominations a child could be subjected to at the mercy of those brutes?
verb
Он готов представить Центральным учреждениям свои соображения по данному вопросу.
The Tribunal stands ready to provide comment to Headquarters.
По просьбе Комитета Германия готова представить дополнительную информацию.
Germany stands ready to provide the Committee with further information, as required.
Я готова представить любую дополнительную информацию, которая может потребоваться.
I stand ready to provide any further information as may be required.
Мы готовы представить любую дополнительную информацию, которая может понадобиться.
We stand ready to provide any further information that may be required.
Специальный докладчик готов представить Комиссии свои предыдущие доклады и рекомендации.
The Special Rapporteur stands by his previous reports and advice to the Commission.
Только лицо, обладающее соответствующими полномочиями, может обратиться в Комитет и представить какое-либо дело.
Only an individual with standing can bring a case before the Committee.
Представь. Ты в лесу, ищешь еду, и твой детёныш заболел.
Imagine standing in the forest, looking for food
Представь, иметь такой номер и не хотеть остаться?
Can you imagined having a room like this for not even stand in it?
Представь себе, что твоя жена стоит напротив тебя.
Now I'd like you to imagine that your wife is standing in front of you.
Теперь представь, что ты стоишь посреди поезда при тех же условиях.
Patience. Now imagine that you're standing in the middle of the train during the exact same scenario.
Даже если б ты стояла за спиной Антонио Бандераса, я бы не смогла представить, что ты Антонио Бандерас.
If you were standing in back of Antonio Banderas, I couldn't pretend that you were Antonio Banderas.
А учитывая то, что они безумны, представить себе не могу что они проявят милосердие к тебе или к кому-либо, кто станет у них на пути.
And given their current frenzy, I can't imagine they'll show any mercy to you or anyone standing in their way.
Миссис Гардинер стояла поодаль, и мистер Дарси, воспользовавшись паузой, попросил Элизабет оказать ему честь и представить его своим друзьям.
Mrs. Gardiner was standing a little behind; and on her pausing, he asked her if she would do him the honour of introducing him to her friends.
До вчерашнего дня чуть не без памяти бредил… Ну, веришь, Порфирий, сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись — оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи, и это в совершеннейшем, я тебе скажу, бреду, можешь ты это представить!
He was in delirium and almost unconscious until yesterday...Would you believe it, Porfiry, he could hardly stand up, but as soon as we—Zossimov and I—turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight—and all that, I tell you, in complete delirium, can you imagine it!
Нетрудно было представить ее там, притаившуюся за деревом.
It was not hard to picture her standing there, just behind a tree.
он не мог представить, чтобы такому поверили в суде.
he couldn't see that standing up in court.
Представь себе, читатель, человека, стоящего перед зеркалом;
Imagine a man who stands before a mirror;
Но разве можно представить себе Кромера стоящим в очереди? Или Тимо?
Could anyone imagine Kromer standing in line? Or Timo?
И сразу представил его стоящим у моей кровати.
I pictured him standing at the foot of my cot.
Но слово призрака не представишь ни одному суду.
The word of a ghost won't stand up in any court, Sparhawk."
— Это моя сестра Серафина, — представила ее Перси;
‘This is my sister, Seraphina,’ said Percy, going to stand beside her.
Могу себе представить. Еще виски? Думаю, я переживу.
I can imagine. More scotch? I think I could stand it.
Она представила, что он стоит там, где она сейчас, и смотрит на спящую пару.
She imagined him standing where she was now, looking in at the sleeping couple.
verb
Делегация представит свои замечания на более позднем этапе.
They would send comments at a later stage.
Всем делегациям предложено представить их замечания.
All delegations were invited to send comments.
Грузия представит информацию по данному показателю, как только сможет.
Georgia would send information on that indicator as soon as possible.
Представить Соединенным Штатам фотографию ядра лимонной окраски
Send image of a lemon coloured kernel to the United States
И, наконец, соответствующая Сторона не представила четыре документа, запрошенные Комитетом.
Finally, it did not send four documents requested by the Committee.
Мы не имели возможности направить напоминания только на адрес жилищ, которые не представили ответы.
There was no means of sending the reminder only to non-respondent dwellings.
Председатель предложил участникам представить в секретариат свои мнения по этому вопросу.
On this matter, the Chair invited participants to send their views to the Secretariat.
И представим, что мы посылаем в нее сообщения в виде кода Морзе, роняя в нее капли чернил.
Imagine sending in a message into that sink of water in the form of morse code by dropping in this red ink.
— Менять планы уже поздно, — заявил Гарри, когда они с Гермионой вышли из палаты. — Мы не успеем послать Чарли еще одну сову, а другого шанса избавиться от Норберта может и не представиться.
“It’s too late to change the plan now,” Harry told Hermione. “We haven’t got time to send Charlie another owl, and this could be our only chance to get rid of Norbert.
Он спешил, как на пожар. А теперь снова вроде как тихо. – У Врага все готово – вот и тихо, – сказал Берегонд. – Как, представь себе, ныряльщик воздуху в грудь набирает. – Маяки-то почему вчера зажгли? – Поздновато было бы слать за помощью, когда уж тебя обложили, – усмехнулся Берегонд. – Я, правда, не знаю, как там рассудил государь и прочие начальники.
He seemed in a desperate hurry. But now everything seems to have slowed up again.’ ‘Only because everything is now ready,’ said Beregond. ‘It is but the deep breath before the plunge.’ ‘But why were the beacons lit two nights ago?’ ‘It is over-late to send for aid when you are already besieged,’ answered Beregond.
– Я не могу себе представить, как ее можно “отослать назад”
I can't imagine `sending her back' to anywhere,
Я передам ему вашу карточку, как только для этого представится возможность.
I’ll send your card in when I have an opportunity.”
Можешь себе представить, он собирался послать за хирургом бедного Кейгли.
He had the intention of sending poor Keighley to fetch the surgeon!
Я пришлю за тобой карету… Не могу представить, что это было так давно.
I'll send a carriage for you. It don't seem possible that it was that long ago.
Никто не мог себе представить, что они добрались до цивилизации и не смогли привести помощь.
No one could imagine that they might have found civilization and failed to send help.
Представь, что энергия — это волны и передатчик шлет во все стороны ровные круги.
Think of energy as a wave and the transmitter as sending out smooth cycles of those waves.
Можешь себе представить — ни разу! А объяснил это тем, что все ждал, когда они вышлют ему счет, но так и не дождался!..
He said he kept expecting them to send him a bill, and they never did.
Лоретта даже вздрогнула, представив, в какое бешенство придет ее отец.
Loretta gave a little shiver as she spoke, knowing how it would undoubtedly send her father into one of his furious rages.
verb
Секретариат представит предложение в этом отношении.
The secretariat will put forward a suggestion in this regard.
Я представил решение на рассмотрение Ассамблеи.
I put the decision up for consideration of the Assembly.
Новак представил это как <<затруднение военного времени>>.
Nowak put it down to "wartime inconvenience".
Великобритания и Швеция представили свои идеи.
Britain and Sweden have put forward ideas.
Председатель представил этот вопрос на наше рассмотрение.
The Chairman has put an issue before us.
По этой причине трудно представить конкретные цифры, отражающие эти потребности.
In this context it is not easy to put figures on needs.
В пункте 2.7.6.1.1 соответствующий текст представить в виде таблицы.
Put the relevant text into a tabular format.
В этой связи оно представило следующий график платежей:
In that context, it put forward the following plan of payment:
Есть лили, мне так тяжело представить себя на её месте.
We have lily, It's so hard to imagine being put in that position.
А после этого нужно будет представить моё видение будущего, хорошо?
And then that's where we put in my vision for the future, okay?
Нет. Нет. Все что я хочу, так это то, чтобы вы представили блестящий образец совершенства.
What I want you to put in your mind - under that bonnet is a burnished specimen of perfection.
Нетрудно представить себе, как взбудоражило меня это письмо. Я был вне себя от восторга.
You can fancy the excitement into which that letter put me.
Однако, когда я представил все это ассистенту в виде задачи о ракете с часами, фундаментального принципа он в ней не признал.
But when I put it to him, about a rocket with a clock, he didn’t recognize it.
он знал заранее, о чем он будет думать: ему все хотелось представить себе, как можно скорее и ярче, что вот как же это так: он теперь есть и живет, а через три минуты будет уже нечто, кто-то или что-то, – так кто же? Где же?
he knew beforehand what he was going to think about. He wished to put it to himself as quickly and clearly as possible, that here was he, a living, thinking man, and that in three minutes he would be nobody; or if somebody or something, then what and where?
Трудно было представить, что гоблины гнались именно за ними. Отъехав на много лиг от дома Беорна, путники снова начали петь и разговаривать, чтобы на время забыть о темной тропе, которая поджидала их впереди.
It was difficult to think of pursuing goblins behind, and when they had put many miles between them and Beorn’s house they began to talk and to sing again and to forget the dark forest-path that lay in front.
— Я хотел бы обойтись без всякой шумихи, — быстро ответил Гарри, сразу представив, сколько новых забот прибавит всем это празднование. — Нет, правда, миссис Уизли, хватит и обычного обеда, все-таки предсвадебный день…
“I don’t want a fuss,” said Harry quickly, envisaging the additional strain this would put on them all. “Really, Mrs. Weasley, just a normal dinner would be fine… It’s the day before the wedding…”
«Авенариус избегает странного вывода Вилли посредством той мысли, что ставящее вопрос лицо не может отмыслить себя прочь (sich wegdenken, т.е. представить себя отсутствующим) или не может избежать того, чтобы примыслить себя (sich hinzuzudenken: см. «Человеческое понятие о мире», S. 130 первого нем. изд.).
“Avenarius evades Willy’s strange conclusion by the argument that the person who puts the question cannot mentally remove himself (sich wegdenken, i.e., think himself as absent), nor can he avoid mentally projecting himself (sich hinzuzudenken, see Avenarius, The Human Concept of the World, 1st Germ. ed., p. 130).
Келлер с необыкновенною готовностью признавался в таких делах, что возможности не было представить себе, как это можно про такие дела рассказывать. Приступая к каждому рассказу, он уверял положительно, что кается и внутренно «полон слез», а между тем рассказывал так, как будто гордился поступком, и в то же время до того иногда смешно, что он и князь хохотали наконец как сумасшедшие. – Главное то, что в вас какая-то детская доверчивость и необычайная правдивость, – сказал наконец князь, – знаете ли, что уж этим одним вы очень выкупаете?
Keller confessed, with apparent sincerity, to having been guilty of many acts of such a nature that it astonished the prince that he could mention them, even to him. At every fresh avowal he professed the deepest repentance, and described himself as being "bathed in tears"; but this did not prevent him from putting on a boastful air at times, and some of his stories were so absurdly comical that both he and the prince laughed like madmen. "One point in your favour is that you seem to have a child-like mind, and extreme truthfulness," said the prince at last.
Я рекомендую представить вас к наградам.
I’ll put in for commendations.”
Дело представилось в новом свете.
That put the thing in a new light.
Попробуйте представить себя на ее месте!
I tried to put myself in her place.
Это представило дело в ином свете.
    This was putting it in a different light.
- Я хочу представить проблему так, как вижу ее я.
"I'd like to put the problem as I see it.
Он попытался представить себя на месте Уэйтса.
He tried to put his mind into the position Waits was in.
Теперь прошу вас представить исторический контекст.
Now you must put this in its historical context.
Если ты представишь Таггарту мои обвинения против Слейда точно так, как я только что представил их тебе, тогда он будет вынужден предпринять определенные действия.
If you put my case against Slade to Taggart, just as I've put it to you, then he'll be forced to take action.
- Но ты представишь ее Совету Восьми от моего имени?
But you'll put it to the Council of Eight on my behalf?
verb
Желательно, чтобы Сторона сама представила расчеты, основанные на стандартном подходе.
Reference approach estimates should preferably be taken from the Party.
Обе стороны представили ИГВУАС свои соображения относительно предпочтительных кандидатов.
Both parties have submitted observations on their preferred candidates to AUHIP.
Музыканты с радостью представили список своих обычных потребностей и предпочтений в еде.
The musical refugees happily supplied a list of their normal dietary requirements and preferences.
verb
Впрочем, кто-то из слуг тут же сказал, что они могут представить ленты и сургуч, если кольцо с печаткой у него с собой.
But one of the staff said they could procure them, and wax, if he had his seal-ring.
Производственный отдел представил на одобрение Толкина дизайн суперобложки для «Властелина Колец».
[The Production Department had asked Tolkien to approve the design of the dust-jacket for The Lord of the Rings.
Когда на другом конце сняли трубку, я представился и спросил, помнит ли меня собеседник.
Soon I could hear the phone ringing. When it was answered, I told the man who I was and asked if he remembered me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test