Translation for "превратностей" to english
Превратностей
noun
Translation examples
noun
Нынешний кризис в Кашмире был вызван чрезмерной реакцией Индии на военные превратности в ее кашмирской войне и ее потугами впутать сюда Пакистан и обрушиться на него с нападками в попытке объяснить эти превратности своему собственному общественному мнению.
The present crisis in Kashmir has been caused by India's overreaction to a military reversal in its Kashmir war, and by its effort to involve and attack Pakistan in an attempt to explain this reversal to its own public opinion.
И на этом фоне моя делегация опечалена заметной превратностью фортуны на Конференции после такой большой прошлогодней посулы.
Against this backdrop, my delegation is saddened by the seeming reversal of fortunes in the Conference after so much promise last year.
Нынешняя военная ситуация создана не Пакистаном, а неадекватной реакцией Индии на те превратности, с которыми она столкнулась при проведении ее жестокой кампании против кашмирских муджахидинов.
The present military situation was not created by Pakistan but by India's disproportionate response to a reversal in its brutal campaign against the Kashmiri Mujahideen.
К сожалению, в результате превратностей судьбы все достижения прошлого десятилетия были сведены на нет сокрушительной силой урагана "Митч" в конце октября 1998 года.
Sadly, in a dramatic reversal of fortunes, all the gains made over the last decade were wiped out by the devastating force of Hurricane Mitch in late October 1998.
Мнение Соединенных Штатов Америки о том, что осуществление Ираком своих суверенных прав является агрессией в то время, как сам Ирак подвергается агрессии со стороны Соединенных Штатов, - это пример превратной логики, которая должна быть осуждена международным сообществом.
For the United States of America to consider that Iraq's exercise of its sovereign rights constitutes aggression, at a time when Iraq is being subjected to United States aggression, is reverse logic that must be denounced and condemned by the international community.
52. Г-н ДУНКАН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) отмечает, что в конечном счете третья обзорная Конференция по Конвенции о конкретных видах обычного оружия, пожалуй, увенчалась успехом, с учетом многочисленных превратностей, возникших в плане многосторонней дипломатии, что делает честь компетентности ее Председателя посла Ривассо и в то же время дает доказательство на тот счет, что никогда не надо терять присутствия духа.
52. Mr. DUNCAN (United Kingdom) said that, all in all, the Third Review Conference appeared to have been a success, given the many reverses in the field of multilateral diplomacy which had been averted. That was a tribute to the skill of the President, Ambassador Rivasseau, and at the same time proof that it was important never to lose heart.
Не обижайся на превратности судьбы.
Don't get bitter at the reverses of fortune.
Но какой неожиданный оборот судьбы! Какая превратность счастья!
But now what a peripeteia! What a reversal of fortune!
Превратности, которые раздавили бы обычного человека, на тебя не повлияли.
Reverses that would crush an ordinary person leave you untouched.
Но накопившаяся горечь, посеянная превратностями войны, испортила характер полковника Феро.
But the strain of unhappiness caused by military reverses had spoiled Colonel Feraud’s character.
– Дейзи Марч… отец – полковник… в армии… одно из наших первых семейств, но… превратности судьбы… вы понимаете… близкие друзья Лоренсов… прелестное созда­ние, уверяю вас… мой Нед с ума по ней сходит.
Daisy March—father a colonel in the army—one of our first families, but reverses of fortune, you know; intimate friends of the Laurences; sweet creature, I assure you; my Ned is quite wild about her.
Среди жильцов Титбулловской богадельни есть два старичка, которые, как мне дали понять, были знакомы прежде в мире, лежащем за пределами помпы и железной ограды, когда оба они «занимались коммерцией». Они мужественно переносят превратности судьбы, чем вызывают глубокое презрение к себе со стороны остальных.
There are two old men in Titbull's Alms-Houses who, I have been given to understand, knew each other in the world beyond its pump and iron railings, when they were both 'in trade.' They make the best of their reverses, and are looked upon with great contempt.
Сначала бедный Смайк робел и смущался, но когда Кэт подошла к нему и ласково, нежным голосом сказала, как хотелось ей увидеть его после рассказов брата и как должна она благодарить его за помощь Николасу во время тяжелых превратностей судьбы, он начал колебаться, заплакать ему или не заплакать, и пришел в еще большее смятение.
Poor Smike was bashful, and awkward, and frightened enough, at first, but Kate advanced towards him so kindly, and said, in such a sweet voice, how anxious she had been to see him after all her brother had told her, and how much she had to thank him for having comforted Nicholas so greatly in their very trying reverses, that he began to be very doubtful whether he should shed tears or not, and became still more flurried.
Королевство Марокко является древней страной, и ему известны превратности истории.
The Kingdom of Morocco is an old country, familiar with the vicissitudes of history.
Парагвайский народ понимает свою победу над многими превратностями судьбы.
The Paraguayan people is now aware that it has triumphed over its many vicissitudes.
Их этнокультурные особенности несут на себе отпечаток истории и превратностей судьбы.
Their ethnic and cultural reality has been lapped by the tides of history and subject to its vicissitudes.
На этом процессе сказываются превратности ситуации на Ближнем Востоке в последние годы.
The process has itself been affected by the vicissitudes of the situation in Palestine over these years.
Однако он не предусматривает принятие на себя правительствами обязательств по созданию гарантий от превратностей жизни.
However, he did not foresee Governments undertaking to create guarantees against the vicissitudes of life.
Данный кардинальный для будущего Организации Объединенных Наций вопрос не должен ставиться в зависимость от превратностей машины голосования.
This essential issue for the future of the United Nations must not hinge on the vicissitudes of the voting machinery.
Он говорил красноречиво, открыто и откровенно о превратностях и переменах, с которыми сталкиваются зависимые от сырьевых ресурсов страны.
He spoke eloquently, openly and frankly about the vicissitudes and changes that commodity-dependent countries face.
Существование человечества является делом слишком серьезным, чтобы оставлять его заложником превратностей международного политического климата.
The existence of mankind is much too serious a matter to be left hostage to the vicissitudes of the international political climate.
Расположенная на перекрестке средиземноморских путей, Мальта исторически оказалась весьма глубоко вовлечена во все превратности судьбы региона.
Situated at the crossroads of the Mediterranean, Malta has historically had a very close involvement in the vicissitudes of the region.
Недопустимо, однако, чтобы превратности обстановки в плане безопасности использовались в качестве оправдания для срыва политического мирного процесса.
The vicissitudes of the security situation must not be allowed, however, to serve as an excuse to derail the political peace process.
Я хорошо знаком с превратностями жизни.
I have become well acquainted with the vicissitudes of life.
Затем "Амида Сутра", о превратностях трех жизней.
Next, "Amida Sutra", of the vicissitudes of three lives.
А другой вариант — предать её превратностям смертной судьбы и отдать на милость прочих сил, например таких, как я.
Well, the alternative is to subject her to the vicissitudes of mortality and to the mercy of forces such as, for instance, me.
Я опять сказал несколько слов о превратностях судьбы.
I again uttered some words about the vicissitudes of fate.
Но от превратностей бродячей жизни я возмужал раньше времени.
but the vicissitudes of an irregulous life have forced maturity upon me.
Он догадается, что ты пытаешься защитить их от превратностей политики Империи Ужаса.
He'll know you're trying to shield them from the vicissitudes of Shinsan's politics.
Все шло хорошо, – думал он, учитывая все превратности случая. – Как интересна жизнь!
Everything has gone well, he thought, considering the vicissitudes of chance. How interesting life is!
Номер 80 был утерян, а потом время и превратности судьбы сделали с участком семьи свое дело.
The 80 was lost, and time and the vicissitudes had their way with the Poe lot.
Эти эзотерические превратности афинской политичёской жизни не имели ко мне никакого отношения;
These esoteric matters concerning the vicissitudes of Athenian political life were of no concern to me;
Он, конечно, не сомневался в искренности Леди, ее намерений, но в то же время не верил в превратности судьбы.
He did not doubt the Lady’s sincerity, or question her desirability; he simply didn’t trust the magic vicissitudes of fate.
Слепая сила, управляющая светилами и атомами, из превратностей нашей жизни строит порядок вселенной.
Hapless as we are, the same blind force which regulates the courses of atom and of star fashions universal order from our vicissitudes.
Он вспоминал о превратностях судьбы - о крушении империй, и в словах его были и ученость и сила, однако незаметно было, чтобы все это произвело особенное впечатление на слушателей.
— He spoke of the vicissitudes of empires with much eloquence and learning, but his audience were not observed to be much affected.
- Возможно, - ответил прекрасный архангел, - но как медленно все это совершались, сколько было всяких превратностей, сколько это стоило усилий и жертв!
      "Possibly," replied the beautiful archangel, "but how slowly, with what vicissitudes, at the price of what efforts, of what sacrifices!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test