Translation for "превратности" to english
Превратности
noun
Translation examples
noun
Он также подвержен превратностям стихийных бедствий и воздействию изменения климата.
It is also prone to the vagaries of natural disasters and the impact of climate change.
75. Деятельность суда не следует ставить в зависимость от превратностей добровольных взносов.
75. The operation of a court should not be left to the vagaries of voluntary contributions.
Далее он указал, что деятельность суда не следует ставить в зависимость от превратностей добровольных взносов.
He further stated that the operation of a court should not be left to the vagaries of voluntary contributions.
1. Большинство зависящих от сырья развивающихся стран на протяжении всей истории были уязвимы перед превратностями рынка.
Most primary commodity-dependent developing countries have historically been vulnerable to the vagaries of the market.
В основе наших сельскохозяйственных систем лежит неорошаемое земледелие, что ставит их в очень серьезную зависимость от превратностей погодных условий.
Our agricultural systems are mostly rain-fed, which makes them easy victims of the vagaries of the weather.
Лично для меня это представляет собой отрезвляющую задачу, тем более что получение этой работы отражает собой не какие-то заслуги, а превратности алфавита.
In personal terms, this is a sobering responsibility, especially since receiving the job reflects the vagaries of the alphabet rather than merit.
Однако в настоящее время ее деятельность зависит от превратностей добровольного финансирования и осложняется все большими трудностями с финансированием ее бюджета из имеющихся источников.
However, it is now subject to the vagaries of voluntary funding and faces increasing difficulty in financing its budget from existing funding sources.
Однако это не избавляет нас от упоминавшейся присущей нам уязвимости, от ограниченности ресурсов и отсутствия возможностей реагировать на превратности экономической ситуации.
However, this does not negate our inherent vulnerabilities, our limited resources or our restricted capacity to respond to the vagaries of the economic environment.
Из-за открытости КАРИКОМ его члены оказываются особенно незащищенными от превратностей глобальной экономики, включая продолжающиеся последствия глобального экономического кризиса.
The openness of CARICOM had made its members particularly vulnerable to the vagaries of the global economy, including the continuing repercussions of the global economic crisis.
Находясь ближе к руководству исполнительной власти, чем его предшественник, КОНАМУ стал также более подверженным влиянию превратностям политической борьбы за раздел приоритетов.
While CONAMU was closer to the country's executive than its predecessor, it had also become much more vulnerable to the vagaries of political priorities.
Жертва превратностей судьбы, в чем я, боюсь, отчасти сам виновен.
A victim of the unfortunate vagaries of fate, for which, I'm afraid, I am partially responsible.
Когда я учился у тебя на юрфаке, мы очень мало говорили... – О превратности?
When I was in your class in law school, we didn't exactly cover... - The vagaries?
Господь Всевышний, защити меня и мой корабль от превратностей моря, от левиафанов из глубин, от капризных ветров.
Almighty God, protect me and my ship in the vagaries of the sea. From the capriciousness of the wind.
Нестор: Ты прав, однако таковы превратности войны.
But such are the vagaries of war and fate.
Несмотря на разрушительное действие времени и все превратности Фортуны, Сулла никогда его не забывал.
Despite the ravages of time and all the vagaries of Fortune, Sulla had never abandoned him.
Прежде чем уснуть крепким сном впервые за последнюю неделю, он задумался о превратностях судьбы.
He pondered on the vagaries of fate before he fell into the first sound sleep he had enjoyed in more than a week.
А солдат, оставивший свое место в плетеном потоке граждан ради военных колонн и шеренг, превратностям этой путаницы подвержен более всех.
And the soldier, giving up his place in the braided stream of citizenry to be disposed into martial rank and file, surrenders more than any to the vagaries of that turmoil.
Время отдохновения, размышлений, залечивания старых ран и забывания о них и о тех превратностях судьбы, которые нанесли душе эти раны…
The little time of respite, the time for resting and for thought, the time for binding up the ancient wounds and forgetting them and all the vagaries of life that had inflicted them.
Неодушевленные объекты, обреченные вести внешне пассивное и покорное существование, вероятно, даже в большей степени, чем люди, осознали, что свобода – это внутреннее состояние, неподконтрольное превратностям политики.
Inanimate objects, destined to spend their existence in outwardly passive and obedient behavior, understood perhaps more sharply than humans that true freedom was an internal condition not subject to the vagaries of politics.
Сулла написал хранителям Дельфийского оракула и потребовал выдать ему храмовые сокровища, утверждая, что в его руках они будут в большей безопасности от превратностей войны и что, если ему случится их истратить, то он непременно все вернет.
Sulla wrote to the keepers of the Oracle at Delphi and requested their treasure, saying that in his hands it would be safer from the vagaries of war, and that if he did have occasion to spend it he would certainly replace it.
Дойл торжествующе улыбнулся: «Вот и превратности судьбы», — но Иннес, как истинный младший брат, не выказал ни малейшего намерения признать себя побежденным, а вместо этого уставился на горизонт с таким вниманием, словно там виднелась не холмистая гряда, а самое меньшее — великие пирамиды.
Feeling his argument to Innes about the vagaries of fate emphatically settled, Doyle flashed a triumphant smile, but in that way peculiar to younger brothers Innes offered no concession of defeat, staring coolly at the horizon, as if the Great Pyramids occupied a distant hillside.
Он обнял ее и, прижав к груди, прошептал: — Спокойной ночи, любимая. Девушка лежала, широко раскрыв глаза, и Энтони чувствовал, как ее густые мокрые ресницы щекочут кожу. Он не мог решить, чем утешить ее, зная, что она примет доброту за насмешку и нежность за жестокость. Напоследок граф подумал о превратностях судьбы, позволившей ему совершить то, что сам он считал едва ли не преступлением, возможно, навсегда разлучившим его с берегами Англии, и в какой-то кратчайший миг усомнился в том, что добьется задуманного.
“Good night, love,” he whispered, and pressed her cheek against his shoulder. He felt her lashes brushing against his flesh, as she lay wide-eyed in the darkness. He sought for words to comfort her, but as he was her nemesis, he could think of nothing that would not upset her more. He thought about the vagaries of fate that had led him to commit what he himself considered an outrageous act, an act that would keep him from English shores for many years to come, and for an unwonted moment, he felt doubt in himself that he would eventually succeed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test