Translation for "почете" to english
Translation examples
noun
Награда "Знак почета", 1988 год
Award of Honor, 1988
Награжден "Орденом почета" Грузии в 1996 году.
"The Order of Honors", Georgia 1996.
Награда "Знак почета", 1990, 1991 и 1993 годы
Award of Honor, 1990, 1991 and 1993
1999 - награждена памятной Медалью почета за 2000 год Американского биографического института.
1999: Commemorative Medal of Honor 2000 Hallmark by the American Biographical Institute.
149.10 Окружение почетом семей, принесших жертвы, в том числе семей жертв военных действий, ветеранов войны и военнопленных и удовлетворение их материальных и интеллектуальных нужд;
149.10. Honoring the sacrificing families including the families of war martyrs, war disabled and war prisoners and gratifying their material and intellectual needs.
46. ОНОПЧ и авторы СП3 указали на наличие широко распространенной практики произвольного задержания в секретных тюрьмах Ирака, таких как лагерь Почета, где задержанные допрашиваются и содержатся без предъявления обвинений или направления к судье. "Алькарама" указала на отсутствие гарантий недопустимости чрезмерного досудебного содержания под стражей;
46. HRW and JS3 noted widespread arbitrary detention in Iraq's secret prisons, such as Camp Honor, where detainees are interrogated and held without charge or being presented to a judge.
Национальное общество почета.
National honor society.
В этом был почет.
There was honor in it.
и отнюдь не с почетом.
other-than-honorable discharge.
Это, что место почета?
Was it a place of honor?
Я награжден медалью Почета.
I'm a Medal of Honor winner.
Эгоизм видимо сейчас в почете.
Selfishness is apparently honorable now.
Этот парень был в почете.
This guy was honor roll.
С почетом демобилизован... в мае 1973.
Honorable discharge... May 1973.
- Пробежим круг почета. - Да, конечно.
Let's make the lap of honor.
О! Какой почет для нас! Такой большой гость!
Honorable guests, welcome.
– У нас, – сказал он, – сайядина, если даже она и не является формальным лидером, окружена особым почетом.
"Among us," he said, "the Sayyadina, when they are not the formal leaders, hold a special place of honor.
— Если Драко добьется успеха, — сказал Снегг, по-прежнему глядя в сторону, — его ждет почет, какой и не снился другим.
“If Draco succeeds,” said Snape, still looking away from her, “he will be honored above all others.”
— Ирландская сборная выполняет круг почета в сопровождении своих талисманов, а Кубок мира по квиддичу вносят в верхнюю ложу! — объявил Бэгмен.
“And as the Irish team performs a lap of honor, flanked by their mascots, the Quidditch World Cup itself is brought into the Top Box!” roared Bagman.
— Гарри, если ты не будешь смотреть на нормальной скорости, много чего пропустишь! — прокричала Гермиона, приплясывая на месте и махая руками, в то время как Трой делал по полю круг почета.
“Harry, if you’re not going to watch at normal speed, you’re going to miss things!” shouted Hermione, who was dancing up and down, waving her arms in the air while Troy did a lap of honor around the field.
Сама Амалия Ивановна приглашена была тоже с большим почетом, несмотря на все бывшие неприятности, а потому хозяйничала и хлопотала теперь, почти чувствуя от этого наслаждение, а сверх того была вся разодета хоть и в траур, но во всё новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим.
Amalia Ivanovna herself had been invited with great honors, in spite of all past unpleasantnesses, and was therefore now hustling and bustling about, almost taking a delight in it; moreover, she was quite dressed up, in mourning but all of it new, silk, frills and fancies, and she was proud of it.
И наконец, когда ирландская сборная покинула ложу, чтобы сделать еще один круг почета на своих метлах (Эйдан Линч сидел позади Конолли, крепко обхватив его за талию и по-прежнему ошалело улыбаясь), Бэгмен направил волшебную палочку на собственное горло и произнес:
At last, when the Irish team had left the box to perform another lap of honor on their brooms (Aidan Lynch on the back of Confolly’s, clutching hard around his waist and still grinning in a bemused sort of way), Bagman pointed his wand at his throat and muttered, “Quietus.”
— Круг почета! — и повторяет еще раз. — Круг почета! Кто-то хнычет.
“Lap of honor!” And again, “Lap of honor!” Someone whimpers.
У нас она не в почете.
We do not-honor it here.
Тебя ждет почет, титулы…
There will be honors, titles—
он принес бы ей почет.
it would bring her honor.
Лучше отпустить его с почетом.
Better to let him go honorably.
И наконец попаду на Доску почета.
One for the Honors Board at last.
Мы умрем в бою, с почетом.
We die in battle, with honor.
Ребячливость была еще не в почете или не в моде.
And being childlike was not yet honorable, or in fashion.
Эта награда была важнее, чем почет.
The reward was more than an honor.
Богатство и почет, брак со знатным человеком.
Wealth and honor, an arranged marriage into nobility.
noun
Почет, Элейн. Работа.. ...сделана.
Kudos, Elaine, on a job done.
Они убивают копов потому, что тогда они в почете.
They kill coppers because it gives them kudos.
Хвала и почет офицеру Коллинсу, который справился с Сантори в одиночку.
Kudos to Officer Collins, who took down Santori alone.
Я ценю почет, но не понимаю, о чем ты говоришь.
I appreciate the kudos, but I don't know what you're talking about.
Она с почетом оставила этот пост.
She has discharged her office there with distinction.
За последние 10 лет он завоевал большое уважение и почет для Ганы благодаря своему образцовому руководству Организацией Объединенных Наций.
He has brought much honour and distinction to our nation, Ghana, by his excellent stewardship of the United Nations over the past 10 years.
Выходит, что я продала себя за возможность обладать хоть какой-то властью и почетом, хотя продавать себя так, как продают себя проститутки, я не могла, да и не сделала этого, ведь Трент не испытывал ко мне физического влечения!
So I was happy to prostitute myself for the appearance of power and distinction--though it wasn't prostitution in any literal sense. He had no physical desire for me."
Она немного помедлила, глядя на останки растерзанного ею дракона и думая, не прихватить ли и его череп. — Скай не заслужил такого почета, — сказала наконец Малис, презрительно ткнув мертвое синее тело своим когтем.
Pausing, she glanced at the mangled remains of the great blue dragon, and wondered if she should add his head to the totem. “He does not deserve such distinction,” Malys said, shoving aside a bit of Skie’s bone and flesh with a disdainful toe.
noun
Мыслить как преступник 10 сезон 14 серия "Почет герою"
♪ Criminal Minds 10x14 ♪ Hero Worship Original Air Date on February 4, 2015
Они не были учеными, готовыми трудиться ради славы и почета. Они не были и Модераторами, самые преданные из которых шли по стопам ученых.
None of the support staff enjoyed the pres-tige and glamour of the scientists, who were rapidly accustoming themselves to being followed by worshipful krewes of hairy-eyed Moderators.
Если бы не сей печальный факт и если бы мне не приходилось столько времени путешествовать по этим территориям, завоевывая почет и уважение, то мы бы давно поженились. – Но чего ради ты разъезжаешь по всем этим болотам? – поинтересовался Джим. – Пресвятые небеса! По настоянию леди Геронды!
If it weren't for that and the fact that I have to do all this scurrying around the countryside, winning worship and so forth, we'd have been married by this time." “Why do you do it, then? Go riding around the countryside, I mean?" Jim asked, curiously. “Good Lord, Geronde insists on it!
noun
Два ордена "Знак Почета".
Awards Two "Badge of Honour" orders.
Орден <<Знак почета>>, Орден <<За морские заслуги>>.
Order of the "Badge of Honour", Order for Maritime Services. Professional grade
В большинстве наших обществ к пожилым людям относятся с почетом и уважением.
In most of our societies, the old are treated with honour and respect.
В статье 28 Конституции говорится: "Государственная должность - это почет и обязанность.
As stated in article 28 of the Constitution: "Public office is a duty and an honour.
697. Материнство в Туркменистане окружено почетом и уважением, охраняется и поощряется государством.
697. In Turkmenistan, motherhood is surrounded by honour and respect and is protected and encouraged by the State.
Орден <<За заслуги перед Отечеством>> IV степени (2001 год); орден Почета (1995 год).
Order for Services to the Country, fourth class (2001); Order of Honour (1995).
Ордена СССР: "Знак почета" (1967), "Дружбы народов" (1975), "Октябрьской революции" (1981).
USSR national orders: "Badge of Honour" (1967), "Friendship of Peoples" (1975), "October Revolution" (1981).
2. По традиции, общества коренных народов рассматривают женщин как представительниц жизненного цикла, заслуживающих почет и уважение.
2. Traditionally, indigenous societies have viewed women as representatives of the cycle of life, to be honoured and valued.
Знак почета аборигенных служащих является наградой, присуждаемой за вклад аборигенных служащих в работу гражданской службы Юкона.
The Aboriginal Employees Award of Honour recognizes the contributions of Aboriginal employees to the Yukon public service.
Ордена СССР: "Знак почета" (1967 год), "Дружбы народов" (1975 год), "Октябрьской революции" (1981 год).
Awards and decorations USSR national orders: Badge of honour (1967), Friendship of Peoples (1975), October Revolution (1981).
Это... Медаль Почета.
This is a... a Medal of Honour.
Это было знаком почета.
It was one's badge of honour.
У вас есть Медаль Почета?
You have a Medal of Honour?
ПустьедетвАнглию. Онтамполучит Почет и должность.
England shall give him office, honour, might,
Почет тебе, о мудрый судия!
O wise young judge, how I do honour you.
Надутый индюк У него медаль почета!
- He's pompous. - He has a medal of honour!
Ричард может получить почет, а Джордж станет моим Регентом.
Richard could have honour and George will take the Regency for me.
В Риме ты будешь жить в почете и богатстве.
In Rome, you will live out your days in honour and wealth.
Комната № 16 отвечает за все медали и знаки и почета.
Room # 16 is in charge of all badges and medals of honour.
Тогда зачем он делает так, чтобы потерять мое уважение и почет?
Then why does he wish that i don't respect or honour him?
– Не все у нас хорошо, – сказал Фродо, – но садовники и правда в почете.
‘Not all is well there,’ said Frodo, ‘but certainly gardeners are honoured.’
Разноплеменные люди переняли их уменья, и онтицы были у них в большом почете;
Many men learned the crafts of the Entwives and honoured them greatly;
Тогда как, ограничившись кавалерией, они при небольшой численности обеспечили себе и сытость, и почет.
so they were led to employ cavalry, with a moderate force of which they were maintained and honoured;
Должно быть, страна ваша живет в покое и довольстве, и садовники у вас в большом почете.
Your land must be a realm of peace and content, and there must gardeners be in high honour.
Государь должен также выказывать себя покровителем дарований, привечать одаренных людей, оказывать почет тем, кто отличился в каком-либо ремесле или искусстве.
A prince ought also to show himself a patron of ability, and to honour the proficient in every art.
Только Марк жил и умер в величайшем почете, ибо унаследовал императорскую власть jure hereditario* [4]и не нуждался в признании ее ни народом, ни войском.
he alone lived and died honoured, because he had succeeded to the throne by hereditary title, and owed nothing either to the soldiers or the people;
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
Вышние эльфы покидали Средиземье, и среди них, окруженные радостным почетом, ехали Сэм, Фродо и Бильбо, пока лишь печалясь, еще не тоскуя.
With them went many Elves of the High Kindred who would no longer stay in Middle-earth; and among them, filled with a sadness that was yet blessed and without bitterness, rode Sam, and Frodo, and Bilbo, and the Elves delighted to honour them.
Зачем слушать то, в чем нет ни урока, ни почета?
Why listen to what neither educates nor honours you?
Слава и почет достигаются борьбой, а не покоем.
It is through struggle, not ease, that fame and honour are won.
— Но… но леди Стэнли на коронации был оказан особый почет.
"But—but Lady Stanley had a place of honour at Richard's coronation.
Пышные платья из тафты или тюля здесь особенно в почете.
The bouffant gown carriedoff top honours, whether in taffeta or net.
Констан сделал особый упор на высокое положении Тэнтеньяка и необходимость оказывать ему почет, каковой надлежит рассматривать как почет, оказанный всей Королевской католической армии.
He stressed Tinténiac's high consequence and the need to do him honour, which was to be regarded as honour done the Royal and Catholic Army.
Очевидно, они пользовались наивысшим почетом и возвышались над жреческим сословием.
Apparently they were held in the highest honour, and exalted above the Priesthood.
И тебе, и твоему сыну будет оказан величайший почет в моих владениях.
And Maeglin shall have the highest honour in my realm.
Разве не жестоко было бы человека, не имеющего предков, лишать на этом основании возможности стяжать почет, когда мы столь часто видим, как люди, не обладая добродетелями, наслаждаются почетом, заслуженным их праотцами?
Would it not be hard, that a Man who hath no Ancestors should therefore be render'd incapable of acquiring Honour, when we see so many who have no Virtues, enjoying the Honour of their Forefathers?
Я просто говорю, что когда-то миссис Эрлин пользовалась почетом, любовью, уважением.
I tell you simply this - Mrs. Erlynne was once honoured, loved, respected.
Но верующий, которому удалось уцелеть в божественной игре, обретает почет и дополнительную веру.
But a believer who survives the game gains honour and extra belief.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test