Translation for "похвалы" to english
Translation examples
noun
Несколько участников похвалили проект за краткость.
Several participants praised the draft for its conciseness.
Комитет будет признателен им как за критические замечания, так и за похвалы.
The Committee would welcome both their criticism and their praise.
Похвалы заслуживают изменения в рекламе пива.
The changes to beer advertising are an example deserving of praise.
26. Подготовительный комитет заслуживает высокой похвалы.
26. The Preparatory Committee deserved praise.
В равной степени заслуживают похвалы члены Секретариата.
The members of the Secretariat deserved praise in equal measure.
Все эти усилия заслуживают нашей высокой оценки и похвалы.
All these efforts deserve our praise and appreciation.
Работа Совета в Афганистане также заслуживает похвалы.
The Council's work in Afghanistan also deserves praise.
Гватемала заслуживает похвалы за достижение такого прогресса.
Guatemala deserved praise for the level of progress it had achieved.
Достойны похвалы и аналогичные усилия, приложенные странами Содружества.
Praise is also due to the Commonwealth for similar efforts.
Благодарю за похвалу.
Praise well received.
Мама похвалила нас.
Mom praised us.
Я люблю похвалу.
I enjoy praise.
Петь Тебе похвалу.
To sing Your praises.
Все похвалы Аллаху!
All praises to Allah!
Ей нравятся похвалы.
She likes the praise.
Он заслуживал похвалы.
He should be praised.
Я заслужила похвалу.
I should be praised.
Разве мисс Эрика похвалит?
She praised you?
За это их похвалит буржуазия.
This will earn them the praises of the bourgeoisie.
Может, надеешься, что я похвалю тебя за глупость, да еще и повышение дам?!
Do you think I'll praise you for such stupidity, give you another promotion?"
— Увы, мистер Коллинз, похвалы по моему адресу будут напрасными.
Indeed, Mr. Collins, all praise of me will be unnecessary.
И Древень похвалил их, обстоятельно перечислив все происшествия: он, оказывается, обо всем знал.
and all that I hear is good, very good.’ Then Treebeard praised all their deeds, of which he seemed to have full knowledge;
Из-за ее похвалы ему стало гораздо труднее сказать то, что он должен был сказать непременно и даже дал себе в этом клятву.
The fact that Cho had just praised him made it much, much harder for him to say the thing he had sworn to himself he would tell them.
Идеалист Вундт весьма невежливо сорвал маску с кривляки Авенариуса, похвалив его за антиматериалистическую тенденцию учения об интроекции.
The idealist Wundt tore the mask from the poseur Avenarius very unceremoniously when he praised him for the anti-materialist tendency of the theory of introjection.
Многие ратники удостоились похвалы и награды, и наконец пред Великим Князем предстал Берегонд в сопровождении начальника цитадельной стражи.
And there were brought before him many to receive his praise and reward for their valour; and last the captain of the Guard brought to him Beregond to be judged.
Нет, я не смеялся над вами, я только похвалить хотел… Коля говорил, что вас князь ребенком назвал… это хорошо… Да, что бишь я… еще что-то хотел…
I only meant to praise you. Colia told me the prince called you a child--very well--but let me see, I had something else to say...
Но перейдем к Александру: кротость его, как рассказывают ему в похвалу, была такова, что за четырнадцать лет его правления не был казнен без суда ни один человек.
But let us come to Alexander, who was a man of such great goodness, that among the other praises which are accorded him is this, that in the fourteen years he held the empire no one was ever put to death by him unjudged;
— Похвалите их, милая, похвалите, — сказал Уодли.
Praise them, dear, praise them,” Wadleigh said.
похвалил гитарист.
- praised the guitarist.
Он обожал похвалу. Если это, конечно, была похвала.
He loved praise. If that was praise.
Так ведь нет, никто за это не похвалит.
But no, there is no praise for that.
все его за это похвалили.
everyone praised him for that.
Галиани меня похвалила.
Galiani was full of praise.
что же, за это они только достойны похвалы.
For this they deserve praise.
К похвалам относятся настороженно.
They are timid of praise.
Он меня похвалил, за что?
He had praised me — and for what?
Регину он даже похвалил!
He even praised Regina!
Также должен с похвалой отметить, что сроки совпали просто замечательно.
I also have to pay a compliment: the timing was just perfect.
Однако с моей стороны было бы несправедливым начинать и заканчивать свое выступление одними только похвалами.
But it would not be honest to start and finish my comments merely with compliments.
119. Один из членов Комитета актуариев похвалил доходность инвестиций и подход к управлению рисками Отдела управления инвестициями.
119. A member of the Committee of Actuaries complimented the investment performance and the risk management approach of the Investment Management Division.
Камбоджа с похвалой отозвалась об усилиях по борьбе с нищетой и о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Cambodia complimented the efforts made on poverty reduction and progress towards achieving the Millennium Development Goals.
Доноры похвалили правительство за качество и широкие рамки плана, а также процесс, предполагающий широкое участие, которым оно руководствовалось при его разработке.
The donors complimented the Government on the quality and coverage as well as the participatory process adopted in formulating the Plan.
Она далее похвалила Барбадос за достигнутый высокий уровень грамотности женщин и за его приверженность делу обеспечения бесплатного образования.
It further complimented Barbados for having achieved a high female literacy rate and its commitment to provide free education.
Я хотел бы также выразить искреннюю похвалу его предшественнику г-ну Гэннадию Удовэнко за его блестящую работу на этом посту.
I would also like to express my sincere compliments to the President's predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko, for his invaluable work as President.
Однако нашей особой похвалы заслуживает сам народ Гаити за неуклонную борьбу за демократию и свободу в самых тяжелых условиях.
But it is the Haitian people themselves to whom we pay a special compliment for their indomitable quest for democracy and freedom, under most trying circumstances.
Посол Марин Бош, Мексика, заслуживает нашей похвалы за неустанные усилия в качестве Председателя Специального комитета по продвижению этого процесса.
Ambassador Marin Bosch of Mexico deserves our compliments for his tireless efforts as Chairman of the Ad Hoc Committee to move the process forward.
Хотя рассмотрение другими договорными органами вопроса о введении такого порядка работы можно рассматривать в качестве похвалы в адрес Комитета, у последнего пока нет ясности относительно того, как этот порядок проявит себя на практике.
While other treaty bodies had paid the Committee a compliment by considering adopting that method of work, the Committee had yet to see how the procedure would function in practice.
Врач тебя похвалил.
The doctor complimented you.
Можете похвалить бабушку.
My compliments to the chef.
Ты меня похвалил?
Did you just compliment me?
- Просто прими похвалу.
Just take the compliment, kid.
Хочешь, чтобы тебя похвалили?
You want a compliment?
Сам себя не похвалишь.
Way to self-compliment.
Никто не похвалил обед.
Nobody compliments the meal
Он никогда еще не слышал похвалы от профессора Макгонагалл.
Professor McGonagall had never paid him a compliment before.
Оба джентльмена очень жалели, что Черному Псу удалось убежать. Но что можно было сделать? Выслушав их похвалы, Долговязый Джон взял костыль и направился к выходу.
The two gentlemen regretted that Black Dog had got away, but we all agreed there was nothing to be done, and after he had been complimented, Long John took up his crutch and departed.
— Мне приятно, что вы обращаете слова моего друга в похвалу мягкости моего характера, — сказал Бингли. — Но боюсь, ваше толкование его слов прямо противоположно мысли, которую вкладывал в них Дарси.
“I am exceedingly gratified,” said Bingley, “by your converting what my friend says into a compliment on the sweetness of my temper. But I am afraid you are giving it a turn which that gentleman did by no means intend;
О стариках, которые посылали молодежь к нему, чтобы перенять приемы «колдовского боя»; о стариках, которые теперь внимательно выслушивали его на Совете и следовали его планам, а затем вознаграждали его наивысшей у фрименов похвалой: «Твой план удался, Муад'Диб».
He thought of the power he wielded in the face of the pogrom—the old men who sent their sons to him to be trained in the weirding way of battle, the old men who listened to him now in council and followed his plans, the men who returned to pay him that highest Fremen compliment: "Your plan worked, Muad'Dib."
   — Сочту за похвалу.
I will take that as a compliment.
«И она, значит, похвалила тебя?»
“So she complimented you?”
Раббан просиял от похвалы.
Rabban beamed at the compliment.
– Ну почему ты никогда меня не похвалишь, а уж похвалишь – так сразу берешь свои слова обратно? – За что хвалить?
“Why can’t you ever pay me a compliment without taking it back?” “What compliment?”
Да, ему следовало похвалить ее.
Yes, he should have complimented her.
Сам старый король похвалил меня.
The old king himself complimented me.
– Очень хорошо, – похвалила ее Макс.
“Very good,” Max complimented her.
Ободренная похвалой, Эллери поклонилась.
Emboldened, Ellery bowed at the compliment.
Меня еще и за аккуратность похвалили.
I was also complimented on the neat presentation of my work.
В ответ на его похвалы Гертруда, бросив на него взгляд, покраснела: можно было подумать, что не он, а кто-то другой, не так близко знакомый, похвалил ее.
      Gertrude, at his compliment, had blushed and looked at him: it was as if some one less familiar had complimented her.
Это действительно заслуживает похвалы.
This is indeed commendable.
Такая реакция заслуживает похвалы.
These were commendable reactions.
Это достойно нашей похвалы.
It deserves renewed commendation.
Такие действия достойны похвалы.
Such actions were to be commended.
Мы можем похвалить себя за это.
We should commend ourselves for doing that.
Это поистине достойный похвалы шаг.
This is indeed a commendable move.
Его действия заслуживают самой высокой похвалы.
His actions are to be commended.
Столь активная работа заслуживает похвалы.
This prolific work is commendable.
Разумеется, эта инициатива заслуживает похвалы.
This indeed is a commendable initiative.
Это -- первый шаг, и он достоин похвалы.
That is a commendable initial step.
Она достойна похвалы.
She should be commended.
Это достойно похвалы.
That is indeed commendable.
Это заслуживает похвалы.
Well, that deserves commendation.
Должен вас похвалить.
I must commend you.
Вы достойны похвалы.
You should be commended.
Они заслужили похвалу.
They should be commended.
Они похвалили меня;
They're giving me a commendation;
Кто похвалил вас?
Who's giving you a commendation?
Ливия - и я вас похвалю.
Livia, I commend.
Ваша конструкция заслуживает похвалы.
Your design is commendable.
Князь с жаром похвалил его намерение.
The prince commended his aspirations with warmth.
В этот вечер он явился к Епанчиным с крепом на шляпе, и Белоконская похвалила его за этот креп: другой светский племянник, при подобных обстоятельствах, может быть, и не надел бы по таком дяде крепа.
He had appeared at the Epanchins' today with crape on his hat, and Princess Bielokonski had commended this action on his part.
Мистера Гардинера очень забавляло проявление фамильного тщеславия, объяснявшего, по его мнению, преувеличенные похвалы мистеру Дарси со стороны его домоправительницы. Поэтому он постарался снова вернуться к прежней теме.
Gardiner, highly amused by the kind of family prejudice to which he attributed her excessive commendation of her master, soon led again to the subject;
Так как он обращался к князю, то князь с жаром похвалил его, несмотря на то что Лебедев шептал ему на ухо, что у этого господина ни кола, ни двора и никогда никакого имения не бывало.
He addressed the prince, who warmly commended his sentiments, though Lebedeff whispered in his ear that this gentleman, who talked so much of his "property," had never had either house or home.
А ваша подушка, Томас, до сих пор в ужасе сворачивается, стоит поднести к ней булавку. Гермиона покраснела, едва сдерживая улыбку от переполнявшей ее гордости. А вот на прорицании Рону и Гарри улыбнулась удача. Профессор Трелони объявила, что поставила обоим за сочинение самый высокий балл. Прочитала их предсказания и похвалила за смиренное приятие предстоящих ужасов.
I might remind you that your pincushion, Thomas, still curls up in fright if anyone approaches it with a pin!” Hermione, who had turned rather pink again, seemed to be trying not to look too pleased with herself. Harry and Ron were deeply amused when Professor Trelawney told them that they had received top marks for their homework in their next Divination class. She read out large portions of their predictions, commending them for their unflinching acceptance of the horrors in store for them—but they were less amused when she asked them to do the same thing for the month after next; both of them were running out of ideas for catastrophes.
Вы заслуживаете похвалы.
You are to be commended.
Ты достойна похвалы.
You're to be commended.'
Его за нее похвалили.
It had earned him a commendation.
- похвалила его бабка.
his grandmother commended.
Я похвалил его за это.
I commend him for it.
Посмотрев, они похвалили Пушистиков.
They went and examined it, and spoke commendation.
Дама Миао похвалила:
Lady Miao commended her.
Но ее убеждения заслуживали похвалы.
However, her passion was to be commended.
Радетик, наверное, тебя бы похвалил.
Radetic would have commended you.
Фактически, я должна похвалить вас!
Actually, I must commend you!
noun
Власти движения <<Талибан>> заслуживают похвалы за принятие этой эффективной меры.
The Taliban authorities deserve credit for this effective measure.
В общем и целом, выполненная работа, по его мнению, достойна похвалы.
All in all, he thought it had been a creditable performance.
За их терпение и приверженность многосторонности заслуживают похвалы и члены Конференции.
The members of the Conference also deserve credit for their patience and commitment to multilateralism.
Все они заслуживают похвалы и признательности за включение в доклады аналитических элементов.
All of them deserve applause and credit for providing analytic elements to the reports.
Эти инициативы рассматривались как достойные похвалы нововведения и свидетельство потенциальных возможностей, открывающихся в области ТСРС.
These were considered to be creditable innovations and a testimony to the potential of TCDC.
Народ Либерии достоин особой похвалы за его роль в проведении мирных выборов.
The Liberian people also deserve a great deal of credit for their role in the peaceful election.
Недавно индонезийским правительством были приняты некоторые меры, за которые оно заслуживает похвалы.
The Indonesian Government has recently taken some steps for which it deserves credit.
Генеральный секретарь заслуживает похвалы за то, что он сократил громоздкий аппарат Организации и сделал ее более эффективной.
The Secretary-General deserves credit for making the United Nations both leaner and more effective.
Марокко заслуживает похвалы за эти усилия и свою неизменную приверженность делу поощрения и защиты прав человека.
It deserved credit for these efforts and its continuing commitment to promoting and protecting human rights.
Ты заслуживаешь похвалы.
You deserve the credit.
Кейтлин заслуживает похвалы.
Caitlin deserves all the credit.
Мерлин заслуживает похвалы.
Merlin should take some of the credit.
Не отказывайся от заслуженной похвалы.
Take credit where it's due.
Мужик не достоин похвалы.
The man is unworthy of the credit.
Хак меня никогда не похвалит.
Huck doesn't give me enough credit.
Не могу за это похвалиться.
I can't take credit for that.
- Ну, Сэлмак заслужил небольшую похвалу.
- Well, Selmak deserves a little credit.
— Я был бы рад, если бы, к вашей пользе, а моей чести, мог похвалиться более обширным собранием. Но я ленив, и, хотя оно совсем невелико, в нем больше книг, чем я когда-либо надеюсь прочесть.
“And I wish my collection were larger for your benefit and my own credit; but I am an idle fellow, and though I have not many, I have more than I ever looked into.”
Но Клоун тоже заслуживает похвалы.
but Clown deserved some credit as well.
Быть может, кто-то похвалит мужество Каллисфена;
Maybe one should credit him with courage;
– Ты прав, чувак, но я не принимаю похвалу.
"That's right, mate, but I can't take the credit.
По крайней мере за это Форпатрил был достоин похвалы.
Vorpatril deserved some credit for that, at least.
Аркадий огляделся: постель разобрана — он удостоил себя похвалы.
His bed was made, he gave himself credit for that.
Я не жду похвалы за это: я надеюсь, что и ко мне отнесутся так же.
Not that I deserve credit for it: I will expect the same for myself.
Боровиц в душе неохотно похвалил его за то, что при этом он был довольно спокоен.
Borowitz grudgingly gave him credit that he was reasonably quiet about it.
Это удовольствие не ново, однако достойно всяческой похвалы то, что Художник включил и его.
That is not new, but it goes to the credit of the Artist that He included it.
Оба блестяще справились с поручениями, и ни одного из них не похвалят за это.
They'd done very well, and neither would ever get much credit.
Большинство имперских чиновников оценили бы и смысл, и значение такой похвалы.
Most imperial officers would have appropriated both the idea and the credit that went with it.
Он заслуживает похвалы за всестороннее следование рекомендованному формату отчетности.
The contractor should be congratulated on being fully compliant with the recommended reporting format.
Азиатская группа с удовлетворением отмечает, что в рекомендации 8 Бюро предприняло достойные похвалы усилия для достижения этих целей.
The Asian Group is pleased to observe that the Bureau, in recommendation 8, has made such welcome efforts to accomplish these ends.
27. Польша похвалила Нидерланды за значительные успехи, достигнутые в деле развития правозащитной инфраструктуры, и сформулировала свои рекомендации.
27. Poland congratulated the Netherlands on the significant developments achieved in its human rights infrastructure. Poland made recommendations.
У нее есть черты, заслуживающие похвалы?
Does she have any qualities to recommend her?
Возможно, вино не заслуживает похвалы, зато местность - вполне.
The wine may have little to recommend it, but the location does.
А это, разумеется, качество за которое тебя могут и похвалить, и наказать.
Which, of course, is the quality that recommends you and indicts you, depending.
Джон Чендос не зря похвалил Даггета.
Sir John's recommendation of his man was not overdone.
Покажи им доказательства, и они захотят пересмотреть свое мнение. – Уит покачал головой. – Думаю, есть многое, за что стоит похвалить этих существ.
Show them the evidence, and they’re willing to rethink their position.” He shook his head. “I think there’s much to recommend these creatures.”
В отеле меня приветствовал не герр Адольф Кауфман, похвалу которому я поместил где-то в этом опусе, а его племянник, совершенно другой Адольф Кауфман, который, изучив заказы на номера, приветствовал меня как старого друга и провел в тот самый номер, причем на столе стояла уже откупоренная бутылка «доля».
I was welcomed to the hotel not by Herr Adolf Kaufmann whose recommendation is included somewhere in this opus but by his nephew, an entirely different Adolf Kaufmann, who having consulted the hotel filing system greeted me as an old friend and gave me the familiar suite with a bottle of Dole already opened on the table.
Она поставила перед ним сочный кусок солонины с неизменным гарниром из репы и моркови, похвалила горчицу, присланную ее двоюродным братом из Тьюксбери, собственноручно поджарила ему хлеб и нацедила кувшин крепкого пенящегося эля, — все это составляло необходимую принадлежность сытного завтрака в те времена.
She placed on the breakfast-table a noble piece of cold powdered beef, with its usual guards of turnip and carrot, recommended her mustard as coming direct from her cousin at Tewkesbury, and spiced the toast with her own hands—and with her own hands, also, drew a jug of stout and nappy ale, all of which were elements of the substantial breakfast of the period.
Никакими особенными способностями она похвалиться не могла: недурной голос, умение немного играть на фортепьяно, аккуратное шитье и вышивание, способность хорошо вести домашнее хозяйство… Совсем недавно она обнаружила в себе настоящий талант в подсчетах, в выборе самых доходных способов вложения денег, но ее будущий муж вряд ли это оценит или захочет использовать, поскольку финансы считаются мужским делом.
She had nothing much to recommend her other than some standard accomplishments, a passing fair voice for song, a little skill at the piano, a neat stitch when it came to sewing, and the ability to run a large household smoothly. That she was a genius at numbers, accounts, and choosing highly profitable investments was something she'd only recently discovered, and not something that a husband would appreciate or utilize, finances being considered a man's domain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test