Translation for "послушать" to english
Translation examples
verb
Послушайте внимательно:
Listen carefully:
Послушаем, что он хотел нам сказать.
Let us listen to what he has to say.
Послушайте: а надо ли нам, чтобы в мире было так много полярностей?
Listen: should we have a world of so many polarities?
Мы настоятельно призываем МВФ послушать их и хотя бы раз сказать правду.
We urge the IMF to listen to them, and, for once, to be clean.
Я прошу каждого из присутствующих здесь членов Ассамблеи послушать его.
I ask each Member present here to listen to him.
Теперь давайте очень внимательно послушаем двух последних наших ораторов -- конечно, не менее внимательно, чем мы слушали всех остальных.
Let us now listen very carefully to our two last speakers -- as carefully, of course, as we have listened to others.
Послушаем, что сказал каждый из них о степени своего участия в заговоре с целью убийства.
Let us listen from each one of them about the extent of their involvement in the attempted assassination plot.
Эти хижины являются также местом, где можно послушать радиопрограммы с обсуждением планов и стратегий правительства.
These huts are also venues to listen to radio programs discussing government plans and polices.
Но я сказал: "Г-н Генеральный секретарь, я предпочел бы послушать Вас, а затем проинформировать всех остальных".
I said, "No, Mr. Secretary-General, I would prefer to listen to you, and then I will inform the others."
Послушайте, что сказал анатолийский исламский мистик Маулана Джалал ад-дин Руми в XIII веке:
Listen to Mevlana Jalaluddin al-Rumi, the Anatolian Islamic mystic, who said in the thirteenth century:
Тебя послушай только!
Just LISTEN at the man!
— Нет… послушай, я не хотел…
“No—listen, I didn’t mean—”
— Послушай, послушай, послушай, ведь это серьезно, ведь это… Что ж это после этого, черт! — сбился окончательно Разумихин, холодея от ужаса. — Что ты им расскажешь?
Listen, listen, listen, but this is serious, it's...ah, the devil, I don't know what it is!” Razumikhin became utterly muddled and went cold with terror. “What are you going to tell them?
— Послушайте! — повторил Гарри. — Нет, Гарри, это ты нас послушай, — отозвалась Гермиона. — Мы идем с тобой.
Listen!” said Harry again. “No, Harry, you listen,” said Hermione. “We’re coming with you.
Послушаем, пожалуйста, как он выведет!
Let's listen, please, to how he deduces it!”
Гарри заспешил к ним, чтобы послушать.
Harry hurried to catch up with them, to listen in.
– Послушай, – сказал он. – Ведь ты хотела, чтобы Преподобная Мать узнала о моих снах? Так вот послушай теперь сама, вместо нее.
"Listen to me," he said. "You wanted the Reverend Mother to hear about my dreams: You listen in her place now.
— Послушайте, вы человек образованный, литературный, а?
Listen, you're an educated man, a literary man, eh?”
– Послушайте, как вы намерены жить здесь?
Listen to me! You are going to live here, are you not?
— Перестань, Нарцисса. Выпей. Послушай меня.
“Narcissa, that’s enough. Drink this. Listen to me.”
— Послушай меня, — сказала она. — Послушай.
Listen,’ she said. ‘Listen.
Нет, вы послушайте, не перебивайте. Послушайте меня.
No, listen, don’t interrupt, listen to me.
- Послушай, Гарлет, и послушай внимательно!
Listen, Garlet, and listen carefully!
— Надеюсь, он вас послушался. — Послушался!
“I hope he listened to you.” “Listened!
— Послушай, Хэммонд, я… — Нет, это ты послушай!..
Listen, Hammond, I’m—” “No, you listen.
— Послушай меня, дурень, и послушай хорошенько.
Listen to me, fool, and listen well.
— Послушай меня, барышня, и хорошенько послушай.
Listen to me, young lady, and listen hard.
verb
Послушайте меня внимательно.
Hear me clearly.
Ничего нового в них не было, но послушать их было интересно.
There was nothing new, but it was interesting to hear them.
Я не буду еще больше останавливаться на различных положениях, но я рассчитываю послушать дискуссию.
I will not comment further on the various provisions, but look forward to hearing the discussion.
Послушайте об участи инженера Нугзара Джимшелейшвили, работавшего в Совете министров.
Hear the story of Nugzar Jimsheleishvili, the former engineer of the Council of Ministers.
Послушайте об участи 60-летнего В. Мония, который прятался в доме своих соседей: его нашли и убили.
Hear of 60-year-old V. Monia, who was found hiding in his neighbour's house and murdered.
Председатель (говорит поанглийски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я предлагаю участникам заседания послушать выступление гжи Тришии Кинз-Даглас из Гренады.
The President: Before giving the floor to the next speaker, I invite participants to hear a performance by Ms. Tricia Keens-Douglas of Grenada.
Конечно, нам было бы интересно послушать тех, кто 20 месяцев назад просил дополнительного времени, и узнать, не пора ли, с их точки зрения, перейти к действиям.
We would certainly be interested in hearing from those who called for more time 20 months ago as to whether they would agree that the moment for action has now arrived.
15. Посол Лукас заявила о том, что ей будет интересно послушать мнения участников относительно анализа ситуации и их рекомендации стратегического характера, которыми можно будет поделиться в Женеве, где мировое сообщество будет представлено в широком составе.
15. Ambassador Lucas expressed her interest in hearing the analysis and policy recommendations of participants, policies which could be shared with the broad membership in Geneva.
97. Некоторые делегации выразили сожаление в связи с тем, что Комитет принял предложение, которое лишает его членов возможности задать дополнительные вопросы, и отметили, что хотели послушать находящегося в зале заседаний представителя этой организации.
97. Several delegations expressed regret that the Committee had adopted a motion which did not allow members to ask more questions, noting that they had been expecting to hear from the representative of the organization, who was present in the room.
Послушай, послушай, как он кричит!
Hear, hear how he screams!
Но послушай меня и послушай хорошенько.
But hear me and hear me well.
Давайте послушаем метро-- на секунду--давайте послушаем--
Let's hear the subway-- just a second-- let's hear--
Но послушай меня -
But hear me -
Говард,послушайте меня.
Howard, hear me.
Послушай меня, Стэнли.
Hear me, Stanley.
Послушай, какое эхо...
Hear the echo...
Что ж, послушаем...
Let's hear it...
Да, вот бы послушать!
I wish I could hear it!
Послушаем, что произошло.
Let’s hear what it’s all about.
А ну-ка, почитай, я послушаю.
Say, lemme hear you read.
– Отлично, – сказал капитан. – А теперь послушайте меня.
«Very good,» said the captain. «Now you'll hear me.
— Мама, я хочу послушать! — запротестовала Джинни.
“Mum, I want to hear!” wailed Ginny.
Может, я как-нибудь уцелею, все расскажу им и сам эту песню послушаю.
And may I live to tell them and hear them sing.
Послушал бы ты, как о тебе говорит моя бабушка.
You should hear my gran talk about you.
— Ладно. Давай послушаем, как ты играешь на frigideira.
“OK. Let me hear you play the frigideira.”
А я-то расселась молодежь послушать… Это низость, низость!
It was most amusing to hear these young men... It is vile, vile!
— Мы в таком случае будем рады как-нибудь вас послушать.
Oh! then—some time or other we shall be happy to hear you.
— Послушайте, послушайте меня, барон Харконнен!
Hear, hear, Baron Harkonnen!
Они послушаются его не больше, чем послушались бы тебя, эльф.
They'll hear 'im less than they'd hear yerself, elf."
— Энди, лучше послушай, что я тебе говорю, и послушайся.
'Andy, you'd better hear this and hear it well.
— Ну что ж, тогда послушаем.
Let's hear it then.
Здесь было что послушать.
There was plenty to hear.
Послушал бы ты его.
You should hear him.
— Я бы хотел послушать.
“I’d like to hear it,”
verb
Придвиньтесь поближе, чтобы послушать историю про Толстого Нила.
Gather close that you might hearken the story of Fat Neil.
Послушай меня, Мерапи.
Hearken to me, Merapi.
Он обязательно меня послушается.
He will hearken to me.
Что ж, послушай меня внимательно.
Well, hearken to me.
Послушай, я больше уже не керхеб.
Hearken, I am no more Kherheb.
Но кого послушают безумные, о, кого они послушают? — И подняв свою большую голову, он посмотрел прямо на принца.
But to whom will the mad hearken, oh! to whom will they hearken?" and lifting his great head, he looked straight at the Prince.
Послушай, теперь они выкрикивают твое имя.
Hearken, now they are shouting out your name.
— Любовь делает вас умнее, Олаф, но послушайте меня.
      "Love makes you clever, Olaf. But hearken.
Иаков поднял руку: — Послушай меня, Наследник.
Yakow lifted a hand. "Pray hearken, Firstling.
— Пока жив, не позволю, — ответил я. — Послушайте, друзья.
      "Not while I live," I answered. "Hearken, friends.
Теперь послушай, Красный Ястреб, сын моего сына.
Now, hearken thou, O Red Hawk, O son of my own son.
verb
Послушайте, как колокольчики,
hark how the bells
Послушай его, Элизабет, это ведь его земля или будет его.
Hark 'ee, Elizabeth!
Только послушайте, какая любезность.
HARK AT THAT SOFT TONE THERE.
Послушай как индейки поют
Hark the herald turkeys sing
Послушай,какон тяжелодышит.
SNORING Hark how hard he fetches breath.
Вы только послушайте этого дракона!
Hark to the dragon!
Вы только послушайте, как заливается!
Only hark how she's a-going on now!
Послушайте, Триппет, да заставьте вы себя протрезвиться.
Hark you, Trippet, wake and be sober, if you can.
– А послушай людской говор! – сказал Форд. – Какие шипящие и щелкающие звуки!
"And hark to the speech of the folk!" said Ford.
– Только послушай его, только послушай! – воскликнул толстый коротышка. – Вот как дело обстоит, Дайкон! Остроумие, парень, все равно что зуд или потница.
"Hark to him, hark to him!" cried the little fat man. "It is even thus, Dicon! Wit, lad, is a catching thing, like the itch or the sweating sickness.
— Карты! — захихикал Биббер у них за спиной. — Послушайте только, что он несет!
“Map!” Behind them, Bibber allowed himself a full chortle. “Hark at that!
Вы послушайте-ка… вот в соседней комнате господин Кантагрюхин храпит как неблагородно!
Hark! how vulgarly Mr. Kantagryukhin is snoring in the next room!
Но, послушайте, кузен, я подумываю, не послать ли мне вызов и самому Принцу! – Оливер!
But hark ye, coz, I think of sending my cartel also to the prince." "Oliver!
— Послушай, друг Хайраддин, — сказал ему воин, — я давно хотел задать тебе один вопрос.
"Hark ye, friend Hayraddin," said the soldier, "I would ask you somewhat.
Послушай, Гериот, дадим этому юноше двести фунтов на экипировку.
Hark ye, Heriot, let the lad have twa hundred pounds to fit him out.
verb
Просто послушайте, босс.
Just follow along here, boss.
Послушаю ваше чутьё.
I'll follow your gut this time.
Лучше бы ее послушать.
It's best to follow through.
Суд меня не послушает...
No court would follow me.
Я бы послушал тебя.
I would've followed your advice.
В противном случае они меня не послушают.
Otherwise they will not follow me.
— Послушайте, я ведь слежу за новостями.
“Look, I’ve been following the news.
– Послушайте, сударь, я вас не понимаю!
'Why, monsieur, I don't follow you!
– Послушайте, почему бы вам не пройти со мной?
“Look, why don’t you follow me?
Сегодня она, пожалуй, послушается Гарета Брина.
Today, she would follow Gareth Bryne.
Было видно, что мисс Смит не послушалась совета.
Miss Smith had not followed his suggestion.
Ей-богу, жалею, что не послушался доброго совета.
Indeed, I regret I didn’t follow their advice.’
verb
Они послушают меня, потому что я им нужен.
They will harken to me, because they need me.
Феллон подумал, что бы он мог сделать с золотом могучего Камурана из Квааса. — Послушай, — уговаривал его Квейс. — За это золото ты купишь достаточно мечей, чтобы вернуть себе трон Замбы.
Fallon made an impractical suggestion as to what the mighty Ghuur of Urüq, Kamuran of Qaath, might do with his money. “Harken,” wheedled Qais. “A thousand buy you blades enough to set you back upon the throne of Zamba!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test