Translation for "послеобеденные" to english
Послеобеденные
adjective
Translation examples
adjective
Послеобеденные сигары для мужчин.
Postprandial cigars for the menfolk.
— Разрешите откланяться, ибо я должен сейчас же погрузиться в свой послеобеденный сон.
I shall now address myself to my postprandial nap.
Уютная послеобеденная тишина. Внезапно доктор Пул поворачивается к собеседнику.
There is a comfortable, postprandial silence. Suddenly Dr. Poole turns to his companion.
Бизнесмен, судя по всему, задремал, уронив подбородок на грудь: послеобеденная сиеста.
The businessman was now apparently napping, his chin resting on his chest, suggesting a postprandial siesta.
Короче говоря, это Париж, великолепный Париж, и парижанин — само совершенство, и день словно создан для послеобеденной легкой болтовни.
In short, the perfect Paris, the perfect Frenchman, the perfect day for a postprandial ambulatory conversation.
Оба адвоката сделали свои заявления, потом судья объявил перерыв на обед и на свой привычный послеобеденный сон.
The two lawyers made their opening statements, and then the judge recessed court for the midday meal and his customary postprandial nap.
Софи не знала, да это было и неважно (потом ей пришло в голову, что это вторая дочь Хесса Эмми, одиннадцатилетняя блондиночка с совершенно круглым, надутым, веснушчатым лицом вознамерилась – от безделья и послеобеденной скуки – послушать что-то новенькое и заморское), – неважно.
Sophie didn't know, but it didn't matter (it later occurred to her that it must have been the Hösses' second daughter, Emmi, a blond eleven-year-old with a sullen freckled perfectly circular face, in idle postprandial boredom fiddling with tunes both novel and outlandish);
adjective
Это послеобеденные MM's, серьёзно."
It's an after-dinner MM, really."
Можешь использовать это как послеобеденное развлечение.
Use it for your after-dinners.
Эти карточки сделаны для послеобеденных бесед.
These are called... after-dinner conversation cards.
"≈Ћќ¬≈ "" "Ѕ≈∆"ўј: ƒа, забота о послеобеденном напитке?
SHELTER MAN: Yes, care for an after-dinner drink?
Эй, Винстон, это тебе вот тебе послеобеденная мятная пастилка для после обеда.
Hey, Winston, uh, I got you this as an after-dinner mint for after dinner.
Ну, я наслаждался моментом, послеобеденной вечерней баночки...
Well, I was taking a moment to enjoy my after-dinner night cap...
Никто не хочет сходить к "Джей Джею" за послеобеденным омлетом?
Anybody want to go to J.J.'s for some after-dinner omelets?
А сейчас, что георгианские джентльмены хранили в серванте для послеобеденного времени?
Now, what did Georgian gentlemen keep in the sideboard for after dinner?
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
I have something of a reputation As an after-dinner speaker, if you take my meaning.
Проскакивает, как послеобеденная мятная конфетка в жидком виде, а затем - будто лошадь лягнула.
Slips down like a liquid after-dinner mint, and then kicks you like a mule.
они только побаивались послеобеденной речи хозяина (а без нее нельзя).
though they rather dreaded the after-dinner speech of their host (an inevitable item).
Миссис Беннет заверила ее, что комнатой в послеобеденное время не пользуются, и затем сказала:
Mrs. Bennet assured her that they never sat there after dinner, and then added:
Идеальный выбор послеобеденного видео.
As a choice of after-dinner videos, it was perfect.
Послеобеденный кофе включен в стоимость проживания.
Coffee after dinner is included.
Среди людей поплыли послеобеденные напитки.
After-dinner drinks were floated around to the humans.
Инциденту предшествовала послеобеденная ссора с Николасом.
The incident followed his picking a quarrel with Nicholas after dinner.
Старший Чейн заказал послеобеденную выпивку. Ден отказался.
The elder Chain called for an after dinner drink. Dan declined one.
Шерри я сохранил на конец, кроме всего это послеобеденный напиток.
I saved the sherry for last-after all, it was an after-dinner drink.
Это произошло в коридоре, в пустом коридоре в тихий послеобеденный час.
It was in the corridor, the empty corridor during the quiet hour after dinner.
Послеобеденная часть вечера отчасти напоминала мирную дружескую пирушку.
The after-dinner phase of the evening got off to a convivial start.
- Если с едой покончено, можно перейти к послеобеденным развлечениям, - сказал он.
“If you have finished eating, by all means let the after-dinner entertainment commence,” he said.
Как он и ожидал, в основном это была бесполезная послеобеденная болтовня недалеких аристократов.
As expected, most was simply the mundane, after-dinner chatter of silly nobles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test