Translation for "покрасневший" to english
Покрасневший
adjective
Translation examples
adjective
Он поднял руку к левой щеке, вмиг покрасневшей.
He put his hand up to his left cheek, which was turning red.
Что вероятней – пришельцы там, или действующие вулканы на Луне, или всё же покрасневшие нечаянно пиксели в матрице экрана?
Were there really space aliens up there, live volcanoes on the holy Moon—or just a pixel or two, turned red inside some screen?
Точно зная, что здесь она одна и никто не увидит ее покрасневшие глаза и распухший нос, Алеата заплакала.
Certain she was alone, hidden, where no one could see her if her eyes turned red and her nose swelled, she began to cry.
Кровь уносил отлив, кровь плескалась в волнах, люди кричали и падали, а над ними клубился дым от горящих судов, такой густой, что солнце казалось красным над покрасневшим песком, и в этом дыму неистовые датчане были ужасны.
Blood was thick on the tideline, blood slurping with the rise and fall of the small waves, men screaming and falling, and all about them the smoke of the burning boats was whirling so that the hazed sun was red above a sand turned red, and in that smoke the rage of the Danes was terrible.
adjective
Он улыбнулся, посмотрев на покрасневшего молодого человека.
He smiled at the crimson-faced young man.
С покрасневшего ковра на нее тупо уставилось лицо трупа.
Dully, from the crimsoned carpet, a slightly distorted corpse face stared back.
Через день-два малыш вернется с покрасневшим ухом или заходясь от крупа.
A day or two later the baby will be back, crimson-eared, or whoofing with croup.
— Сэр… сэр, — забормотал рифмоплет, покрасневший от унижения и ярости. — Разве… разве это слыхано — между джентльменами?
"Sir—sir——" spluttered the poetaster, crimson with anger and mortification. "Is this—is this—seemly—between gentlemen?"
– Но он дерется нечестно! – крикнул мой противник, потирая покрасневшее ухо. – Бросился на меня, как зверь, и повалил на пол.
“He fights foul,” cried my enemy, rubbing his crimson ears. “He savaged me on the ground.”
Мукоки, разрядив ружье, пошел по лужайке, теперь уже опустевшей и покрасневшей от крови, где всего несколько минут тому назад веселились олени. Вытащив нож, он опустился на колени близ шеи упавшего животного.
Mukoki came out into the open, reloading his rifle. Quickly he moved across the wilderness playground, now crimson with blood, unsheathed his knife, and dropped upon his knees close to the throat of the slain animal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test