Translation for "покорностью" to english
Translation examples
Дети сносят его молчаливо и покорно.
Children respond to them with silence and submission.
Образование поможет женщинам стать гораздо менее покорными.
Education will reduce the submissiveness of women to a great extent.
Считается, что женщины должны быть послушными и покорными (Соломоновы Острова).
6. Women are expected to be obedient and submissive (Solomon Islands).
Оно редко поддается выявлению из-за покорности, запуганности и бессилия жертв.
It is seldom proved, for the victims are submissive, fearful and powerless.
Чешская Республика вновь проявляет беспрецедентную покорность, принимая новые приоритеты своего хозяина.
The Czech Republic again shows unparalleled submission in adopting the priorities of its master.
Так может подумать только тот, кто принимает за покорную и безликую массу народ, воспитанный в духе борьбы за свои идеалы.
To imagine that this is possible is tantamount to assuming that a people who are used to fighting for their ideas are submissive and abject.
С учетом этого молодых женщин воспитывают таким образом, чтобы их единственным стремлением было реализовать себя в качестве супруги и покорной матери.
To that end, girls are brought up believing that their sole ambition is to become submissive wives and mothers.
Если женщина обрисовывается как хорошая, покорная и сексуально пассивная домохозяйка, то вероятность осуждения лица, систематически избивавшего ее, является более высокой.
If a woman is portrayed as a good, submissive, sexually inactive housewife, the chances for the conviction of her batterer
В них стимулируются желательные "женские" черты, например уступчивость и покорность, а "мужские" черты, такие, как независимость и инициативность, всячески подавляются.
Desirable "feminine" characteristics, like pliability and submissiveness are stimulated, while "masculine" characteristics such as independence and initiative are suppressed.
Обнаженных и покорных?
Naked and submissive?
И очарование покорности.
And the allure of submission.
Трусливая, презренная покорность!
O calm, dishonourable, vile submission!
.. покорный, я омываю ее ноги.
.. submissive, the footrest.
Ты-ты такой...покорный.
You're-you're so... submissive.
Она такая тихая, покорная.
So placid, so submissive
Я была покорнее собаки.
I was a submissive dog.
Покорность и повиновение?
What's all this about obedience and submission?
Разве я не покорна?
I am not submissive. Am I?
Не расходуй людишек понапрасну – лишь приведи их к полной покорности.
Don't waste the population, merely drive them into utter submission.
Паулю он показался слишком уж покорным – но, с другой стороны, сардаукаров никогда не готовили к таким передрягам.
He seemed too submissive to Paul, but then the Sardaukar had never been prepared for such happenings as this day.
Но все-таки, до самой этой минуты, ей казалось, что можно как-нибудь избегнуть беды — осторожностию, кротостию, покорностию перед всем и каждым.
But even so, until that very moment she had always thought it somehow possible to avoid disaster—by prudence, meekness, submissiveness to one and all.
Ее покорность, конечно же, была напускной.
Her submissiveness was feigned.
Сейчас она вовсе не была покорной.
She wasn't submissive now.
И покорность выбьет клином,
And dislodges all the submission,
Они все до чертиков покорны.
They were all so damn submissive.
— Ты же не любишь, когда я покорный.
"You didn't like me submissive.
Другая покорно следовала за ними.
The other followed submissively.
- Доминант, принимающий покорность Натэниела.
"A dominant to Nathaniel's submissive.
– Ну, тогда я буду покорной, Лайон.
Then I shall be submissive, Lyon,
Ее лицо покорно запрокинулось.
Her face was upturned in submission.
Женщина должна подчиняться с покорностью.
The woman must resign herself to obedience.
Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means.
И наоборот, женщина находится в подчиненном положении и должна быть покорной, послушной и сосредоточенной на выполнении домашних и семейных обязанностей.
Conversely, women are subjugated, obedient, docile and limited to performing household and family chores.
В культуре, где от женщин ожидается покорность, насилие в отношении них имеет место дома, на рабочем месте и в обществе.
In a culture that expected women to be obedient, violence against them was pervasive in the home, workplace and community.
С точки зрения зависимости женщины от мужчины и сковывания ее деспотичными отношениями зачастую ключевое значение имеют законы, требующие от женщины послушания или покорности.
Laws requiring female obedience or subservience are often key to making women dependent on men and tied to abusive relationships.
В некоторых хадисах также говорится о "покорности" жены, что зачастую неверно истолковывается и может привести к запоздалому оказанию помощи женщине при родах.
Certain hadiths also refer about a wife's "obedience" which is often misunderstood, and which can cause late action to help the mother in labor.
В этих условиях от женщин требовалась покорность и подчинение мужу и членам его семьи, а любые отклонения от этой нормы оправдывали применение дисциплинарных мер и имели другие неблагоприятные последствия.
Within this context, women are required to be obedient and subservient to their husband and his family and deviations from this norm justify disciplinary measures and adverse consequences.
Расходы на учебу непомерно высоки и отрицательным образом сказываются на ее общем благополучии, но она покорно следует советам, которые она получает от администратора танцевального зала.
The cost of training has been prohibitive and has badly affected her overall well-being, but she has obediently followed the advice given to her by the dance-floor manager.
- Вашему покорному слуге.
- Your obedient friend.
Ваш покорный сын.
Your obedient son.
Мне нужна покорность.
I need your obedience.
Настолько они покорны.
Such is their obedience.
Вы так покорны, мэм.
YOU'RE MOST OBEDIENT, MA'AM.
Ваш покорный слуга, мадам!
Your obedient servant, ma'am!
Ваш покорный слуга, Карл.
Your obedient servant, Karl.
Покорная женщина - хорошая жена
Obedient women - good wives.
Рон и Джинни покорно забрались внутрь, за ними в будку втиснулись Гермиона с Невиллом и Полумной.
Ron and Ginny marched in obediently; Hermione, Neville and Luna squashed themselves in after them;
Служанка покорно приняла шкатулку с чашей, а Хэпзиба занялась другой шкатулкой, более плоской, оставшейся лежать у нее на коленях.
The elf obediently took the boxed cup, and Hepzibah turned her attention to the much flatter box in her lap.
В этот миг Пауль увидел, как Стилгар из гордого фрименского наиба на глазах превращается в создание Лисан аль-Гаиба, воплощающее преклонение и покорность.
In that instant, Paul saw how Stilgar had been transformed from the Fremen naib to a creature of the Lisan al-Gaib, a receptacle for awe and obedience.
Покорно и безмятежно.
Placidly, obediently.
Он покорно подписал.
Obediently, he signed it.
— И ты должна быть покорной. — Да.
"Are you to be obedient?" "Yes,"
Мы покорно остановились.
We stopped, obediently.
— Да, конечно, — покорно ответила она.
“No, of course not,” she answered obediently.
Она покорно подчинилась.
Obediently she did so.
Пассивность, покорность, содействие.
The passivity, the obedience, the acquiescence.
Он лишь покорно кивнул.
He nodded obedience.
С этих пор отношения основываются на покорности, полной, абсолютной покорно-сти без всяких вопросов.
The relationship from then on is centered on obedience: complete, absolute, unquestioning obedience.
— Я ваш покорный слуга.
“Your most obedient servant.”
Мы не должны покорно ждать сложа руки.
Resignation is not an option.
Соответственно многие правительства идут в этой области по пути "покорного невмешательства".
Many Governments have consequently adopted a resigned “hands-off” approach in this matter.
Ситуация с малярией ухудшалась, и в отношении этой болезни возобладали чувства обреченности и покорности.
The malaria situation worsened, and fatalism and resignation regarding the disease became widespread.
Покорность жертв препятствует разоблачению случаев нарушений (незаконных задержаний и жестокого обращения).
Instances of violations (irregular arrests and ill-treatment) are not reported because the victims are resigned.
Такая "культура насилия" породила широко распространенное ощущение страха, безнаказанности и покорности в колумбийском обществе.
This culture of violence has produced a widespread sense of fear, impunity and resignation within Colombian society.
Этот печальный факт усугубляется тем, что с прекращением <<холодной войны>> мы являемся пассивными и практически покорными свидетелями развития единомыслия.
That sad fact is made worse because, with the end of the cold war, we are passively and almost with a resigned attitude witnessing a single mind-set developing.
4. Процесс возвращения к прежнему курсу, начатый 15 октября 1987 года, вновь возродил надежду у народа, который, казалось, становился все более покорным.
4. The beginning of a process of rectification on 15 October 1987 restored hope to a people who had seemed increasingly resigned to their fate.
85. Наконец, безнаказанность преступников порождает у их жертв чувство покорности судьбе, ведет к тому, что преступления становятся обычным явлением, и к дальнейшему обострению проблемы преступности и насилия в конголезском обществе.
85. The impunity of perpetrators creates a sense of resignation among victims, trivializes the crime and aggravates criminality and violence in Congolese society.
Смирившимся, покорным, побежденным.
Resigned, accepting, defeated.
♪ Тихой и покорной
♪ Silent and resigned
# Любви, судьбе покорной, срок
# Love is a fate resigned
Это называется покорностью судьбе.
That's the school of resignation.
Только Физичка покорно оставила должность.
Naturally, Aunty Physics resigned.
Всегда эта покорность и принятие.
Always resignation and acceptance.
Мой план - демонстрация покорности.
My plan, a show of resignation.
Не выказывать покорность, а утверждать себя.
Do not resign, contrary, they reaffirm.
Сжатые губы и раздутые щеки свидетельствуют о покорности.
Pursed lips and puffed cheeks indicate resignation.
Странно видеть, как покорно себя ведут люди.
I've been thinking. It's strange how resigned those people seem to be.
Действительно, покорность судьбе звучала в голосе Чани почти незаметно, когда она сказала: – Теперь ты можешь сказать… то, что должна.
Only the slightest tone of resignation crept into Chani's voice as she said: "Now you may say the thing that must be said."
Ибо я часто наблюдал, что покорность никогда не бывает столь полной, как тогда, когда благо, коего мы лишились, начинает в нашем представлении терять свою ценность.
for I have often observed that resignation is never so perfect as when the blessing denied begins to lose somewhat of its value in our estimation.
Я далек от того, чтобы обидеться на поведение вашей дочери, — продолжал он тоном, в котором все же проскальзывало известное неудовольствие. — Покорность перед неизбежным злом — наш общий долг.
Far be it from me,” he presently continued, in a voice that marked his displeasure, “to resent the behaviour of your daughter. Resignation to inevitable evils is the evil duty of us all;
— Ну, мы тоже не сражались с ним лицом к лицу, — сказал Невилл, выбираясь из-под сиденья с волосами, полными пыли и какого-то пуха. В руках у него сидел Тревор с выражением покорности судьбе. — Ты один сразился с ним.
“We didn’t face him, though,” said Neville, emerging from under the seat with fluff and dust in his hair and a resigned-looking Trevor in his hand. “You did.
В конце концов, картина у меня получилась такая: мускулистый мужчина лежит на столе, его массирует девушка-рабыня, одетая в подобие тоги, которая закрывает лишь одну ее грудь — другая обнажена, а лицо девушки выражает покорность судьбе.
Finally I ended up with a picture of a muscular man lying on a table with the slave girl massaging him: she’s wearing a kind of toga that covers one breast—the other one was nude—and I got the expression of resignation on her face just right.
Покорность не есть сдача.
Resignation is not surrender.
Он покорно вздохнул.
He gave a resigned sigh.
Се'Недра покорно вздохнула.
Ce'Nedra sighed in resignation.
Я покорно вздохнула.
I let out a sigh of resignation.
Она покорно посмотрела на него.
She looked up at him in resignation.
Голос у него опять стал покорным.
His voice was resigned again.
Но почему такая покорность?
But why this apparently passive resignation?
На лице покорное выражение.
The expression on her face is resigned.
Страха в ней не было, и покорности судьбе тоже.
There was no fear in her, and no resignation either.
С покорным вздохом она продолжала:
With a resigned sigh, she went on.
noun
Работу свою они выполняют не только с гордостью, но и со всей покорностью.
They carry out their work not only with pride but also with great humility.
Я хотел бы просить, чтобы Соединенным Штатам был преподнесен урок покорности, чтобы они хотя бы раз прислушались к голосу международного сообщества.
I would ask for the United States to be given a lesson in humility, that for once it should listen to the world.
Сегодня жители Палау придерживаются строгой групповой ориентации, опирающейся на такие ценности как уважение, взаимопомощь и сотрудничество, участие в общинных делах, труд, ответственность и самообеспеченность, духовность и покорность.
Today, Palauans retain a strong group orientation placing high value on: respect; sharing and cooperation; participation in community activities; work; responsibility and selfreliance; spirituality; and humility.
Именно поэтому делегация Фиджи с покорным смирением и в глубоком раздумье берет слово в качестве последней из правительственных делегаций и непосредственно вслед за делегацией Тувалу, чтобы приветствовать эту братскую нам страну из Тихоокеанского региона в семье народов и открыть ей свои объятия.
It is therefore with deep humility and reflection that Fiji takes the floor as the last speaker from the Government delegations, and immediately following Tuvalu, to offer its familial congratulations and embrace to Tuvalu, our sister nation from the Pacific.
Я покорно принимаю эту честь и торжественно заверяю в том, что я полностью посвящу себя выполнению своих новых функций с предельной самоотверженностью и с убежденностью в том, что то дело, на благо которого я работаю, является благороднейшим из дел, поскольку, как заявил на Венской конференции Генеральный секретарь,
I accept this honour with humility and a solemn pledge to dedicate myself to carrying out my new functions with the utmost devotion and in the conviction that the cause I am working for is without a doubt the most noble of causes, since, as the Secretary-General stated at the Vienna Conference:
Это он научил тебя покорности?
Teach you any humility?
И это дало мне покорности.
And that takes humility.
Это мудро и покорно.
It shows wisdom... and humility.
Он начисто лишен покорности.
He has no sense of humility.
Мне не требуется ваша покорность.
I don't want of your humility.
Покорность - это часть процесса обучения.
Humility is part of the learning process.
Жаль, покорность не в такой цене.
Humility is such an overrated virtue.
Во имя Господа, проявите немного покорности.
Show some humility, for Christ's sake.
Вся конференция была посвящена покорности.
The whole experience has been a lesson in humility.
Тогда я должен, покорно просить Ваше Величество.
Then I must, in all humility, do so again, Majesty.
Оми покорно склонился.
Omi knelt with humility.
Защита в обмен на покорность.
Protection in exchange for humility.
Зрите с покорностью и любовью!
See with humility and love.
Перед капитаном он весь превращался в покорность;
      To the captain he was all humility;
Или величайшее доверие, смешанное с покорностью
Or supreme confidence mixed with humility
"Покорность является ценным качеством для воина".
Humility is also a valuable commodity for a fighter.
И эти слова, и эта покорность нелегко дались мне.
Neither the words nor the humility came easily.
Хоть она и кажется покорной, это не принесет ничего хорошего.
And for all she pretends humility, it would not do the slightest good.
Джулия Стратфорд достойна терпения и покорности.
Julie Stratford was worth humility and patience, a great deal of it.
Покорность или пассивность ценятся очень высоко; высказывание критики помещает вас в категорию непослушного ученика.
Docility or passivity is often highly regarded; expressing criticism puts you in the category of naughty student.
Значит, ты покорно-агрессивна?
So this is passive-aggressive?
Покорная девушка в конце концов пренебрегла своими родителями, взбунтовалась.
Now, it's a passive female, finally defies her parents, she goes rebel.
Что интересно, раньше психологи и другие считали, что этот цвет вызывает чувство покорности, поэтому его применяли в тюрьмах и психлечебницах под названием "отрезвляющий розовый".
What's interesting about that is that it was generally thought by psychologists and others to create a feeling of passivity, and so was used in prisons and mental asylums and was known as "drunk tank pink".
Жены — покорные создания.
Women are passive creatures.
В большинстве своем спеки — покорный народ.
For the most part, they’re a passive people.
Ее кажущаяся покорность судьбе разозлила меня.
Her seemingly passive acceptance of fate infuriated me.
Он подумал, что принимает все это слишком покорно.
I’m taking this too passively, he thought.
Окончательно сдавшись, он покорно сказал про себя: "Ну, все".
He said to himself with complete and passive surrender: ‘Well, here I am.’
Там она была его покорной, в стиле Джун Кливер[32], женой…
She had been his passive, June Cleaver wife…
Она смотрит на лицо Ружены, неподвижное, чувственное, покорное, инертное.
She is watching Ruzena's face, immobile, passive, tinged with sensual abandon.
В результате ответственность за превентивные и защитные меры переносится на НПО и другие группы гражданского общества; тем самым подчиненное положение женщин санкционируется, и это упрочивает состояние насилия и покорности насилию.
It shifts responsibility for preventive and remedial measures to NGOs and other groups in civil society. It also functions as approval of the subordination of women that sustains violence and acquiescence in the violence itself.
В письме к сестре выражала лишь покорность судьбе.
that, in a letter to her sister, she expressed acquiescence to her fate;
Я продолжал делать своё дело, но теперь не вкладывал в него ничего, кроме покорности.
I would go on with my drum but I could bring it to nothing more than acquiescence.
И покорность перед болью.
And acquiescence to pain.
Она покорно опустила взгляд:
She lowered her eyes in acquiescence.
Теперь Гнатию оставалось только покорно склонить голову.
Now Gnatios could only bow in acquiescence.
Как она могла оказаться такой беспомощной, такой покорной?
How could she have been so helpless, so acquiescent?
Я им очень горжусь. Тэсс было совсем не до того, но она покорно согласилась.
I'm very proud of it.' Tess desperately didn't care, but she acquiesced.
В улыбке юноши были и стоическое сомнение и стоическая покорность.
In the boy's smile had been the whole of stoic doubt, of stoic acquiescence.
А евреи, как ни удивительно для такого упрямого народа – еще одна клевета, – покорно согласились.
And Jews—remarkably for an obstinate people (another libel)—acquiesced in it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test