Translation examples
I will seek excellence with humility.
Я буду стремиться к совершенству со смирением.
With humility we acknowledge our failings and limitations.
Мы смиренно признаем свои слабости и недостатки.
My country approaches the subject of migration with humility.
Моя страна со смирением подходит к проблеме миграции.
I have not done that today, not because of not feeling appreciation, but out of humility.
Я не делал этого сегодня не потому, что не испытывал признательности, а из смирения.
We must also with humility examine our failures.
Мы должны также со смирением рассмотреть свои неудачи.
All this I do with profound pain and sincere humility.
Все это я делаю с глубокой болью и искренним смирением.
I address this gathering this morning with a mixed sense of pride and humility.
Сегодня я обращаюсь к собравшимся со смешанным чувством гордости и смирения.
Let us feel the humility and a sense of history of this moment.
Давайте же проявим смиренность и осознаем историческую значимость этого момента.
It is an honour and a privilege, which I accept with great humility.
Это − честь, это − привилегия, и я принимаю с ее большим смирением.
A sense of humility was needed, and mistakes should be acknowledged and reflected upon.
Необходимо проявить чувство смирения, а ошибки - признать и обдумать.
Glory before humility.
Слава перед смирением.
Humility is a strength.
Смирение есть сила.
Diversity, humility, kindness.
Разнообразие, смирение и доброту.
Their grace and humility...
Их милосердие и смирение...
Humility is for humans.
Смирение - это для людей.
Of Pride and Humility...
О гордости и смирении...
Excessive humility is arrogance.
Демонстративное смирение есть высокомерие.
Humility, patience, kindness, charity.
Смирение, терпение, доброта, милосердие.
It´s a lesson in humility:
Маленький урок смирения:
What ever happened to humility?
Что случилось со смирением?
"I shall," said the prince, with gentle humility. "You hear him!
– Пойду, – тихим и смиренным голосом проговорил князь. – Слышали!
"Do you know there is a limit of ignominy, beyond which man's consciousness of shame cannot go, and after which begins satisfaction in shame? Well, of course humility is a great force in that sense, I admit that--though not in the sense in which religion accounts humility to be strength!
Знайте, что есть такой предел позора в сознании собственного ничтожества и слабосилия, дальше которого человек уже не может идти и с которого начинает ощущать в самом позоре своем громадное наслаждение… Ну, конечно, смирение есть громадная сила в этом смысле, я это допускаю, – хотя и не в том смысле, в каком религия принимает смирение за силу.
I am not troubled by this wagging of heads, for everything is already known to everyone, and everything hidden will be made manifest;[6] I regard it not with disdain, but with humility.
Сим покиванием глав не смущаюсь, ибо уже всем всё известно и всё тайное становится явным; и не с презрением, а со смирением к сему отношусь.
for, give me leave to observe that I consider the clerical office as equal in point of dignity with the highest rank in the kingdom—provided that a proper humility of behaviour is at the same time maintained.
Я должен присовокупить к этому, что ставлю служение церкви, в смысле почетности, вровень с исполнением самых высоких обязанностей в королевстве, — конечно, если только не забывать, что это служение должно осуществляться с подобающим смирением.
The second concept is humility.
Вторая концепция -- скромность.
19 Intellectual and moral courage ought to be compatible with humility.
19. Интеллектуальная и нравственная смелость вполне совместима со скромностью.
The situation should be addressed with more humility and readiness for true discussion.
Ситуацию следует рассматривать с большей скромностью и готовностью к реальной дискуссии.
Let the big, rich and powerful know that humility is the greatest virtue.
Пусть крупные, богатые и могущественные страны осознают, что скромность -- большое достоинство.
I must say though, with all humility, that I am not wiser after that intervention.
Должен сказать, однако, со всей скромностью, что от его выступления я не стал мудрее.
An approach from a standpoint of humility and accommodation was more helpful than divisive language.
Подход, основанный на скромности и терпимости, более перспективен, чем формулировки, приводящие к разногласиям.
They do this with pride, of course, but also, and above all, with great seriousness and humility.
Они делают это, разумеется, с гордостью, но в то же время и прежде всего, проявляя исключительную серьезность и скромность.
Now, to be sure, when speaking about democracy, the United States has every reason for humility.
Сегодня, говоря о демократии, Соединенные Штаты, несомненно, имеют все основания для проявления скромности.
These lessons should indeed teach us humility, but not serve as an alibi for not assuming our obligations.
Эти уроки, конечно, должны научить нас скромности, но они не должны служить оправданием для отказа от наших обязательств.
The world was changing; the United States should follow suit, and should show some humility.
Мир меняется; Соединенные Штаты должны последовать его примеру и проявить некоторую скромность.
Humility, Mr. Jennings.
Скромность, Мистер Дженнигс.
Humility's an overrated virtue.
Скромность - переоценённая добродетель.
His style involves humility?
Его подход включает скромность.
Don't forget about humility.
Не забудь о скромности.
I love the humility.
Скромности тебе не занимать.
You lack a knight's humility.
Тебе не хватает скромности.
Now this sudden humility.
А тут такая неожиданная скромность.
Ever hear of the word "humility"?
Слышали когда-нибудь слово "скромность"?
Where does this humility come from?
Где ты нашёл эту скромность?
“Nothing is more deceitful,” said Darcy, “than the appearance of humility.
— Нет ничего более обманчивого, — сказал Дарси, — чем показная скромность.
“Your humility, Mr. Bingley,” said Elizabeth, “must disarm reproof.”
— Ваша скромность, мистер Бингли, — сказала Элизабет, — разоружила бы любого вашего критика.
They carry out their work not only with pride but also with great humility.
Работу свою они выполняют не только с гордостью, но и со всей покорностью.
I would ask for the United States to be given a lesson in humility, that for once it should listen to the world.
Я хотел бы просить, чтобы Соединенным Штатам был преподнесен урок покорности, чтобы они хотя бы раз прислушались к голосу международного сообщества.
Today, Palauans retain a strong group orientation placing high value on: respect; sharing and cooperation; participation in community activities; work; responsibility and selfreliance; spirituality; and humility.
Сегодня жители Палау придерживаются строгой групповой ориентации, опирающейся на такие ценности как уважение, взаимопомощь и сотрудничество, участие в общинных делах, труд, ответственность и самообеспеченность, духовность и покорность.
I accept this honour with humility and a solemn pledge to dedicate myself to carrying out my new functions with the utmost devotion and in the conviction that the cause I am working for is without a doubt the most noble of causes, since, as the Secretary-General stated at the Vienna Conference:
Я покорно принимаю эту честь и торжественно заверяю в том, что я полностью посвящу себя выполнению своих новых функций с предельной самоотверженностью и с убежденностью в том, что то дело, на благо которого я работаю, является благороднейшим из дел, поскольку, как заявил на Венской конференции Генеральный секретарь,
Teach you any humility?
Это он научил тебя покорности?
And that takes humility.
И это дало мне покорности.
It shows wisdom... and humility.
Это мудро и покорно.
He has no sense of humility.
Он начисто лишен покорности.
I don't want of your humility.
Мне не требуется ваша покорность.
Humility is part of the learning process.
Покорность - это часть процесса обучения.
Humility is such an overrated virtue.
Жаль, покорность не в такой цене.
Show some humility, for Christ's sake.
Во имя Господа, проявите немного покорности.
The whole experience has been a lesson in humility.
Вся конференция была посвящена покорности.
Then I must, in all humility, do so again, Majesty.
Тогда я должен, покорно просить Ваше Величество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test