Translation for "покойницкая" to english
Translation examples
noun
Вы искали в покойницких.
You've been searching the mortuaries.
- Позвольте отнести ее в покойницкую
- Let her be taken to the mortuary.
Какая женщина придёт одна в покойницкую глухой ночью?
What woman goes into a mortuary alone at dead of night?
Так что есть плюс в этом месте, так внезапно превращенным в покойницкую.
So there's an upside to this place being turned into a mortuary all of a sudden.
Одна ее часть оказалась большой камерой с мягкими стенками, другая - покойницкой.
As it turned out, one part got to be a big padded cell and the other a mortuary.
Покойницкая закрылась в 23 часа, и не открывалась до 7 утра следующего дня..
The mortuary closed at 11:00 and did not open until 7:00 the next morning.
— Что может быть лучше, чем бетонная покойницкая дяди Сида?
"What better than Uncle Sid's concrete mortuary?
Гроб, кстати, был весьма неплохой, из покойницкой на улице Вязов.
It was quite a good one, from the mortuary in Elm Street.
Конфетка оглядывает кухню, освещенную, как покойницкая — резким светом.
Sugar looks around the kitchen in the harsh mortuary light.
Его смерть стала причиной моего третьего визита в покойницкую.
His death brought, as a consequence, my third visit to a morgue or a mortuary.
Я поражен тем, что вы до сих пор еще не в покойницкой Тверской полицейской части.
I am astounded you are not lying on a slab in the mortuary at Tverskaya Street police station by now.
Все это происходило в покойницкой в присутствии весьма злобного и враждебно настроенного судьи.
All this taking place in the mortuary in the presence of a somewhat ominous and hostile magistrate.
— Это складское помещение при покойницкой, находящейся наверху. — Там хранят тела?
“It’s the storeroom for the mortuary upstairs,” answered the old man. “They store bodies down here?”
Тогда мой приятель в одну темную ночь прокрался в приходскую покойницкую и подбросил туда сыр.
And, after that, he took them one dark night and left them in the parish mortuary.
Я лежу на столе, покойницком столе моей бессмертной жизни, — извиваясь, как скат на сковородке.
I lay on the slab, the mortuary slab of my immortal life—twitching like a skate in a frying-pan.
noun
Описание жертв ему прислал Сано из покойницкой с посыльным.
Sano had sent him a message from Edo Morgue, describing the mystery victims.
Покойницких... то есть, помещений для осмотра в морге... то есть, в институте патологоанатомии несколько.
There were several slabs—I mean, examination rooms—in the morgue—that is, in the Forensic Institute.
– Завтра мне надо будет съездить в покойницкую, – удержал ее Сано, – а после опросить горожан.
“I have to go to Edo Morgue tomorrow,” Sano said, “then make inquiries around town.”
Он повел Сано в покойницкую – приземистое здание с облупившейся штукатуркой и неряшливой кровлей из тростника.
He led Sano to the morgue, a low building with peeling plaster walls and an unkempt thatched roof.
Кроме того, мы, видимо, бессознательно чувствовали, что это создает для нас благоприятные условия, позволяющие не думать о существовании покойницкой.
And then too perhaps we sensed without realizing it that it provided a good opportunity to forget the existence of the morgue.
Я также не думаю, что наши отношения омрачало существование той самой покойницкой, находившейся тут же, рядом с лестницей.
Nor could I imagine that the morgue by the stairway would cast its shadow between the two of us.
Обычно в период правления дома Токугава ученых-западников обрекали на изгнание, но для доктора Ито бакуфу сделало исключение, пожизненно вверив его заботам тюремную покойницкую.
Usually the Tokugawa punished scholars of Dutch learning with exile, but the bakufu instead condemned Dr. Ito to permanent custodianship of Edo Morgue.
По причинам, касающимся законов Токугавы, Сано предпочел не докладывать о том, что отправил все три тела в покойницкую, на изучение своему другу и советнику доктору Ито.
For reasons involving Tokugawa law, Sano forbore to mention that he’d sent all three bodies to Edo Morgue for examination by his friend and adviser Dr. Ito.
Первый раз в своей практике он расследовал гибель ребенка, а отцовство уже не давало отстраненно взирать на происходящее. Очнулся Сано на плече у доктора Ито, волокущего его из покойницкой.
This was his first case involving the murder of a child, and fatherhood had shattered his professional detachment. Then Sano felt Dr. Ito propelling him out of the morgue.
noun
Здесь пахнет, как в покойницкой.
It stinks like a charnel house.
Индия, в сущности, огромный гроб поваленный, покойницкая, где пируют во время чумы британские эксплуататоры вкупе с безмозглыми предателями, раджами и магараджами.
India was just a vast, rotting sepulcher, a charnel house dominated by conniving British exploiters in league with demented and perfidious rajahs and maharajahs.
Нам случалось вместе выпивать в соседнем пабе, где собирались и остальные анатомы, вследствие чего заведение пропахло покойницкой, и другие посетители захаживали туда редко.
We would drink together in the local public house where the other dissectionists congregated; the bar consequently smelled of the charnel house, and was not patronised by many other visitors.
Неожиданное, дикое насилие в жаркое и мирное обеденное время. Вид обычной улицы, в течение нескольких секунд превращенной в покойницкую, вид тел, разорванных на куски — все это потрясло журналистов.
The sudden, savage violence in the hot and peaceful lunch hour, the sight of an ordinary street turned into a charnel house within seconds, the prospect of shattered bodies, affected the reporters deeply.
У короля во сне вскрылась гноящаяся рана, и теперь оранжево-желтая слизь протекает сквозь прикрывавшие ее повязки, пачкая тонкое полотно постельного белья и, благодаря воцарившемуся тут духу, превращая самую роскошную спальню в Англии в покойницкую.
The suppurating wound on his leg is leaking, and yellow and orange pus is oozing through the bandages, staining my gown as if he had pissed the fine linen sheets, making the best bedroom in England smell like a charnel house.
Он сделал паузу. Когда удостоверился, что их внимание направлено только на него — а это было нелегко, не в покойницкой, — продолжил.
He paused. When he was certain that he had their undivided attention—not easy, that; not in a charnelhouse—he continued.
Она прошла через покойницкую, ступила на траву и зашагала между старыми замшелыми надгробиями.
She walked through the lych-gate and then stepped on to the grass, moving between the old, moss-covered headstones.
В тени оставались часы на колокольне, остроконечная крыша покойницкой, маленькая северная паперть.
The rest was one variation or another of darkness and shadow: the clock in the belltower, the peaked roof of the lych-gate, the small north porch.
Приходский священник и викарий стояли в ожидании у двери покойницкой, возле церкви, выложенной по фасаду песчаником, и казались в своих черно-белых одеяниях похожими на сорок, и внезапно Рут вспомнился тот день, когда она венчалась с Беном, вспомнилось, как они пришли сюда рано утром, одетые просто, в кремовые шерстяные пуловеры, без шляп, без перчаток, без цветов.
They were waiting at the lych-gate of the flint-faced church, the rector and the curate, like magpies in black and white, and suddenly, she remembered the day she and Ben had been married, remembered walking up here, early in the morning, dressed in plain, cream wool, without a hat or gloves or flowers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test