Translation for "поздравлению" to english
Translation examples
Это не только личные поздравления.
These are not only personal congratulations.
Полагаю, что эти поздравления уместны.
I believe congratulations are in order.
Мы также присоединяемся к ее поздравлениям.
We share her congratulations as well.
Он заслуживает сейчас наших поздравлений.
He is now deserving of our congratulations.
ОБЪЯВЛЕНИЕ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ: ВЫРАЖЕНИЕ ПОЗДРАВЛЕНИЙ
Announcement by the President: Expression of Congratulations
И я от всего сердца выражаю свои поздравления.
My full-hearted congratulations.
Он заслуживает нашей благодарности и поздравлений.
He deserves our thanks and congratulations.
Новым должностным лицам были направлены поздравления.
The new officers were congratulated.
- Мои поздравления, Фредди.
Well, congratulations, Freddie.
Мои поздравления, доктор.
- Ah. - Congratulations, Doctor.
Мои поздравлению, детектив.
Well, congratulations, Detective.
Мои поздравления, Кристи.
Congratulations, Christie. Seriously?
А официанты обмениваются поздравлениями.
The waiters congratulated each other.
– Сейчас, когда я был с поздравлением, дала.
She gave it me just now, when I called in to congratulate her.
– Прежде всего – мои поздравления, Нефуд.
"First," he said, "let me congratulate you, Nefud .
Дорогой сэр, вам придется еще раз позаботиться о поздравлениях.
I must trouble you once more for congratulations.
Бингли ответил утвердительно и воспользовался случаем принести свои поздравления.
Bingley replied that he did, and made his congratulations.
Переходя от одной сестры к другой, она каждую заставила принести ей свои поздравления.
She turned from sister to sister, demanding their congratulations;
Поздравления ее сестры были принесены с таким жаром, искренностью и восторгом, которые едва ли можно передать словами.
Elizabeth’s congratulations were given with a sincerity, a warmth, a delight, which words could but poorly express.
Поздравление мисс Бингли, полученное ее братом в связи с его предстоящей женитьбой, было необыкновенно приторным и фальшивым.
Miss Bingley’s congratulations to her brother, on his approaching marriage, were all that was affectionate and insincere.
— Мне надо тебе кое-что сказать, — начал Гарри, но их прервали Фред с Джорджем. — Тысяча поздравлений, Рон!
“I’ve got something to tell you,” Harry began, but they were interrupted by Fred and George, who had looked in to congratulate Ron on infuriating Percy again.
Еще до того как мог быть получен ответ от мистера Коллинза или поздравление от его жены, жители Лонгборна узнали, что сами Коллинзы пожаловали в Лукас Лодж.
Before any answer could arrive from Mr. Collins, or any congratulations to Elizabeth from his wife, the Longbourn family heard that the Collinses were come themselves to Lucas Lodge.
С поздравлениями еще успеется.
There was time for congratulations.
– Спасибо за поздравление.
Thanks for the congratulations.
— Прими мои поздравления.
              "Congratulations;
Экипаж с поздравлениями? – Да.
Crew with congratulations? - Yes.
— Мои поздравления! — воскликнул Воррен. — Может быть и слегка запоздалые, но все-равно поздравления.
Congratulations,’ Voren said, ‘a little late, maybe, but congratulations all the same ’
Я уверен, что после своего возвращения он сумеет гораздо лучше выразить Вам официальные поздравления.
I am sure on his return he will express formal compliments to you in a much better way.
Гн СУД (Индия) (перевод с английского): Гн Председатель, примите, пожалуйста, поздравления моей делегации в связи с Вашим вступлением на председательский пост и в связи с Вашим ведением работы Конференции по разоружению.
Mr. SOOD (India): Mr. President, please accept my delegations compliments on your assumption of the presidency and for the manner in which you are conducting the work of the Conference on Disarmament.
Я также хотел бы передать наши поздравления послу Гайаны г-ну Самьюэлу Инсаналли за его образцовое и компетентное руководство в период, когда он находился на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии.
I wish also to convey our compliments to Mr. Samuel Insanally of Guyana on his exemplary and able leadership during his presidency of the General Assembly at its forty-eighth session.
Гн Лехохла (Лесото) (говорит поанглийски): Моя делегация присоединяется к поздравлениям в адрес гна Срджяна Керима в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой сессии и в адрес его предшественника шейхи Хайи Рашед Аль Халифы, Бахрейн.
Mr. Lehohla (Lesotho): My delegation associates itself with the compliments extended to Mr. Srgjan Kerim on his election to preside over the General Assembly at this session and to his predecessor, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa of Bahrain.
Г-н ОЛАДЕДЖИ (Нигерия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне от имени своего временного поверенного в делах выразить Вам теплые поздравления нигерийской делегации в связи с Вашим вступлением на пост Председателя, а также извиниться за его отсутствие.
Mr. OLADEJI (Nigeria): Mr. President, please allow me on behalf of my Chargé d'affaires to convey the warm compliments of the Nigerian delegation to you on your assumption of the Chair and also to express his apologies for his absence.
Г-н Мосисили (Лесото) (говорит по-англий-ски): Г-н Председатель, моя делегация присоединяется к поздравлениям в Ваш адрес в связи с Вашим избранием на пост Председателя данной сессии и к словам признательности в адрес Вашего предшественника представителя Габона Его Превосходительства г-на Жана Пинга.
Mr. Mosisili (Lesotho): My delegation associates itself with the compliments extended to you, Sir, on your election to the presidency of this session and to your predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping of Gabon.
Г-н Цекоа (Лесото) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к поздравлениям, прозвучавшим в адрес г-на Мигеля д'Эското Брокмана в связи с его избранием на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, а также в адрес его предшественника и Генерального секретаря Пан Ги Муна.
Mr. Tsekoa (Lesotho): My delegation associates itself with the compliments extended to Mr. Miguel d'Escoto Brockmann on his election to the presidency of the General Assembly at the present session, to his predecessor and to Secretary-General Ban Ki-moon.
Я надеюсь, что вы примете наши поздравления в связи с вашими особенными и редкостными талантами, которые явно способствовали реализации этого успеха, потому что вы сумели воспользоваться благоприятной международной конъюнктурой применительно к разоруженческим проблемам и поставить ее на службу нашим общим интересам - опять же в рамках данной Конференции.
Please accept our compliments on your special and rare abilities, which have clearly contributed to this success, as you have been able to turn current international developments in disarmament issues to serve our common interests in this Conference.
Гн Мосисили (Лесото) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к поздравлениям, высказанным в адрес Председателя в связи c его вступлением на пост Председателя текущей сессии, его предшественника гна Хан Сын Су, а также Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гна Кофи Аннана.
Mr. Mosisili (Lesotho): My delegation associates itself with compliments extended to the President following his election to the presidency of this session, to his predecessor, Mr. Han Seung-soo, and to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan.
Мои поздравления кондитеру.
My compliments to the chef.
Кстати, мои поздравления.
My compliments, by the way.
Мои поздравления ополченцам.
My compliments to the Volunteers.
Передай ему мои поздравления.
Give him my compliments.
Примите мои поздравления, сэр.
With my compliments, sir.
– Мои поздравления, детка.
My compliments, child.
— Мои поздравления, мсье.
My compliments, monsieur.
Этот час бесплатный, и все — мои поздравления.
This hour is free with my compliments.
– Мои поздравления, милый мальчик!
I compliment you, boy.
– Да будет так! – заключил Эмерсон, ожидая поздравлений.
“Amen to that,” Emerson said, waiting for a compliment.
— Примите мои поздравления, дорогой соотечественник!
My compliments, my dear compatriot!
— Поздравления от капитана, сестра. Горячий кофе.
"Kapitan's compliments, Sister. Hot coffee.
Но, несмотря ни на что, она все еще существует. — Мои поздравления. — Чему?
But it still persists.” “My compliments.” “What?”
— Это вам, Корнелиус, с поздравлениями от мистера Вайна.
There you are Cornelius, compliments of Mr Vine.
Бауэр обменялся с ним рукопожатием, принимая поздравление.
Bauer shook his hand and acknowledged the compliment.
Мы передаем поздравления также и другим членам Президиума.
We extend our felicitations to the other members of the Bureau.
Наши поздравления адресованы также и другим членам Президиума.
Our felicitations also go to the other members of the Bureau.
Мы адресуем свои поздравления также и другим должностным лицам Комитета.
Our felicitations go to the other officers of the Committee also.
Я хотела бы также передать поздравления другим членам Бюро.
I also extend my felicitations to other members of the Bureau.
Мы передаем также наши поздравления другим членам Бюро.
We also convey our felicitations to other members of the Bureau.
От имени всех мозамбикцев я передаю вам теплые поздравление и наилучшие пожелания.
I bring to you the warm felicitations and best wishes of all Mozambicans.
Хочу передать Вам мои искренние поздравления в связи с достижением положительных результатов.
I would like to convey my hearty felicitations on this positive outcome.
Мы искренне одобряем его переназначение, и я хотел бы выразить ему свои поздравления.
We heartily welcome his reappointment, and I would like to extend my felicitations to him.
Председатели двух рабочих групп также заслуживают наших поздравлений и наилучших пожеланий.
The chairmen of the two working groups also deserve our felicitations and best wishes.
Мои поздравления, Гастингс.
My felicitations, Hastings.
Я полагаю поздравления уместны.
I believe felicitations are in order.
Примите мои приветствия и поздравления, капитан.
My greetings and felicitations, captain.
Примите мои поздравления в честь этого исторического события.
My felicitations upon this historical happenstance.
Передайте вашей дорогой супруге мои поздравления
Please convey my felicitations to your dear lady.
Поздравления славным мужчинам и женщинам из полицейского управления Сан-Франциско.
Felicitations to the good men and women of the San Francisco police department.
Ваше Величество, я передаю от моего отца, Императора, поздравления со вступлением на престол.
Your Majesty, I bring the felicitations of my father the Emperor on your accession to the throne.
Сейчас я не могу покинуть отца но надеюсь, что в скором времени смогу повидать вам и принести свои поздравления лично.
".. I am presently taken up with tending Father "but I hope soon to call to offer my felicitations in person."
– Мадам, примите мои поздравления.
“My felicitations, madame.”
— Мои поздравления, — сказал Абдулла.
“My felicitations,” Abdullah said.
Еще раз примите мои поздравления.
Once more, my felicitations.
— Мои поздравления, полковник.
Colonel Courtney, my felicitations.
– Мои поздравления, Ваша Милость.
My felicitations, Your Grace.
Примите мои поздравления! Вы же не забыли поздравить меня вчера! – он расхохотался.
My felicitations! You felicitated me last night, did you not?
– Поздравления!.. Лучше бы я была нищей, сэр.
Felicitations! I wish I were a pauper, sir!
– Спешу принести вам свои поздравления, – сказал он невнятно.
“Permit me to offer my felicitations,”
- Мои поздравления Вам. - Спасибо, - ответил Эдгар.
"My felicitations to you." "Thank you," Edgar said.
– Примите мои поздравления, мадам, – поклонился мистер Мерриот.
‘My felicitations, ma’am,’ bowed Mr Merriot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test