Translation examples
verb
Таким образом, подсчитывалось число:
Therefore a count is made of the number of:
Затем голоса должны были подсчитываться следующим образом.
Votes were then to be counted as follows:
Предложения подсчитываются/проверяются по регистрационному журналу.
The bids are counted/verified against a log sheet.
В шведском коммерческом регистре подсчитывается число внесенных изменений по:
At the Swedish Business Register, the number of updates is counted for:
Голосование было тайным, избирательные бюллетени подсчитывались членами избирательных комиссий.
The ballot was secret; the ballot papers were counted by members of the electoral commissions.
Бюллетени, в которых будет вписана фамилия какого-либо лица, вообще не будут подсчитываться.
Ballot papers bearing the name of an individual will not be counted at all.
Мне сообщили об этом, когда подсчитывались голоса в ходе третьего раунда голосования.
I was informed of this situation while the votes cast in the third round of balloting were being counted.
18. Следует также подсчитывать число внесенных изменений следующих показателей по предприятиям.
18. The number of updates on the following enterprise variables is also worth counting.
Эффективная маркировка позволяет персоналу идентифицировать, классифицировать и подсчитывать предметы в национальных запасах.
Effective marking enables personnel to identify, classify and count items within the national stockpile.
Кто-то подсчитывает очки?
But who's counting?
Они все еще подсчитывают...
They're still counting...
Четыре утра. Я подсчитывал.
4 a.m. and counting.
Я всё подсчитываю, ясно.
I count everything, okay?
Хорошо, пожалуйста, продолжай подсчитывать.
Well, please go on counting.
Они предпочитают подсчитывать чудеса.
They prefer to count miracles.
Нужно подсчитывать Ним-суммы.
You have to count in Nim sums.
большое и маленькое... все подсчитывается.
Little, big-- it all counts.
Я даже подсчитывал его шаги.
I've even counted his steps.
Когда мы вернулись на плот и король стал подсчитывать выручку, оказалось, что он собрал восемьдесят семь долларов семьдесят пять центов.
When we got back to the raft and he come to count up he found he had collected eighty-seven dollars and seventy-five cents.
Никогда не подсчитывал.
I never counted them.
Так будет: легче подсчитывать.
“They’ll be easier to count.
Он что-то сердито подсчитывал.
He was counting furiously.
А как они подсчитывают баллы?
“How do they count points?”
У нее не было желания подсчитывать.
She didn't want to count them.
- Я не подсчитывала, но… - Ну приблизительно.
“I haven’t counted it, but—” “Make a guess.”
Том начал подсчитывать по пальцам.
Tom counted on his fingers.
- Он начал подсчитывать на пальцах.
He counted on his fingers.
Подсчитывается на основе других замеренных параметров
Calculated from other Environmental risk
Таким же образом подсчитываются и значения HALE и QALY.
So are calculations of HALE and QALYs.
Пористость подсчитывается на основе других замеренных параметров
Porosity calculated from other measured parameters.
- количеством членов, которое подсчитывается по числу членских билетов.
The number of members calculated on the basis of accession cards.
Выплата работнику по болезни подсчитывается на основе календарных дней.
The employee's sickness benefit is calculated on the basis of calendar days.
Сумма возмещения подсчитывается в процентах от затраченных ресурсов на деятельность по программам;
Reimbursement is calculated as a percentage of programme resources expended.
b) Подсчитывается поощрительная сумма за каждый поощрительный балл:
(b) Calculation of incentive amount applicable to each incentive point:
Не всегда последовательно подсчитывалась прибыль на инвестиции, что приводило к искажению результатов.
Return on investment was not always consistently calculated, thus distorting the results.
Так подсчитывается средний доход в месяц (на основе количества оплачиваемых месяцев).
A monthly average is calculated on the basis of the number of months of work.
а) подсчитывается количество поощрительных баллов в зависимости от времени получения платежа:
(a) Calculation of the awarding of incentive points based on time of receipt of contribution:
Подсчитываешь, сколько мне лет?
Are you calculating my age?
Не будем подсчитывать, насколько.
We will not calculate how much.
Я подсчитываю свой собственный прирост.
I calculate my own spreads.
Ты не подсчитывала нашего времени прибытия?
Haven't you calculated our time of arrival?
Но я не собираюсь подсчитывать, кто кому дал больше.
But I'm not calculating who does what, either.
- Я подсчитывал, сколько ты работала над этой комбинацией.
I've been calculating how long you've been working this racket.
Как же тебе нравится все подсчитывать, обдумывать, планировать.
This is what you're really like. Everything calculated, thought out, designed.
Намекнешь, в какой колледж ты собралась, чтобы мы начали подсчитывать минимальное безопасное расстояние?
Know where you're going so we can start calculating minimum safe distance?
Шеннон быстро подсчитывал.
Shannon calculated hastily.
Бармен подсчитывал убытки.
The bartender was calculating losses.
Модершед начал подсчитывать в уме.
Mothershed began to calculate.
Газеты подсчитывали гонорары Мартина.
The newspapers calculated Martin's royalties.
Скарлет наморщила лоб, словно что-то подсчитывала в уме.
Skirlet frowned, as if calculating.
Шаг третий: подсчитываем изгиб задницы.
Step three: calculate curvature of ass.
Подсчитывал когда-нибудь, какая получается сумма? Нет? Она огромна.
Have you ever calculated the sum? No? Well, it is enormous.
verb
Подсчитываю мои сверхурочные.
Tallying up my overtime.
Наши компьютеры продолжают подсчитывать их.
Our computers have tallied them up.
Мы до сих пор подсчитываем потери.
We are still tallying the losses.
И этот наш детектив подсчитывает, кто на сколько пьёт.
And this guy's tallying who's drinkin' what.
Каждый месяц, мы будем подсчитывать ваши очки и выбирать победителя.
Each month, we will tally your score and select a winner.
И они поделятся историей своей помолвки, пока мы подсчитываем голоса.
And they're gonna share their engagement story while we tally the votes.
А разве тебе не больно подсчитывать все то, что я уже забрал у тебя?
Does it not pain you to tally all the things that I have taken from you already?
И, перед закрытием, ты подсчитываешь фрукты, чтобы знать, сколько брать чаевых до того, как закрыть кассу.
At night's end, you tally up your fruit so you know how much to put into your tip cup before you lock the register.
Локен даже не стал подсчитывать число убитых.
Loken hadn't even bothered to keep a tally of his kills.
Патриофелис, похоже, подсчитывал ряды его сторонников. — А где Миацида? — спросил он.
Patriofelis seemed to be taking a tally of his numbers. “Where is Miacis?” he asked.
Он подсчитывал, сколько коктейлей Чарльз выпил за вечер, раздувая результат до баснословных размеров.
He kept exaggerated tallies of Charles's cocktail consumption.
Вернон обвис над чаем, а его душевный одометр продолжал подсчитывать оскорбления и унижения.
Vernon slumped with his tea while his mental odometer tallied the insults and humiliations.
Мур Джеррел: Как я понимаю, в обязанности главы автосалок входит подсчитывать фолы.
Jarrell Moore: The way I figure it, the head individual in Party Crashing would have to tally fouls.
Пока Фрейзер называл кандидатов и подсчитывал голоса, то один, то другой из присутствующих высказывали свои замечания.
As Wade Frazer read off the names and took the tally, several others made their own notations.
Несложное компьютерное устройство подсчитывало голоса, и итог появлялся на телевизионных экранах во всем мире.
The votes were tallied by a simple computer displayed on TV screens all over the world.
verb
В целях выявления изменений качества питания могут также подсчитываться, на основе компонента показателя потребления продовольствия в домашних хозяйствах, показатели разнообразия питания.
Dietary diversity scores can also be computed from the household food consumption score module to indicate changes in the quality of the diets.
29. Общий коэффициент использования подсчитывался путем сложения данных в шести колонках по всем органам в четырех местах службы, как если бы они касались одного органа, а именно:
29. The overall utilization factor is computed by totalling the data in the six columns for all bodies in the four duty stations and treating them as if they reflected a single body, as follows:
17. К числу основных выводов посвященного ЮНОПС доклада (A/57/5/Add.10) относится вывод Комиссии о том, что показатель фактического освоения средств по проектам в двухгодичный период 2000 - 2001 годов был на 19 процентов ниже запланированного уровня и что система определения рабочей нагрузки сотрудника по управлению проектами более не позволяет ЮНОПС точно подсчитывать и контролировать реальную стоимость исполнения каждого проекта.
17. One of the main findings of the report on UNOPS (A/57/5/Add.10) was that actual project delivery for the biennium 2000-2001 had been some 19 per cent below the forecast project delivery. In addition, the project management officer workload system was unable to accurately compute and monitor the real cost of executing each project.
Не буду мешать, пока ты подсчитываешь выгоду.
I'll leave you to compute the implication.
Я подсчитывал, используя этот ряд, значение е и любовался тем, как быстро уменьшаются новые члены.
I had computed e using that series, and had seen how quickly the new terms became very small.
Кастор все продолжал подсчитывать расходы и возможную прибыль, а пятеро Стоунов пристегивали ремни перед взлетом.
Castor was still computing their costs and possible profits as the five Stones were strapping down for the trip down to Marsport.
Одним глазом следя за детектором массы, а другим – за пультом управления трансферного оборудования, Эвинг подсчитывал необходимую напряженность поля.
Working with one eye on the mass-detector and one on the transfer device’s control panel, Ewing computed the necessary strength of the field.
Я хочу понять вот что: если никто не станет подсчитывать количество кредитов, которые необходимо выпустить, чтобы сбалансировать производство и потребление — что произойдет в этом случае?
What I want to know is this. If nobody computed the amount of new credit necessary to make the production-consumption cycle come out even-what would happen?
verb
Он ничего не сказал, но я почти слышал, как он подсчитывает ущерб и вычитает его из стоимости шкур, за которые должен заплатить королю Вэкарану.
He said nothing, but I could almost hear him tallying up the damage and subtracting it from the price of the furs he would pay to King Vakurun.
Душа Стива всегда преисполнялась ощущением добродетельно исполненного долга, когда во время банкета он озирал и подсчитывал всех женщин, столь безмятежно сидевших со своими мужьями и любовниками.
It always gave him a feeling of virtuous fulfillment when at a dinner party he looked around and tallied up all the women who were now sitting so placidly with their husbands and lovers.
verb
Ho, немного помолчав, заговорил снова: – Я тут подсчитывал, и у меня получается, что сегодня только двадцать первое октября.
After a while he spoke again. ‘I have been reckoning,’ he said, ‘and I can’t bring the total up to October the twenty-fourth.
— Наверняка то же думал и Аминтер, когда подсчитывал им цену золотом.
“Of course that is what Amynter thought,” I said. “When he reckoned his sons’ worth in gold.”
Они решили, что пора уходить и начали собирать вещи и подсчитывать деньги.
They decided that it was time they were going, and began to collect their things and reckon up what they had had.
Другие мои приятельницы, когда их приглашаешь в ресторан, весь вечер подсчитывают калории и воображают, что происходит с их талией.
My other women friends spend the whole evening reckoning the calories and imagining what is happening to their waists.
Грант начал подсчитывать, сколько времени займет у Тэда проверка остальных четырех отелей.
He stopped speculating on vanity and its possibilities and began to reckon how long it would take Tad to cover the remaining four hotels.
— И еще я могу вести ваши счета и за минуту подсчитывать стоимость пятнадцати бушелей пшеницы, сколько бы вы ни просили за один бушель. Вас никто никогда не обманет, сэр.
And I can make out your bills for you in a fair hand, and reckon up the price of fifteen bushels of wheat at whatever it is a bushel, and see you’re not cheated.
Один год войны наслаивался на другой, один год безнадежности присоединялся к другому, и когда мы подсчитывали эти месяцы и годы, мы не знали, чему больше изумляться: тому ли, что уже столько или что всего-навсего столько времени прошло.
Till now the years of war had succeeded each other, year laid upon year, one year of hopelessness treading fast upon another, and when a man reckoned the time, his amazement was almost as great to discover it had been so long, as that it had been only so long.
— И Август начал прикидывать и подсчитывать: у них есть много заёмщиков, у них в закладе — причём под небольшую ссуду — целые усадьбы, а под строительную ссуду служит поручительством красивая улица в Поллене со множеством новёхоньких домов — разве было у них вначале что-нибудь подобное?
August reckoned it up: they had a whole string of guarantors, they held mortgages on entire farms to cover their cash loans, and, in return for their building loans, they had a grand street there in Polden with brand-new houses—had they had all this when they began?
verb
Я просто подсчитываю, сколько со срока сбросил мне надзиратель.
I'm just figuring out how much time the warden is taking off my sentence.
Я выписывала и подсчитывала, выписывала и подсчитывала проценты, и время, и все мелкие выплаты, которые вносились как попало.
I wrote and figured and wrote and figured, interest and time broken up by all the little haphazard scattered payments.
Ниоба научилась подсчитывать вероятность удачного и неудачного исхода.
She was learning to figure the odds.
Он взял со стола карандаш и принялся подсчитывать.
He picked up a pencil from the table and began to figure.
Он сидит в бараке, чинит карандаш и все подсчитывает.
He just sets in the bunk house sharpening his pencil and sharpening and figuring.
По четвергам она подсчитывает, сколько должен получить каждый, и отдает списки кассиру.
On Thursdays she figures out what’s coming to all the employees and gives the slips to the cashier.
Типографии ничего подсчитывать не надо, я пишу на первой странице цифры – скажем, 83764.
No printer need make a careful cast-off of my work, for there on the front page of my typescript is marked the figure - 83,764.
Он тоже понимал толк в деньгах, хотя у него лучше получалось добывать их, чем скрупулезно подсчитывать мелкие расходы.
He, too, understood money, although he was better at collecting it than at juggling figures for niggling disbursements.
Уверен, соседи с тобой согласятся, когда начнут подсчитывать убытки и гадать, почему разрушены их дома.
I'm sure the neighbors will agree when they try to figure out why their houses got torn up."
Никто не мог оторваться от своих дел и направить свои восторженные взгляды чуть поодаль, где в трех или четырех милях от них находились «Дезэ» и значительно отставший от него «Формидабль». Трудно сказать, когда все восторги улетучились, — наверняка капитанский буфетчик подсчитывал, во сколько ему обойдется открытие кабачка на Ханстантон — роуд, неся Джеку Обри на шканцы чашку кофе, когда он услышал, как командир произнес: «Мы в ужасно неблагоприятной позиции, мистер Далзил», и заметил, что «Софи» не обращена носом в сторону предполагаемых галеонов, а мчится от них круто к ветру, поставив все паруса, в том числе бонеты и даже лисели.
but in the cheerful animation of putting all to rights, of making everything ready for the chase, no one took notice of it any more – whenever a man could look up from his business his eyes darted eager, delighted glances over the three or four miles of sea at the Desaix, and at the Formidable, now some considerable way astern of her. It was difficult to say just when all the delight vanished: certainly the captain's steward was still reckoning up the cost of opening a pub on the Hunstanton road when he brought Jack a cup of coffee on the quarter-deck, heard him say 'A horrid bad position, Mr Dalziel,' and noticed that the Sophie was no longer standing towards the supposed galleons but sailing from them as fast as she could possibly go, close-hauled, with everything she could set, including bonnets and even drabblers.
verb
Конфискация сельскохозяйственных земель и их передача поселенцам - что случается весьма часто - вполне могут приводить к потере сельскохозяйственных доходов и занятости, хотя никто никогда не подсчитывал такие потери, если не считать отдельные интересные сообщения на эту тему.
The confiscation of agricultural lands and their transfer to settlements, which has occurred on numerous occasions, may well result in loss of agricultural income and employment, though this has never been quantified beyond anecdotal reporting.
verb
Может это не покажется так, но эти поступки подсчитываются.
It might not seem so, it might not seem so, but these things add up.
verb
Он и я подсчитывали вечерние счета и мы услышали спор.
He and I are going over the index totals and we hear an argument.
Подсчитывал он очень долгое время, а потом признался, что каждый раз получает разные числа.
He was a long time about it and confessed at last that he kept getting different totals.
verb
Однажды я видел, как он сторожил шестерых овец и, очевидно, подсчитывал в уме, сколько их было, когда он ушел с рынка, и где он оставил остальных.
I have seen him with six sheep, plainly casting up in his mind how many he began with when he left the market, and at what places he has left the rest.
Торги давно закончились, и Эдмонд оказался здесь наедине с пустыми креслами, горсткой подсчитывающих финальные котировки клерков да старика мусорщика, сметающего бумажные обрывки и окурки сигарет в одну большую кучу посередине зала.
The market was long since closed; he was alone in a room of vacant chairs save for several clerks casting up the final quotations, and an old man sweeping scraps and cigarette butts into a central pile.
verb
Она сидит дома и подсчитывает деньги, которые, как она думает, мы дадим ей… Она ждет, чтобы ее телефон зазвонил, и ее адвокат сообщил бы ей, сколько миллионов она высосала из нас.
She’s waiting for her telephone to ring and for her attorney to tell her how many millions of dollars she suckered out of you.
– Такую же свадьбу и я закачу,– сказал он.– Всю жизнь потом будут подсчитывать, сколько я на нее ухнул. Мою сестру Маргот вдруг будто что осенило. Она еще раз подумала, как везет этой Флоре Мигель, чего у нее только нет. а на Рождество она получит еще и Сантьяго Насара.
“That’s what my wedding’s going to be like,” he said. “Life will be too short for people to tell about it.” My sister felt the angel pass by. She thought once more about the good fortune of Flora Miguel, who had so many things in life and was going to have Santiago Nasar as well on Christmas of that year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test