Translation examples
noun
PASSENGER FOOT SPACE
ПРОСТРАНСТВО ДЛЯ НОГ ПАССАЖИРА
3.2.3.5 Position of feet on foot rests.
3.2.3.5 Положение ног на подножках.
One had been shot in the foot.
У одного из них было огнестрельное ранение в ногу.
Left foot, right foot.
Левая нога, правая нога
- Right foot, left foot.
- Правая нога, левая нога.
Hand for hand, foot for foot.
Рука за руку, нога за ногу.
Oh, my foot, oh, my foot!
О, моя нога, о, моя нога!
Left foot forward, right foot back.
Левая нога вперёд, правая нога назад.
I take my foot You take your foot! My little foot
Одной ногой – (Ногой-ногой) Маленькой такой ножкой – (Своей маленькой ножкой)
Give me your foot, give me your foot!
Дай мне ногу, дай ногу!
she said. Paul slid a foot forward, shifted his weight, and probed with the other foot, met an obstruction.
Пауль передвинул ногу дальше вперед, перенес на нее вес, пошарил второй ногой – и наткнулся на что-то.
Gania stamped his foot with impatience.
Ганя топнул ногой от нетерпения.
Aglaya stamped her foot with annoyance.
Аглая в досаде топнула ногой.
She was shifting her weight nervously from foot to foot, staring at Harry, beating her wand against her empty palm and breathing heavily.
Нервно переминаясь с ноги на ногу, она поглядывала на Гарри, похлопывала палочкой по ладони и тяжело отдувалась.
gasped Hermione. “Ron, that was my foot!”
— Ой! — вскрикнула Гермиона. — Рон, это моя нога!
There were more figures at the foot of Harry’s bed.
В ногах кровати маячили еще чьи-то фигуры.
Aglaya stamped her foot, and grew quite pale with anger.
Аглая топнула ногой и даже побледнела от гнева.
noun
Radio tower, 150-foot
Радиомачта, 150 футов
Sea containers, 20-foot
Морские контейнеры, 20 футов
Cost per square foot
Стоимость в расчете на квадратный фут
DC-2 Price per square foot
Цена за кв. фут
Total rate per sq. foot
Общая ставка за кв. фут
a Per square foot per year.
a За кв. фут в год.
Offices Storage containers, 20-foot
Контейнеры для хранения, 20 футов
Six inch or foot long?
-Пол фута или фут длинной?
Foot fetish parties.
Вечеринки фут-фетишистов.
- Six foot, what?
Шесть футов, они...
It's Celia Foote.
Этo Силия Фут.
About six foot?
Около шести футов?
This is Stuart Foot.
- Это Стюарт Фут.
- A 70-foot boat?
- Знаю. - Семьдесят футов?
Eugene Foote is here.
Юджин Фут здесь.
What's "goofy-foot?"
Что значит "гуфи-фут"?
It was a little twenty-foot yard.
Дворик был небольшой, футов в двадцать.
So foot by foot, like small grey insects, they crept up the slope. They came to the path and found that it was broad, paved with broken rubble and beaten ash.
Фут за футом ползли они вверх по обрыву, как два серых жучка, и наконец очутились на дороге – широкой, утоптанной, усыпанной щебенкой и золой.
It was as long as the hut, but narrow-only about six foot wide.
Она была такой же длины, как и сарайчик, только уже – шириной футов в шесть.
It was twelve foot wide and about fifteen or sixteen foot long, and the top stood above water six or seven inches-a solid, level floor.
Звено было в двенадцать футов шириной и в пятнадцать-шестнадцать футов длиной, а над водой выдавался дюймов на шесть, на семь прочный ровный настил.
The water was three or four foot deep on the island in the low places and on the Illinois bottom.
В низинах остров залило водой на три-четыре фута, и иллинойсский берег тоже.
This place was a tolerable long, steep hill or ridge about forty foot high.
Это был довольно длинный и крутой холм, или горка, футов в сорок высотой.
I set there behind a clump of bushes in about six foot of him, and kept my eyes on him steady.
Я сидел за кустами футах в шести от костра и не сводил с него глаз.
We cleared everything out of the way, about four or five foot along the middle of the bottom log.
Мы расчистили себе место, футов в пять или шесть, вдоль нижнего бревна.
This policy is sometimes referred to as the "wet foot, dry foot policy".
Порой эта политика именуется политикой "мокрая стопа, сухая стопа".
CERTIFICATION PROCEDURE FOR THE DUMMY LOWER LEG AND FOOT
ПРОЦЕДУРА СЕРТИФИКАЦИИ ГОЛЕНИ И СТОПЫ МАНЕКЕНА
1. UPPER FOOT IMPACT TEST
1. ИСПЫТАНИЕ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ СТОПЫ НА УДАР
Foot surgery, huh?
Операция стопы, да?
Fucking drop foot.
Ебучий парез стопы.
ALEC: So... no foot.
значит... нет стопы.
Put your foot out.
Сначала вынимай стопу.
Bones in the human foot.
- Костей в стопе.
ON TOP OF YOUR FOOT.
Голень над стопой
Good face, good foot.
Довольное лицо, красивые стопы.
It causes athlete's foot.
Он вызывает грибок стопы.
Bend knee,lift foot.
Сгибай колени, поднимай стопы.
It's trench foot.
У тебя траншейная стопа, Тои.
2.8. ["Foot" refers to the foot, including the ankle].
2.8 ["Ступня" означает ступню, включая лодыжку.]
Shoe and foot assemblies are calibrated to measure the foot angle.
Элементы, моделирующие ступни, имеют градуировку для определения угла наклона ступни.
My foot hur--
Моя ступня бол...
Kicking foot and ...
Бьющая ступня и ...
- My foot, mate.
- Мою ступню, дружище.
- out of your foot.
- из твоей ступни.
Show Madame your foot.
Покажи мадам ступню.
Aside from the foot...
За исключением ступни...
We've found a foot.
Мы нашли ступню.
It's a left foot.
- Это левая ступня.
His left foot. - What?
- Его левая ступня.
She stole a foot?
Она стащила ступню?
The thing landed on my foot.
Тут она опустилась на мою ступню.
Something wet touched Harry’s hand and he jumped backward, crushing Rods foot, but it was only Fang’s nose.
Что-то влажное коснулось руки Гарри — он отпрыгнул назад, отдавив Рону ступню, — но это оказался всего-навсего нос Клыка.
A second later, Ron had snatched his arm back from around her shoulders; she had dropped The Monster Book of Monsters on his foot.
Секунду спустя Рону пришлось сдернуть с ее плеч руку — Гермиона уронила ему на ступню «Чудовищную книгу о чудищах».
He pushed himself onto his hands and knees, ready to face some small, fierce creature, but saw that the object was Ron’s foot.
Гарри перевернулся, с трудом поднялся на четвереньки, изготовясь к схватке с каким-нибудь маленьким, но свирепым зверьком, но вместо него увидел ступню Рона.
Suddenly, and to his own surprise, Frodo felt a hot wrath blaze up in his heart. ‘The Shire!’ he cried, and springing beside Boromir, he stooped, and stabbed with Sting at the hideous foot.
А Фродо, неожиданно для себя самого, неистово выкрикнув: «Бей, Хоббитания!», рванулся к двери и со всего размаха вонзил Терн в чешуйчатую ступню.
A huge arm and shoulder, with a dark skin of greenish scales, was thrust through the widening gap. Then a great, flat, toeless foot was forced through below. There was a dead silence outside.
На дверь обрушился третий удар, и в щель просунулась огромная рука, покрытая зеленовато-черной чешуей. Потом дверь еще раз содрогнулась, и Хранители увидели гигантскую ступню – черно-зеленую, плоскую и беспалую.
But as a measure of quantity, such as the natural foot, fathom, or handful, which is continually varying in its own quantity, can never be an accurate measure of the quantity of other things; so a commodity which is itself continually varying in its own value, can never be an accurate measure of the value of other commodities.
Подобно тому как естественные меры, вроде ступни, локтя или горсти, постоянно меняющиеся в своих размерах, никогда не могут служить точным мерилом количества других предметов, так и товар, который сам постоянно подвергается колебаниям в своей стоимости, никоим образом не может быть точным мерилом стоимости других товаров.
The foot is retained.
Ножка оставляется.
The skin and foot is retained.
Шкурка и ножка оставляются.
The hind foot is retained.
Задняя ножка оставляется.
The diaphragm and foot are removed.
Диафрагма и задняя ножка удаляются.
The cuts consist of a leg long cut with the foot off, a middle and a forequarter with the jowl and foot removed.
Получаются окорочный отруб длинный без задней ножки, средний отруб и передняя часть без щековины и передней ножки.
The foot and breast flap is removed.
Ножка и грудной лоскут удаляются.
- Add the specification: "foot retained".
- Добавить спецификацию "оставление ножки".
Right foot, left foot. There we go.
Правой ножкой, левой ножкой.
The foot of lamb.
Так. Ножка ягнёнка.
I see a foot.
Я вижу ножку.
- No, that's his foot.
- Нет, это ножка.
- No. The other foot now.
Давай другую ножку.
"Mamma!" said Alexandra, shocked at her rudeness. Aglaya stamped her foot.
– Maman, – начала было Александра, а Аглая даже топнула ножкой.
«Will you do it, honey?-will you? I'll wusshup de groun' und' yo' foot, I will!»
– Неужто испечете, голубчик? Испеките, да я вам за это что угодно – в ножки поклонюсь, вот как!
starched petticoats, some shoes of a frippery sort to show off her foot when she steps over a puddle.
юбки крахмальные, ботиночку эдакую, пофиглярнее, чтобы ножку выставить, когда лужу придется переходить.
Crabbe stumbled—and his huge, flat foot caught the hem of Harry’s cloak.
Гарри подставил ему ножку, Крэбб споткнулся и полетел на землю. Его огромная ножища взмыла вверх и задела край мантии Гарри.
Diameter at the foot
Диаметр у основания
Place burned to the concrete footings.
Дом сгорел до основания.
No reason, no legal foot to stand on.
Без законных оснований.
It's not like Naylor's got a foot to stand on.
У него же нет оснований для защиты.
And we're sure we're on solid legal footing here?
И всё это мы организовываем на абсолютно законных основаниях?
She was found at the foot of her stairs with a broken neck.
Её нашли у основания лестницы со сломанной шеей.
Also preserved was the carved grouping of the crucified Christ with Mary and John at the foot of the cross.
Также не потревожили резную сцену распятия Христа с Марией и Иоанном у основания креста.
So it'll be a bit hotter down there because the water's cascading into the pool at the foot of the waterfall.
Вон там будет чуточку теплее, потому что вода нисподает в озерцо у основания водопада.
I was fully prepared to set foot on that island and say his name, say that the universal pardon had an exception, put my credibility at risk based solely on your counsel, and it was all to settle a personal feud
- Я был готов высадиться на острове и произнести его имя. Сказать, что помилую всех, за одним исключением. Поставить под угрозу мой авторитет на основании вашего совета.
By this treaty the crown of Portugal becomes bound to admit the English woollens upon the same footing as before the prohibition;
Согласно этому договору, Португалия обязуется допускать ввоз английских шерстяных тканей на тех же основаниях, как и до запрещения, т. е.
In 1700, the prohibition of importing bonelace into England was taken off upon condition that the importance of English woollens into Flanders should be put on the same footing as before.
В 1700 г. запрещение ввоза кружев в Англию было отменено на том условии, что ввоз английских сукон во Фландрию будет допущен на прежних основаниях.
"They mark a way up the cliff," Paul said. He settled his shoulders into the pack, crossed to the foot of the ledge and began the climb upward. Jessica waited a moment, resting, restoring her strength; then she followed.
– Шесты отмечают путь наверх, – сказал Пауль. Он вскинул на плечи рюкзак, подошел к основанию стены. Полез вверх. Джессика постояла, собираясь с силами, и последовала за ним. Они карабкались по склону, следуя указательным шестам.
Um... I lost my footing, sir.
Потерял опору, сэр.
I can't get my footing.
Не могу найти опору.
Mind you don't lose your footing.
Главное не потеряйте свою опору.
I finally got a really good footing.
Я наконец нашла точку опоры.
Don't let your footing betray you.
Не дай своей точке опоры подвести тебя.
Gentlemen, I've lost my footing in this trial.
Господа, я потерял точку опоры в этом процессе.
Viking's first picture assignment was to photograph its own foot.
Первым заданием Викинга было сфотографировать свои опоры.
With a reception hall in the back, new footings in the basement.
В приемной, сзади, новые опоры в подвале.
satisfying the rules relating to the foot of the
соблюдении правил, касающихся подножия
At foot of the Ranges.
- У подножия гор.
At the foot of the portal
У подножия портала
At the foot of the High Level.
У подножия высокого уровня.
Move it a foot and shoot again.
Двигай подножие и стреляй снова.
Why, you're like the foot of a pyramid.
Ты лишь достигла подножия пирамиды.
- Far away, at the foot of the mountain.
- Далеко отсюда, у подножия горы.
To the foot of the mountain Scolds the storm
К подножию горы сметает буря
To a shrine at the foot of the mountain.
К усыпальнице у подножия горы
They're camped at the foot of the Eiger.
Они разбили лагерь у подножья Айгера.
The answer to that was waiting at the foot of the stairs.
Ответ поджидал их у подножия лестницы.
They had reached the foot of the marble staircase.
Тем временем они добрались до подножия мраморной лестницы.
Bill and Fleur were standing at the foot of the stairs.
У подножия лестницы стояли Билл и Флер.
A lantern was bobbing at the distant foot of the castle.
Вдали, у подножия замка, показался раскачивающийся фонарь.
“Homenum revelio,” said the voice at the foot of the stairs.
— Гоменум ревелио! — произнес второй голос у подножия лестницы.
“Harry, what’s happening?” said Lupin, meeting him at the foot of the stairs.
— Что там происходит, Гарри? — Люпин встретил его у подножия лестницы.
The moonlight still slanted down to the fall’s foot and gleamed on the ripples of the basin.
Луна косо освещала подножие водопада; поблескивал бурливый водоем.
At the foot of the first set of stairs, they spotted Mrs. Norris skulking near the top.
Не успели они подойти к самой первой лестнице, как у ее подножия нарисовалась миссис Норрис.
Harry’s eyes, however, were fixed upon the ground at the foot of the tallest tower.
Но глаза Гарри были прикованы к земле у подножия самой высокой из башен замка.
noun
Lift your foot.
Подними лапу! Прекрасно!
With a foot in it.
В ней лапа.
- A wolf without a foot!
- Волком без лапы!
I had to reattach the foot.
Лапу пришлось приклеить.
This is not my foot.
- Это не моя лапа!
Only your foot sticking out...
Только твоя лапа торчала наружу...
One toe from each foot?
По пальцу с каждой лапы?
They do that foot thing?
Они перебирают лапами вот так?
I'm always putting my foot in my mouth, but at least it's always my foot!
Я всегда сосу лапу, но по крайней мере это МОЯ лапа!
Well, pussy-footed pussy?
Ну что, кот с кошачьими лапами?
Later his feet grew hard to the trail, and the worn-out foot-gear was thrown away.
Постепенно лапы у него огрубели, закалились, и износившиеся к тому времени мокасины были выброшены.
There was also an enormous, claw footed desk, and, sitting on a shelf behind it, a shabby, tattered wizard’s hat—the Sorting Hat.
В центре — громадный письменный стол на когтистых лапах, а за ним на полке — потертая, латаная-перелатаная Волшебная шляпа.
The dragon had not realized that it was free: Harry’s foot found the crook of its hind leg and he pulled himself up onto its back.
Дракон еще не понял, что наконец-то свободен. Гарри наступил на сгиб его задней лапы и, подтянувшись, забросил себя на спину зверя.
4. Sole of foot (heavy soldier's boot).
4. Подошва (тяжелого солдатского сапога).
I'll get it with my trusty foot cups:
Пора применить мои надежные подошвы:
Try having the whole foot hit the ground at the same time.
Старайтесь наступать всей подошвой одновременно.
It'll be like going on vacation on the bottom of my foot.
Это все равно что пойти прогуляться по моим подошвам.
If something happens, the documents are in the sole of my left foot.
Если что-нибудь случится, документы у меня в левой подошве.
Lifts up the duvet and starts jabbing this lighted cigarette in her foot.
Поднимает одеяло и начинает тыкать зажженной сигаретой той в подошву.
I'm six foot, but I've got creepers on, so I'm six one.
Во мне 183 см, но сегодня я в криперсах, значит, 186. (ботинки на толстой подошве)
But for Gimli the Dwarf you would have been lost then. But at least I know now the look of a hobbit’s foot, though it be all that can be seen under a heap of bodies.
Кабы не гном Гимли, быть бы тебе в земле. Зато я теперь ни с чем не спутаю хоббитскую подошву – только она и виднелась в груде тел.
noun
More progress was needed, however, to enable companies from developing countries to participate on an equal footing.
Однако необходимо предпринять дальнейшие шаги, с тем чтобы компании из развивающихся стран получили возможность на равных участвовать в этой работе.
36. More should be done to ensure that all United Nations publications and press releases were published in the six official languages on an equal footing.
36. Необходимо предпринять дополнительные шаги к обеспечению того, чтобы все публикации и пресс-релизы выпускались на шести официальных языках на равной основе.
Left foot, right foot, left foot, big right foot.
Шаг левой, шаг правой, шаг левой, большой шаг правой.
One foot at a time.
Шаг за шагом.
One foot in front of the other, remember?
Шаг за шагом, помните?
We keep a 10-foot rule.
Правило десяти шагов.
Come on, Westen, one foot in front of the other.
Давай, Вестен, шаг за шагом.
A voice not twenty-five foot from me says:
Голос шагах в двадцати от меня отозвался:
The land seemed full of creaking and cracking and sly noises, but there was no sound of voice or of foot.
Похрустывало, потрескивало, поскрипывало, но ни голосов, ни шагов.
One of the men stuck his head out only about a couple of foot from me, and I thought I was gone;
Один из бандитов высунул голову в двух шагах от меня;
The land is empty. Nothing is on the road, and no sound of foot, or horn, or bowstring is anywhere to be heard.
И все доносят, что край пуст – никого на дорогах, нигде ни звука: ни шагов, ни рога, ни тетивы.
When we was ten foot off Tom whispered to me, and wanted to tie Jim to the tree for fun.
Как только мы отползли шагов на десять, Том шепнул мне, что хочет для смеха привязать Джима к дереву.
And he nailed that shingle to a lath, and stood the lath up four or five foot in front of the wigwam. Jim was satisfied.
и приколотил эту дощечку к палке, а палку поставил перед шалашом, шагах в четырех от него. Джим был доволен.
Roger Davies, the Ravenclaw Quidditch Captain, was sitting about a foot and a half away with a pretty blonde girl.
В каком-нибудь шаге от них сидел с хорошенькой блондинкой Роджер Дэвис, капитан когтевранской команды по квиддичу.
Professor Marchbanks seemed to be a little deaf; she was answering Professor Umbridge very loudly considering they were only a foot apart.
Видимо, профессор Марчбэнкс была глуховата: она отвечала Амбридж очень громко, хотя их разделяло не больше двух шагов.
‘How long will it take to pass by the enemy and come back to the road?’ asked Éomer. ‘We must go at foot-pace, if you guide us;
– А когда мы выйдем на большую дорогу? – спросил Эомер. – Раз вы поведете нас, придется ехать шагом, и путь, наверно, узкий.
noun
An evacuation of these people took place whereby some were driven by UNPROFOR personnel to Potocari in five trucks and the rest followed on foot.
8. Была произведена эвакуация этих людей, причем некоторые из них были вывезены сотрудниками СООНО в Потокари на пяти грузовиках, а остальные последовали за ними пешком.
As the aforementioned refugee camp in Napan is only 5 kilometres from the East Timorese town of Oesilu in the Ambeno district, they will return on foot.
Поскольку упомянутый выше лагерь беженцев в Напане находится лишь в пяти километрах от восточнотиморского города Оэсилу в округе Амбено, они вернутся туда пешком.
Five foot six.
Метр шестьдесят пять.
Five-foot-one?
Метр пятьдесят пять?
Follow him at foot.
Идите по пятам за ним.
A boy walked forward, visibly trembling from head to foot, picked up the Sorting Hat, put it on, and sat down on the stool.
Вперед выступил мальчик, явственно дрожащий с головы до пят, взял Волшебную шляпу, надел и сел на табуретку.
The serpents parted as the wall cracked open, the halves slid smoothly out of sight, and Harry, shaking from head to foot, walked inside.
В стене появилась щель, разделившая змей, и образовавшиеся половины стен плавно скользнули в стороны. Дрожа с головы до пят, Гарри вошел внутрь.
“Harry Potter, sir…” squeaked the elf, trembling from head to foot, “Harry Potter, sir… Dobby has come to warn you… but the house-elves have been warned not to tell…”
— Гарри Поттер, сэр… — пропищал эльф, дрожа с головы до пят. — Гарри Поттер, сэр… Добби пришел предупредить вас… но всем домовым эльфам велели молчать…
“Well, he has,” said Hermione firmly. “Grawp’s about sixteen feet tall, enjoys ripping up twenty-foot pine trees, and knows me,” she snorted, “as Hermy.”
— И все-таки он это сделал, — твердо сказала Гермиона. — Грохх примерно пяти метров ростом, любит выдирать с корнем шестиметровые сосны и знает меня, — она хмыкнула, — под именем Герми.
Yeah, I figured out that the best way for me to get along with most people is to be kept behind a two-foot trunk of solid oak.
Да, я понял, что для меня лучший способ ладить с большинством людей, это отгородиться от них метровой дубовой стойкой.
Ambassador Mangoaela referred to them as the foot soldiers of the Secretariat, and I would simply like to say that the two particular foot soldiers who were with us through our long meetings have been with this whole exercise far longer than any delegations have been.
Посол Мангоаэла назвал их "пехотой" Секретариата, и я хотел бы лишь сказать, что два конкретных "пехотинца", которые были с нами на протяжении всех наших долгих заседаний, были частью всего этого мероприятия значительно дольше, чем любая из делегаций.
At 1315 hours on that same day, a 25-man enemy force on foot conducted a training exercise on the outskirts of Kafr Shuba-Saddanah, inside the area with regard to which Lebanon maintains a claim.
В 13 ч. 15 м. того же дня пехота противника в составе 25 человек провела учения на окраине Кафр Шуба-Шаддана внутри района, который Ливан считает своим.
Horse, foot, cannon.
Лошади, пехота, пушки.
Horse, guns, foot.
Лошади, пушки, пехота.
Dragoons and Foot.
Драгуны и пехота.
French Seventh Light Foot.
Седьмая французская пехота.
The Fleetwood foot to the right.
Пехота Флитвудов направо.
With the 23rd Foot.
В двадцать третьем отряде пехоты.
Always surround your knights with foot soldiers.
Всегда окружай своих рыцарей пехотой.
You have foot, Sharpe, 100 men.
Шарп, у тебя есть пехота, 100 человек.
We get rid of our spies, our generals, our foot soldiers?
Избавляемся от шпионов, генералов и пехоты?
and affairs were brought to such a pass that, in an army of twenty thousand soldiers, there were not to be found two thousand foot soldiers.
Дошло до того, что в двадцатитысячном войске не насчитывалось и двух тысяч пехоты.
I judge that we could lead out seven thousands of horse and foot, and yet leave the City in better defence than it was when the assault began.
Словом, я думаю, мы соберем тысяч семь пехоты и конницы, а защитников города прибавится по сравнению с началом осады.
Harry hurried across the room, closed the door, then returned slowly to his bed and sank on to it, gazing unseeingly at the foot of the wardrobe.
Гарри медленно подошел к своей кровати, лег на бок и невидящим взглядом уставился на нижнюю часть шкафа.
The good news is you're not smelling like a foot anymore.
Хорошие новости: ты больше не воняешь, как носок.
They apparently want others to foot the bill.
Им явно хочется, чтобы счета оплачивал кто-то другой.
In accordance with these amendments, work in the home is placed on an equal footing with remunerated work for pension purposes and company pension entitlements.
В соответствии с внесенными в законодательство поправками, работа на дому приравнивается к оплачиваемой работе для целей пенсионных начислений и пенсионных пособий по линии компаний.
A father is granted remunerated paternity leave for 14 successive days following the birth of the child in order to enable him to assume the obligations and responsibilities of care and assistance on an equal footing with the mother.
Отец имеет право на получение оплачиваемого отпуска или бюллетеня по уходу за ребенком продолжительностью 14 дней подряд после рождения ребенка, чтобы наравне с матерью нести ответственность и выполнять обязанности по уходу и помощи.
Moreover, to arrive at a legal definition of women's rights, it was necessary to provide conditions enabling women participate in political, economic, social and all other activities on an equal footing with men and to secure their rights to education and to freely a freely chosen and fairly remunerated job.
Для достижения равенства полов и ликвидации дискриминации помимо юридического определения прав женщины необходимо создать условия, которые благоприятствовали бы участию женщин в политической, экономической, общественной и другой деятельности и гарантировать им право на образование и на свободный выбор хорошо оплачиваемой профессии.
57. The Committee also recalled that articles 194 and 195 of the Labour Code granted paid leave to adoptive parents and unpaid childcare leave to parents until the child reached the age of three, which were available for women and men on an equal footing.
57. Комитет также отметил, что статьи 194 и 195 Трудового кодекса предусматривают предоставление оплачиваемого отпуска приемным родителям и неоплачиваемого отпуска по уходу за детьми родителям детей в возрасте до 3х лет, которые предоставляются мужчинам и женщинам на равной основе.
On the contrary, it is the entire United Nations membership - namely CD members, as well as those countries that have not been included in the CD's membership - which through their assessed contributions to the United Nations budget has to foot the bill for what has now become the Conference's continued inactivity for the past eight years.
Наоборот, за счет своих разверстанных взносов в бюджет Организации Объединенных Наций фактуру за то, что уже стало непрестанной бездеятельностью Конференции на протяжении последних восьми лет, приходится оплачивать всему членскому составу Организации Объединенных Наций, а именно членам КР и тем странам, которые не были введены в членский состав КР.
413. The Act also stipulates that a father is granted remunerated paternity leave for 14 successive days following the birth of the child in order to enable him to assume the obligations and responsibilities of care and assistance on an equal footing with the mother, and provides for the possibility of extending the paternity leave for 21 successive days in the event of the child's illness.
413. Устанавливается также, что отец имеет право на оплачиваемый отпуск в связи с рождением ребенка продолжительностью 14 последовательных дней с даты рождения ребенка, чтобы наравне с матерью выполнять обязанности по уходу за ребенком; кроме того, в случае болезни ребенка отец имеет право продлить такой отпуск на 21 последующий день.
The Integrated Management Information System (IMIS) cost over US$ 80 million, ILO's Integrated Resource Information System (IRIS) system cost some US$ 40 million and WHO has signed a contract with Oracle Corporation at a cost of US$ 55 million and on and on it goes with Member States footing huge bills for the same services.
Комплексная управленческая информационная система (КУИС) обошлась в более чем 80 млн. долл. США, Комплексная система информации о ресурсах (КСИР) МОТ стоила примерно 40 млн. долл. США, ВОЗ подписала контракт с "Оракл корпорэйшн" на 55 млн. долл. США и т.д. и т.п., при этом государства-члены оплачивают колоссальные счета за одни и те же услуги.
Employers are required amongst other things "to create working conditions which enable women and men to work on an equal footing, to afford women and men the possibility of combining work with family duties, to pay women and men equal remuneration for the same work, given the same qualifications and the same working conditions, and to take action to establish working conditions which do not endanger life or health".
При этом работодатель обязан <<создавать условия работы, позволяющие женщинам и мужчинам осуществлять трудовую деятельность на равных; обеспечивать женщинам и мужчинам возможность совмещать трудовую деятельность с семейными обязанностями; одинаково оплачивать труд женщин и мужчин при одинаковой квалификации и одинаковых условиях работы; принимать меры по созданию безопасных для жизни и здоровья условий труда>> и т.п.
- You're footing the bill.
- Да. - Ты оплачиваешь счет.
They refused to foot the bill.
Он отказывается оплачивать расходы.
Well, I assume, when one foots the bill for a wedding, one foots the entire bill.
Ну, полагаю, если ты оплачиваешь свадьбу, то оплачиваешь все счета.
Someone else is footing the bill.
– Счета оплачивает кто-то другой.
You and Mick are footing the bill.
Вы с Миком оплачиваете расходы.
- Is he footing the bills?
Это он оплачивает счета? Не так ли?
Well,to be fair,I'm footing the bill.
Чтобы было все честно, я оплачиваю все.
And do you know who is footing my bill?
А кто оплачивает мой счет Вы знаете?
By that action, the United States Government had chosen to relate to the Navajo people on an equal footing.
Поступив таким образом, правительство Соединенных Штатов Америки приняло решение строить свои отношения с народностью навахо на равной основе.
Nah, nah, just a heavy foot.
- Ну да... Просто тяжелая поступь.
The circle is the 2,000-square-foot area where the call originated.
В радиусе 600 метров, откуда поступил звонок.
Several people, her Ladyship included, have complimented me on my lightness of foot.
Несколько человек, её светлость тоже, похвалили мою лёгкую поступь.
There are reports of motorists abandoning their vehicles and continuing on foot.
Поступили сведения о водителях, которые бросили свои автомобили и отправились дальше пешком.
- "When Nag, the basking cobra, hears the careless foot of man..."
"Когда самец гигантской кобры заслышит человека поступь," "То, извиваясь, уползёт, коль есть на то возможность,.."
You know, the DEO received reports this morning of a six-foot alien attacking two men in a bar last night.
Знаете, в DEO поступила пара отчётов этим утром о двухметровом пришельце, атаковавшем двух людей в баре прошлой ночью.
Smith is approximately six foot, but given his weird gait and everything we know about him, I can't discount he's wearing lifts in his shoes.
Ростом Смит около метр восемьдесят, но учитывая его странную походку и все остальное, нельзя исключать, что в башмаках у него вставки.
Salomé, I command thee to dance. (stamps foot)
Саломея, вели тебя я танцевать.
Okay, I'm gonna need a little more foot movement.
Ну, я хочу чтобы ты танцевал..
Salman and I went to the cherry pop in west hollywood, Where I danced on a 7-foot-high lucite cube.
Мы с Салманом были в ночном клубе в Восточном Голливуде и я танцевал на прозрачном кубе высотой в полтора метра.
63. On 23 August, upon landing in Buoth, Mayom County, Unity State, an IGAD monitoring and verification team was arrested by SPLM/A in Opposition youth and forced to walk to Wicok, about four hours by foot from Buoth.
63. 23 августа после высадки в Буоте, округ Майом в штате Вахди, члены группы наблюдения и контроля ИГАД были арестованы молодыми людьми из НОДС/А в оппозиции и были вынуждены идти пешком в Викок, что в четырех часах ходьбы от Буота.
For 23 per cent of the rural population, in comparison with 8 per cent of the urban population, the nearest health post is more than 30 minutes away on foot; the populations of the islands of S. Antao, S. Nicolau and Brava are most affected by this problem.
Для того чтобы добраться до ближайшего пункта медицинской помощи, 23% жителей сельских районов − против 8% жителей городов − придется идти пешком более 30 минут; наибольшие трудности в этом плане испытывают жители островов Санту-Антан, Сан-Николау и Брава.
We have to go on foot
Нам придётся идти пешком.
Not near, by foot.
Не близко, если идти пешком.
We'll have to go in on foot.
Дальше придется идти пешком.
We must continue on foot.
Дальше мы должны идти пешком.
We shouldn't be on foot!
Мы не должны идти пешком!
We'll have to go by foot from here.
Дальше надо идти пешком.
Tom,have you got any idea what that residue is on her foot?
Том, есть идеи, что это за осадок на ступне?
That is why she ought to be a bit more grateful, a bit more courteous, and why, ten years on, it's no hardship to me to put a little distance between me and her, and if I never have reason to set foot in that barn again...
Именно поэтому ей следовало быть чуть более благодарной, чуть более любезной. И поэтому, 10 лет спустя, для меня не составляет труда отдалиться от нее. И если бы мне больше никогда не довелось ступить в этот сарай, я был бы очень счастливым человеком.
We need clear and fair rules that will enable the developing world to compete on an equal footing and to achieve greater levels of prosperity.
Нам необходимы четкие и справедливые правила, которые позволят развивающемуся миру соревноваться на равноправной основе и достигать более высокого уровня процветания.
However, in the areas where chancellery and residential premises of diplomatic and consular missions are located, permanent security coverage is provided by motorized and foot patrols.
В то же время в районах, в которых расположены служебные и жилые помещения дипломатических и консульских представительств, постоянное обеспечение безопасности достигается за счет использования моторизированных и пеших патрулей.
2.2.3. If it is a foot control, the prescribed performance must be obtained by applying to the control a force not exceeding 70 daN and the control must be so placed that it can be easily and quickly actuated by the driver.
2.2.3 Если аварийный тормоз имеет ножное управление, то предписанная эффективность должна достигаться путем приложения к управлению усилия, не превышающего 70 даН, причем управление должно располагаться таким образом, чтобы оно могло легко и быстро приводиться в действие водителем.
If it is a foot control, the prescribed performance must be obtained by applying to the control a force not exceeding 50 daN in the case of vehicles of category M1, and 70 daN in the case of other vehicles, and the control must be so placed that it can be easily and quickly actuated by the driver.
2.2.3 Если аварийный тормоз имеет ножное управление, то предписанная эффективность должна достигаться путем приложения к управлению усилия, не превышающего 50 даН для транспортных средств категории M1 и 70 даН для других транспортных средств; управление должно располагаться таким образом, чтобы оно могло легко и быстро приводиться в действие водителем.
Young Neuman apparently stepped into an abandoned well shaft, and is lodged somewhere in the narrow 150-foot pipe.
Вероятно, мальчик провалился в один из колодцев, глубина которых достигает 40 метров.
28750 feet up the mountain Scott and Dawes reach the Hillary Step - a 40-foot wall of rock and ice.
На высоте 8760 метров Скотт и Доуз достигают Ступени Хиллари - 15-метровой стены из скал и льда.
We're looking at 80-foot seas with winds up to 120 knots we have solid green water over the bow and we've got a fire in the engine room.
Мы видим 260-километровые волны и ветры достигающие 120 узлов. мы вычерпываем морскую воду с носовой части и у нас пожар в моторном отсеке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test