Translation examples
verb
Бывают случаи, когда, подражая взрослым, подростки надевают военную форму, но командир, который зачисляет несовершеннолетних в свое подразделение, рискует подвергнуться наказанию.
While in some cases, children liked to dress up in uniform to imitate their elders, military leaders who accepted minors among their troops were liable to punishment.
В нем говорится, что нам необходимо возродиться в водах Святого Духа, жить в любви к Господу Иисусу Христу, подражая ему, и видеть в глазах ближнего Господа Бога, который в Судный день скажет: <<Если ты помог хотя бы одному нищему, ты помог Мне>>.
It tells us that we must be reborn in the waters of the Spirit, experience the love of the Lord Jesus Christ, by imitating him, and, in the eyes of our neighbour, see the Lord, who will ultimately declare at the Last Judgement: "Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me".
Критики утверждают, что, добровольно подражая примеру других стран или будучи вынужденными взять на себя соответствующие обязательства при получении помощи или кредитов, особенно в контексте программ структурной перестройки, многие развивающиеся страны взяли на вооружение такие модели развития, которые заставили их ослабить свои усилия по обеспечению экономических, социальных и культурных прав, в том числе права на жилище.
Thus, whether as a matter of imitation or imposition through conditionalities of aid or loans, particularly in the context of structural adjustment programmes, critics argue that models of development that were put in place in many developing countries caused governments to lessen their efforts concerning economic, social and cultural rights, including housing.
[Подражая Нилу] Здравствуйте, Нил.
[Imitating Neale] Hello, Neale:
Станет маленькое государство мощным, подражая большому государству?
Will a small country become powerful because it imitates a large country?
Я обманывал множество галерей по всему миру, тщательно подражая мастерам.
I have fooled galleries around the world with my loving imitations.
Он глотал все, подражая крикам ребенка... и извергнул сперму в подгузник
He swallowed everything, imitating the cries of a baby and ejaculated into his nappy
[Подражая Нилу] Он невероятно сильно сейчас занят... но я проверю, что можно сделать, чтобы ускорить процесс.
[Imitating Neale] He's extremely preoccupied at the moment: : : But I'll see what I can facilitate:
Я собираюсь заниматься исследованиями круглосуточно, буду окружен этими вонючими пергаментами, подражая монахам о которых я пишу.
But I'm gonna be researching 24-7, I'll be surrounded by these smelly parchments, (laughs) imitating the monks I'm writing about.
Я бы мог далеко зайти подражая психопату чтобы запечатлеть ужас жертвы на моей сетчатке и видеокассете.
I'd go so far as to imitate a psychopath to record the terror of the victim on my retina and video tape.
И не один из растущего легиона лишённых хуя педиков, которые думают, что подражая вот им, они обретут истинное счастье.
OR ONE OF THE GROWING LEGIONS OF DICKLESS FAGS WHO THINK THAT BY IMIT- ATING THEM, THEY'RE GOING TO FIND TRUE HAPPINESS.
Джессика следила за ним шагов десять, потом пошла следом, подражая походке сына.
Jessica studied his progress for ten steps, followed, imitating him.
— Ничего! — проорал в ответ Рон, довольно похоже подражая сиплому голосу Хвоста. — Все в порядке! Гарри задыхался.
“Nothing!” Ron called back, in a passable imitation of Wormtail’s wheezy voice. “All fine!” Harry could barely breathe.
– Власть обязывает, – сказала я, подражая Николаю.
“Power is alliance,” I intoned, imitating Nikolai.
Пламя костра раскачивалось вместе с ним, словно подражая ему.
The bonfire seemed to imitate him.
Дурачок, подражая мне, тоже отпрыгнул назад.
Bozo imitated me, flinging himself back too.
Он свистнул, не слишком удачно подражая соловью.
He whistled a very poor imitation of a nightingale.
Подражая манерам Пуаро, она проговорила:
With a faint imitation of Poirot's manner, she replied: “Enchanted, M.
У-у-у! — сказала Луна, подражая опереточным привидениям.
Well,woooowoooo ,” Luna said, imitating the traditional ghost sound.
– Прекрати скулить, – сказала Лисбет Саландер, подражая ему.
“Stop whimpering,” Salander said, imitating his voice.
Том кивнул и поджал губы, подражая Джули.
Tom nodded and pursed his lips in imitation of Julie.
– Ага, – сказал я, подражая одному из его персонажей, – но они-то здесь.
"Yeah," I said, imitating one of his characters, "but they're here."
Он поначалу будто удивился, а потом, подражая ей, тоже заулыбался.
He seemed to puzzle briefly, and then, imitating her, he smiled back.
verb
Он пытается ритмично дышать, подражая копьерукам.
He tries to breathe in time, to mimic the stiltspear.
Что это значит? — Смеясь над ней, он пошевелил пальцами, подражая языку жестов. — Что она сказала?
What was that?” Laughing at her, he moved his fingers to mimic sign language. “What’d she say?”
Кассис выдумывал прозвища всем учителям, изображал, подражая их голосам, смешил Рен.
Cassis had nicknames for all his teachers and could mimic their habits, their voices to make Reine laugh.
Стоявшие за домом старые толстые дубы, казалось, подражая движениям травы, покачивали ветвями.
Behind the house a line of thick oaks seemed to mimic the movements of the grass as they swayed back and forth.
Женщина-нагваль говорила, что в его умоляющих глазах отражалась боль, которую испытывало старое тело, подражая молодости.
The Nagual woman said that his pleading eyes revealed the pain his old body was going through to mimic youth.
Сэмми лизнул мороженое, а потом, подражая мне, сделал дикую гримасу и заорал: «Останься, прошу тебя, останься, останься, останься!»
Sammy spooned some of his cream, slurped it down, and became an astonishing mimic-mask of my face: “Please stay, oh stay, stay!”
Ей хочется, чтобы две любовные истории скрестились, породнились, смешались, подражая одна другой, и обе благодаря их слиянию возвеличились.
She wants the two love stories to come together, to join, to mingle, to mimic each other so that both will grow greater through their fusion.
Старый мастер сделал Грубу маленький каменный молоток, и теперь, когда Друк работал, мальчик неизменно вертелся поблизости, собирая осколки камня и подражая оружейнику.
He found a hammerstone to fit Groob's pudgy little hand and allowed him to play nearby when he worked, hitting broken pieces of flint to mimic the knapper.
У них были большие рты, я заметила тонкие щели, спускавшиеся к подбородкам — спрятанный внутри механизм позволял им открывать и закрывать рот, подражая человеческой мимике.
Their mouths were wide, and slots descending from the corners of their lips showed how the wood was jointed so that a mechanism could make the mouths flap open and shut to mimic human movement.
Позади сидели еще шесть гоблинов, которые ухали, визжали, пихали друг друга и вырывали пучки собственных жидких волос, словно подражая шутовским телодвижениям своего собрата.
Six more goblins rode behind, shrieking and hooting and slapping at each other and tugging out tufts of their own sparse hair as if to mimic the antics of their cousin in front.
verb
Конференции по разоружению надо, подражая Комиссии по правам человека, учредить ежегодный сегмент высокого уровня для министров иностранных дел, дабы подчеркнуть политическую важность Конференции и продвигать вперед техническую и научную повестку дня.
The Conference on Disarmament must emulate the Commission on Human Rights by establishing an annual high-level segment for ministers for foreign affairs to underscore the Conference's political importance and move the technical and scientific agenda forward.
Исходя из того факта, что принадлежность к Православной Церкви является главной причиной безуспешности предпринимаемых на протяжении веков попыток ассимиляции сербов в этом регионе, нынешние власти в Хорватии, подражая нацистскому режиму Анте Павелича, военного преступника и гитлеровского коллаборациониста с 1941 по 1945 год (портреты которого сегодня красуются на стенах казарм хорватской армии), проводят политику обращения сербов в католичество или высылки сербов из Хорватии.
Proceeding from the fact that belonging to the Orthodox Church has been the principal reason for the failure to assimilate Serbs in this region throughout centuries, the present authorities in Croatia, emulating as a role model, the Nazi regime of Ante Pavelic, a war criminal and Hitler collaborator from 1941 to 1945 (whose pictures hang on the walls of Croatian Army barracks today) carry out the policy of conversion of Serbs to Catholicism or of the expulsion of Serbs from Croatia.
И вы надеетесь достичь этого, подражая мне?
And you hope to achieve this goal by emulating me?
Мы просто следуем по вашим стопам, подражая учителю.
We merely plod along in your footsteps, emulating the master.
Подражая ему, великан в ответ тоже пожал руку, и его кисть полностью обхватила ладонь Оскара.
Emulating the gesture, the giant squeezed gently back, his grip completely enveloping Oskar’s.
Но колокол продолжал звонить, голуби метались как безумные среди балок, будто подражая людской суматохе внизу.
Still the bell rang on, as pigeons flew madly about the rafters in emulation of the human disorder below.
Начнем с простейшей возможной иллюстрации подражая Бастиа, рассмотрим пример с разбитым оконным стеклом.
LET US BEGIN with the simplest illustration possible: let us, emulating Bastiat, choose a broken pane of glass.
И тем не менее обитатель сорок четвертой одиночной, подражая сложному ритму, выстукиваемому соседом, начал постепенно проникать в тот особый мир, в котором существовал Барабанщик.
Yet nevertheless-through careful emulation of the complex drumming-the prisoner in 44 began to reach that place, to enter the drummer’s special world.
– Очевидно, что материя не может коллапсировать в сингулярность, то бишь в ничто, – подхватил Иво, подражая изо всех сил стилю Гротона. – Это противоречило бы фундаментальным законам... ну, в общем, так не может быть, и все тут.
"It seems that matter can't just collapse into singularity—that is, nothing," Ivo said, doing his best to emulate Groton's style. "That would violate fundamental laws of—well, it's no go.
— Да меня, наверно, напоили и втащили на корабль. — сказал Уингейт, и лицо его исказилось от тревоги. Он попытался выпить кофе, подражая Хартли, по коричневая жидкость вылилась ему на лицо.
      'Well,' said Wingate, his face twisted with worry, 'I guess I've been shanghaied.' He tried to emulate Hartley's method of drinking, and got the brown liquid over his face.
Единственное воспоминание, причем очень яркое, – это когда в июне (вам было двенадцать лет) мать, подражая своему поэтическому кумиру Сильвии Как-ее-там, включила духовку и сунула туда голову.
What you do recall, and recall vividly, is that in the June of your twelfth year, your mom, emulating her poetic idol, Sylvia somebody, turned the oven on and stuck her head in it.
note 11 – с вызовом проговорил я и, подражая старому Фальконе, выпрямился, откинул голову и посмотрел ей прямо в глаза, собирая в кулак всю свою волю, так, как мне никогда еще не доводилось делать.
I challenged, and emulating something of old Falcone's attitude, I drew myself erect, flung back my head, and brought my eyes to the level of her own by an effort of will such as I had never yet exerted.
verb
Я пытался научить его играть по-своему, не подражая другим.
I've been telling him to play the piano in his own style, instead of copying others.
— Смотря по обстоятельствам, — ответила она сдержанно, подражая мне.
“That depends,” she replied demurely, copying me.
Подражая ей, наблюдатели окинули окружающее вопросительным взглядом.
The watchers copied her questioning examination of their surroundings.
подражая сам себе, переделывая себя, спасаясь — О, финальное единение, подступ!
copying itself remaking itself saving itself. Oh final unity! Access!
– Дерьмо, – повторяет она, подражая его низкому голосу. – А вот это я могу.
‘Sheet,’ she says, copying his deep voice. ‘I can do that one.’
Он учился упорно; он занимался до изнеможения, в тайне, подражая актёрам и ораторам, пока не подготовился.
He had trained stubbornly, wearily, in secret, copying actors and rhetors, till he was ready;
Подражая Коле Севостьянову, он, разговаривая с ними, снисходительно улыбался, как улыбаются взрослые милому ребячеству детей.
Copying Kolya Sevastyanov, he spoke with them with the tolerant smile an adult reserves for the pranks of children.
В другой раз, тоже вечером, подражая ее бесстрастному тону, он счел возможным более откровенно поведать о Дженни Макнил и о своей собственной дилемме.
Another evening, and copying her own dispassion, he took the opportunity to be franker about Jenny McNeil and his dilemma there.
– Я пришла к тебе по серьезному делу, как чародейка к ученому, – сказала она с прохладцей и достоинством, точно подражая тону Йеннифэр. – Так веди себя как следует!
'I came to you with a serious matter, as a wizard to a scholar,' she said icily and with dignity, in a tone of voice which exactly copied that of Yennefer. 'So behave!'
Затем он призвал на помощь все свое искусство и, подражая голосу Гуинплена, спел с выражением неизъяснимой любви арию чудовища в ответ на зов светлого духа.
Then calling all his art to his aid, and copying Gwynplaine's voice, he sang with ineffable love the response of the monster to the call of the spirit.
verb
Ведь именно этим методом, подражая ей, люди выводят скаковых лошадей и первосортные огурцы.
It was by the same method that men, aping her, bred race–horses and cucumbers.
— Быстро-быстро-Оделл, — сказал Ричард, подражая языку, на котором Лэймар общался с Оделлом.
"A hurry-hurry-O'Dell," said Richard, aping the strange language in which Lamar communicated with O'Dell.
Македонец, сын царя!.. Он что, рехнулся?.. Что его заставляет так обезьянничать, подражая упадочным южным манерам? Гладкий, как девчонка… Для кого это он?
A Macedonian, a king’s son, what could have possessed him to make him ape the effete ways of the south? Smooth as a girl. For whom was he doing this?
И Кейт, неуклюже подражая магическому радару Холла, потянулся во все стороны одновременно, нащупывая, ничего не находя и вновь пускаясь на поиски. Кейту казалось, что он заблудился.
Clumsily aping Holl’s magical radar, his mind reached out, sought, touched nothing and kept going, leaving him feeling lost.
Я думаю, — продолжал Нед, неосознанно подражая адъютанту, — что, когда Лиссея вернется с капсулой, вместо того чтобы погибнуть, как надеялись ее родственники, они придумают еще что-нибудь.
“What I think,” he continued, unconsciously aping the adjutant’s delivery oI’moments before, “is that when Lissea returns with the capsule instead of dying conveniently out of sight as her relatives had intended... I think they’ll give her a further runaround.”
Кроме того, были у нас и снобы-философы, которые ораторствовали в студенческих говорильнях, подражая государственным деятелям, и твердо верили, что правительство приглядывается к университету с намерением подобрать там ораторов для палаты общин.
      Then there were Philosophical Snobs, who used to ape statesmen at the spouting-clubs, and who believed as a fact that Government always had an eye on the University for the selection of orators for the House of Commons.
Он сомневался, не был ли это подполковник Кристофер, но этот офицер был коренастее, и у его лошади хвост был подрезан, в то время, как Кристофер, подражая французам, хвост у своей лошади не подрезал.
For a second or two he wondered if it was Colonel Christopher, but this man was heavier and his horse, like most British horses, had a docked tail while Christopher, aping the French, had left his horse’s tail uncut.
В сущности, нам самим неясно, сколько реформ мы можем себе позволить, слепо подражая галактике. «Интересно, как ты определяешь богатого человека, Ди?» – подумал Майлз.
Even now you have to wonder how many premature reforms we can afford, trying to ape the galactics." And what's your definition of a marginal person, Dea? "But the margin is growing," Miles said aloud.
verb
он сказал, подражая Михаилу.
he said, echoing Mikhail.
– Нагонят, – сказал я, подражая отцу.
I said, echoing my father.
– И добавила, подражая Робин: – Делов-то!
She added, echoing Robin: “Whatever!”
Может быть, они еще спят, – сказал он, подражая пророку Илие, насмешливо разоблачавшему лживых жрецов Ваала.
Perhaps they are still sleeping,” he said, echoing Klijah’s gibe to the false priests of Baal.
— Не подражая ему, — сказала Бхаджат. — Я не повторяю других просто потому, что они мужчины, а я всего лишь женщина.
“Not because he was,” Bahjat said. “I do not echo others just because they are men and I am merely a woman.
Девочка неодобрительно поджала губы, вероятно, бессознательно подражая кому-то из родителей.
The child pursed her lips disapprovingly, probably in unconscious echoes of a similar gesture one of her parents or grandparents used.
— Как они по напряженности? — пробормотала Перл. Словно подражая певице с ее микрофоном, она обеими руками стискивала бокал из-под шампанского.
“How’s that for intense?” Pearl murmured, her empty champagne glass clutched tightly in both hands, echoing the singer’s grip on the microphone. “Very.”
Она тоже подняла свой кубок, пробормотала символ веры в Фоса, сплюнула на пол в знак отвращения к Скотосу, произнесла: – За наше дитя! – и, подражая Маниакису, выпила вино залпом.
She lifted her own cup, murmured Phos' creed, and spat on the floor in rejection of Skotos. "To our child," she echoed, and drank with Maniakes.
Орудие поворачивается рывками – видимо, механизмы плохо смазаны. Голем прижимается своим грязным телом к товарному вагону. Карикатурно подражая движениям Иуды, он подтягивается на руках и влезает на крышу, оставляя на стене жирный отпечаток.
The gun motors with unoiled imprecision. The golem presses its filthy self against the freightcar. It reaches up, echoing and exaggerating Judah’s little motions, pulls itself up, leaving a smear of its corpus.
verb
Затем он обежал это место, в совершенстве подражая манерам собаки.
There he ran around the place in a perfect mime of a small dog.
Сквайр протянул руки и бережно взял в них ее ладонь. – Подражая своему герою, Джек обеими руками ласково сжал ладошку Алины.
The squire reached out and gently took her hand.” Jack mimed the story, reaching for Aliena’s hand and holding it in both of his.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test