Translation for "подбрасывает" to english
Подбрасывает
verb
Translation examples
verb
Чем дольше я иду по жизни, тем больше она подбрасывает вопросов и тем меньше оставляет ответов
The more I go through life, the more questions it throws up and fewer answers.
- Тот, что подбрасывал Люси в воздух, пока ее чуть не стошнило?
“The one who tossed Lucie in the air until she was 1 about to throw up?”
Так как я попадаю во все, что он подбрасывает, он начинает увеличивать число птиц, посылаемых в воздух.
Since I'm hitting everything he throws up, he starts increasing the number of birds he sends airborne.
Кабан снова завизжал, присел на задние ноги и начал раздирать мох клыками и подбрасывать передними ногами комья грязи, а потом ринулся в атаку.
The boar squealed in anger and thrust back upon its hind legs. It tore again at the turf with his tusks and it began throwing up clumps of dirt with its forelegs, then lunged back upon its haunches and charged.
verb
Я подбрасывал в воэдух гранаты, а они саблями раэрубали их.
I was to toss up pomegranates, and they cut them with their sabers.
Моё сердце – не йо-йо, чтобы подбрасывать его вверх-вниз и вертеть, как в той штуке, где оно болтается в треугольнике.
My heart is not a yo-yo you can just toss up and down and twist into that thing - where it dangles between the triangle.
В левой руке Роберт держал копье, а правой подбрасывал и ловил камушек.
He held a spear in his left hand and was tossing up a pebble and catching it again with the right.
Она понравилась ему. Такая беззащитная и забавная… как крошечная куколка, которую хочется подбрасывать в воздух и ловить.
He had liked her. She was so vulnerable, so funny . the kind of tiny little woman you wanted to toss up in the air and catch in your arms.
Только на этот раз все происходило гораздо сильнее — людей на пути волны подбрасывало в воздух, отшвыривало с раскинутыми в стороны руками в толпу.
More violent this time—the people in its path were thrown into the air, tossed up to fall into the outstretched arms of the crowd, like stage-jumpers.
verb
Во-вторых, имеют место незаконные задержания, производимые сотрудниками национальной полиции, которые, пытаясь создать впечатление, что задержания были законными, подбрасывали задержанным наркотики.
Secondly, arbitrary arrests have been carried out by members of the National Police, who have allegedly planted narcotic substances among detainees’ belongings in order to give the arrests an appearance of legality.
Мы также хотели бы обратить внимание членов Совета Безопасности, да и всех государств -- членов Организации Объединенных Наций на те опасности, которыми оборачивается использование Соединенными Штатами своих непревзойденных технических возможностей в сфере шпионажа, фальсификации, вероломства и обмана для того, чтобы подбрасывать лжесвидетельства и выдавать их Совету Безопасности за действительность, стремясь найти предлог для своей агрессивности и своего неистового желания развязать войну и агрессию и принести разорение другим народам.
We should also like to draw the attention of the members of the Security Council and indeed all States Members of the United Nations to the dangers of the use by the United States of its superior capacities in the technologies of spying, fabrication, perfidy and deception to plant perjurious evidence and present it to the Security Council as fact in order to create pretexts for its aggressiveness and its feverish desire to wage war and aggression and wreak destruction on other peoples.
Кардоза подбрасывает наркотики.
Cardoza planted the coke.
Я никогда не подбрасывала улики.
I never planted evidence.
А зачем подбрасывать его тебе?
Why plant it on you?
Вам свойственно подбрасывать улики?
Are you in the habit of planting evidence?
Мои офицеры не подбрасывают улики!
My officers do not plant evidence!
Ведь мы не подбрасывали наркоту в дом Джонсона, не так ли?
Hell, it’s not like we planted the heroin in Johnson’s house.”
— Я думаю, как же я был глуп, когда пытался бороться собственными силами. Подбрасывал книги в дома пожарных и давал сигнал тревоги.
“I think I was blind trying to do things my way, planting books in firemen’s houses and sending in alarms.”
Кому могло бы прийти в голову, что вы, Дуг, явитесь в Италию, чтобы украдкой подбрасывать ложные улики для полиции!
Who could possibly think that you, Doug, would come to Italy and sneak around like a crook planting evidence for the police to find?
Рано или поздно приходится сдавать своих, подбрасывать в чужие карманы пакетики с героином, бить по почкам, аккуратно, чтобы не оставалось следов.
Sooner or later the time comes when you have to betray your own side, plant bags of heroin in pockets, and beat people on the kidneys—carefully, so there are no marks.
Кладете пакетик в карман сэру Джорджу, другой подбрасываете в его каюту, а остальное отсылаете обреченной леди, обещая, что этот порошок отправит ее в «страну грез».
Planted some of it in Sir George’s cabin, and some in his pocket, and put sufficient into a cachet which you enclosed with a note to the lady, telling her it was a “cachet of dreams.”
Они срывали золотые кружочки и швыряли ими в приближающихся путешественников, они обрывали зеленые листья – ужасно похожие на бумажные деньги – и подбрасывали их в воздух. – Это что за растение ты им подарила? – удивленно спросил Гранди.
They plucked the golden coins and hurled them at the oncoming party. They tossed the greenbacks in the air. “What kind of plant is that?” Grundy asked.
verb
Когда судьба подбрасывает такой шанс, ты хватаешься за него изо всех сил
When an opportunity like Nicole comes along, you better be ready to jump on and bite down hard.
Да так и было, но сейчас я думаю это может быть действительно весело. скакать вокруг и подбрасывать людей в воздух.
I did, and now I think it would be really fun to jump around and toss people up in the air.
Сигнал тревоги подбрасывает меня на ноги.
The alarm bell makes me jump.
Тяжелые пули буквально подбрасывали крестьян в воздух, и один за другим они валились на землю.
The peasants began to jump and dance as the heavy bullets hit them.
Они бились об опоры причала и подбрасывали вверх-вниз лодку на привязи.
They slapped h3rd against the piles of the short landing and jumped the tied boat up and down.
Бумаги разбросаны повсюду, навалены кучами на стуле и на полу, точно их подбрасывали в воздух, а потом по ним прыгали.
Papers everywhere; on the floor, on the chair, piled up in heaps as though someone had thrown them up in the air and then jumped on them.
Он подпрыгивал на месте - два, три, четыре, пять, шесть... десять раз. Это делалось помимо его воли, он и не прыгал даже - его подбрасывало в воздух.
He leaped into the air three, four, five times. He had to do it. He felt a terrible desire to leap and jump.
Вакар держался изо всех сил и рвал поводья, заставляя непокорного коня опускать голову. Казалось, круп Тандоло выкован из железа, конь то поднимался на дыбы, то подбрасывал зад.
              Vakar clung with all his might, hauling on the reins to bring the angry animal's head up. It seemed to have a mouth of iron. Up came its back in another stiff-legged buck-jump.
Нарлх чуть не подавился куском мяса и закашлялся. Мэту пришлось вскочить на ноги, потому что от этого кашля его начало подбрасывать, как мячик, на спине зверя. Нарлх сделал глубокий вдох и потом промычал: — Ты совсем рехнулся? — Возможно, — согласился Мэт.
    Narlh nearly choked on his venison. Then he started coughing, and Matt jumped up, pounding between the beast's shoulder blades. Narlh took a long gasp, then bellowed, "Are you crazy?"     "Probably,"
Я прыгаю прямо в постель, она укутывает мне плечи шерстяным пледом, садится рядом расчесать мои спутанные волосы, а Георг подбрасывает еще одно полено в камин и присаживается со своим стаканчиком эля.
I would jump into bed and she would throw a woollen wrap around my shoulders and sit beside me and comb out the tangles from my hair while George put another log on the fire and sipped at his own cup. “It’s weary work, this,” he said.
verb
Сильный толчок снизу подбрасывает меня.
A hard blow against my feet jolts me badly.
Он лежал в повозке, головой на колючем мешке, его кидало и подбрасывало.
He was lying in a cart, head on a scratchy sack, bouncing and jolting.
Его подбрасывало и раскачивало из стороны в сторону, когда они передвигались по изуродованной поверхности.
He was jolted forward and to the side when they struck the irregular surface.
Если грузовик подбрасывало, раздавалось звяканье металла — пленные были в ножных кандалах.
Occasionally when a truck jolted there was a clank-clank of metal: all the prisoners were wearing leg-irons.
Колеса вихляли из стороны в сторону и ужасно скрипели и трещали, когда повозку подбрасывало на выбоинах мощеной камнями мостовой.
The wheels wobbled and creaked as the wagon jolted over a rutted place in the stone-paved street.
Она была узкой, с массой кочек посредине, ее вероятно много раз на скорую руку ремонтировали. Машину подбрасывало на ухабах.
It was narrow and humped in the middle and its surface had been roughly repaired many times and the car jolted as it hit the filled-in places.
Когда экипаж, несшийся по бесплодной равнине, подбрасывало на ухабах, мальчик открывал глаза, но, похоже, ничего не видел.
Jolted by the carriage as it sped over the fertile plain, he opened his eyes from time to time but they appeared to see nothing.
На сухой траве, как росинки, собирались капли влаги и взмывали в воздух, словно подбрасываемые вдохами нашей груди.
Dewlike drops of moisture formed on the dry grass, and rose upward through the air as if powered by the jolts in our chest.
Ощущения захлестнули Энни, и она почувствовала, как разум ускользает, как темный водоворот снова затягивает ее, подбрасывает вверх, затем погружает вниз, топит.
Sensation jolted through her and she felt her sanity sliding away as the dark whirlpool grabbed her again, flinging her up and then pulling her down, drowning her.
verb
Лежу на спине и подбрасываю его вверх.
I’m lying on my back, throwing it up in the air.
Не выпускай его просто так из рук и не подбрасывай.
Don’t just release her, and don’t throw her.
— Как мне кажется, он стоит и подбрасывает голубя в воздух.
‘I think he’s throwing a pigeon up in the air.
Дейдра повернулась к нему и сказала: — Для нас больше дров не подбрасывай.
Deirdre turned to him and said, “Don’t throw on more wood just for us.
Она подбрасывала в воздух двухфутовый нож и ловила его за клинок.
She was throwing a two-foot knife in the air and catching it by the blade.
он любил, когда я подбрасывал его высоко в воздух и опускал на постель.
he liked me to throw him up in the air and down in the bed.
Ни одна лошадь не подбрасывала меня так высоко, как эти грузовики.
No horse has ever thrown me so high as those lorries used to throw me.
Его правая рука подбрасывала вверх бейсбольный мяч и снова ловила его.
His right hand juggled a regulation baseball, throwing it up and catching it.
Мы подбрасываем их изо всех сил, как можем выше, а они все время падают назад.
We throw ’em as high as we can, but as a rule they fall imme’atly to the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test