Translation for "повернул" to english
Повернул
verb
Translation examples
verb
Затем он повернул в глубь территории Ирана.
It then turned towards the Iranian rear.
Затем он повернул в сторону Мухаммараха и исчез из виду.
It then turned towards Muhammarah and disappeared.
После этого Конго повернулось лицом к будущему.
Since then, the Congo has turned its face towards the future.
Они приказали мне раздеться по пояс и повернулись.
They ordered me to take off the clothes from the upper part of my body and turned around.
Другие государства увидели и поняли это и повернули назад.
Others had seen and understood that and had turned back.
В Брчко цель повернула на восток и покинула зону, запрещенную для полетов.
At Brcko, the track turned east and departed the no-fly-zone.
Объект повернул на юг, и радиолокационный контакт с ним был утрачен в районе Посусье.
The contact turned south and radar contact was lost in the vicinity of Posusje.
Вертолет повернул к юго-востоку, и контакт с ним был утрачен в окрестностях Пале.
The helicopter turned south-east and contact was lost in the vicinity of Pale.
В 5 км к северо-западу от Витеза вертолет повернул на юг.
The helicopter turned south 5 kilometres north-west of Vitez.
Вы повернули налево.
You turned left.
- Все повернулись кругом!
- All turn around!
Он повернул обратно!
He's turning around!
Они повернули направо.
They turned right.
Симфония повернула туннель.
Symphony turn tunnel.
- Она повернула налево.
- She's turning left.
Теперь повернулась, так...
Now turn. Good...
Он повернулся к Артуру.
He turned to Arthur.
Герцог повернулся к Хавату:
The Duke turned to Hawat.
Кинес повернулся к Паулю:
Kynes turned to Paul.
А женщина повернулась к близнецам.
Then she turned to the twins.
Потом он повернулся и ушел в лавку.
Then he turns and goes in.
Гарри повернулся к Гермионе.
Harry turned to Hermione.
Гарри повернулся к Букле.
Harry turned to Hedwig.
даже повернулся и пошел;
he even turned and went the other way;
Джессика повернула голову.
Jessica turned her head.
Они повернули один раз, другой и снова повернули.
They turned once, twice, and turned again.
Она повернулась и побежала, потом остановилась, повернула назад.
She turned and ran, then stopped and turned back.
Они все повернулись к ней.
They turned back to her.
Кто-то повернул меня.
Somebody turned me.
Она чуть-чуть повернулась.
She turned a little.
verb
Мы считаем, что израильское правительство несет полную ответственность за последствия своей политики и позиции, которые повернули мирный процесс вспять и подвергли сомнению меры, предпринятые в отношении Израиля в рамках мирного процесса.
We hold the Israeli Government fully responsible for the consequences of its policies and positions, which have set back the peace process and thrown into question the measures taken in respect of Israel in the framework of the peace process.
- Колесо судьбы повернулось
the wheel of fate has already been set in motion.
Посмотри, как ты все повернул!
The way you've set things up, you could talk that way.
Заметал наши следы, чтоб казалось, будто мы повернули на север.
I made it look like we were setting out to head north.
И она повернула его так, чтобы я видела, но нас позвали на съемку, и я ничего не разглядела.
So she held it out for me to see, but we were called onto set so I never saw it.
Ну, я не могу завести дело, но Вы выбрали удаленное место для встречи, вы так повернули ситуацию, что Мосс должен был сбежать.
Well, I can't make a case, but you chose a remote location for the meeting, you set up a situation where Moss had to flee.
– Что же, как вам угодно, – пожал плечами герцог и повернулся к Паулю: – Сын, это Арбитр Смены, судья в спорах, человек, назначенный проследить, чтобы в нашем вступлении во владение этим леном были соблюдены необходимые формальности… – Герцог взглянул на Кинеса. – А это мой сын.
"As you wish," the Duke said. He glanced down at Paul. "Son, this is the Judge of the Change, the arbiter of dispute, the man set here to see that the forms are obeyed in our assumption of power over this fief." He glanced at Kynes. "And this is my son."
Она повернула на Кингсбридж.
She set off for Kingsbridge.
Там мы повернули на юг.
There we set our faces to the south.
Потом он повернулся и пошел к лесу.
Then he swung round and set off towards the forest.
Он повернулся и быстро пошел прочь.
At that he swung round, and set off at a quick walk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test