Translation for "племенную" to english
Племенную
adjective
Translation examples
adjective
Племенные народы и адиваси
Tribal people and Adivasi
История конфликтов между племенами
History of the tribal conflicts
Племенные группы ополченцев
Tribal militia groups
Племенная база нуэр
Nuer tribal constituency
Племенная база мурле
Murle tribal constituency
Племенная база загава
Zaghawa tribal constituency
Племенная база масалит
Masalit tribal constituency
Гвоздевая фетиш племени.
Tribal nail fetishes.
Никакой племенной музыки.
No tribal music.
- Это законы племени.
- It's tribal justice.
Закон племени, босс.
Tribal justice, Boss.
Узор племени маори.
A Maori tribal pattern.
Племенная полиция арестовала.
The tribal police did.
Это земля племени.
This is tribal land!
Бог - понятие племенное.
Because god is tribal.
Он - вождь племени.
He's a tribal leader.
Это может быть простой племенной обычай, учитывая племенную культуру.
It could be a simple tribal rite, assuming a tribal culture.
Но в смысле Племени – да.
But in a Tribal sense, yes.
Старейшины племени, ура!
Tribal elders - hurrah!
Племенные кровные узы.
The tribal blood-bond.
Презрение, страх, племенная психология.
The contempt, the fear, the tribalism.
— Да, но… — Старейшины племени, Леон!
‘Sure, but—’ ‘Tribal elders, Leon.
Племенной закон, вероятно.
Tribal law, I guess.
Они судили меня по закону племени.
They judged me by tribal rule.
— Племенные танцы, знаете.
tribal dancing, you know.
– Да, танцы племени, понимаете?
Tribal dancing, you know." "of course."
Теперь повсюду идут племенные войны.
Now there are tribal wars everywhere.
adjective
f) организовать производство высококачественных сортов семян и выведение племенного скота.
(f) To organize high—quality seed production and breeding of pedigree cattle.
b) завершить приватизацию сельскохозяйственных и обслуживающих сельское хозяйство предприятий, оставляя в качестве государственной собственности только высокопроизводительные племенные, рассадниковые и семеноводческие хозяйства;
(b) To complete the privatization of agricultural enterprises and services, only highly productive seed farms, plantations and pedigree stock farms continuing to be State—owned;
357. В области птицеводства осуществлен завоз генетического материала кросса Росс-308 (из Венгрии) в виде инкубационных племенных яиц родительских форм.
357. Where poultry raising is concerned, a delivery was taken of genetic material of the Ross308 cross (from Hungary) in the form of pedigree hatching eggs of the parental forms.
Кроме рассмотренных выше мер государственной поддержки, опрошенные нами в 2002 году фермеры в числе приоритетных направлений отметили необходимость: увеличения финансовой поддержки и компенсаций при закупках ими ГСМ, запчастей, сортовых семян, племенного скота (75% опрошенных), совершенствования экономического механизма приобретения материально-технических ресурсов на условиях лизинга (60%), предоставления льгот на оплату газа и электроэнергии (54%), использования единого земельного налога для всех товаропроизводителей (49%).
35. Besides the governmental support discussed above, the individual farmers we surveyed in 2002 mentioned as priorities for action the following: offering increased financial support and compensation for purchases of fuel and lubricants, spare parts, high-grade seed, pedigree livestock (75% of those surveyed); improving the economic mechanisms for leasing equipment and facilities (60%), concessionary terms for gas and electricity (54%), applying a single land tax to all producers of goods (49%).
Даусон показывал вам своего племенного быка?
Dowson show you his pedigree bull?
"Уважаемый господин, есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании "Стандарт Ойл", которая зафрахтовала четыре моих танкера.
Man: DEAR SIR, THERE IS MONEY, A LARGE SUM, DUE TO ME FROM THE SALE OF MY PEDIGREE CATTLE IN THE ARGENTINE,
Потом зовет мужа и в изнеможении стонет: – Оскар, посмотри, что он натворил: он зарезал племенного петуха Биндингов!
Then she calk to her husband. "Oscar!" she moans in a broken voice, "come and look at this—He has killed Binding's pedigree cock!"
Геральт слышал о совершенно радикальных и непонятных случаях – об уничтожении племенных стад, прекращении сева либо уборки и даже о переселении целых деревень.
Geralt had heard of incomprehensible decrees - the slaughter of entire pedigree herds, the cessation of sowing or harvesting, and even the migration of entire villages.
Сначала – дамы, и не забудьте чокнуться с Колумбом, задрапированным в туман. Стелла, не жеманьтесь, берите пример с Клары, она, сразу видно, из племени пьющих.
First the ladies, and a toast to Columbus dressed in fog. Stella, don’t be so finicky. Follow Clara’s example. You can see she’s got a drinker’s pedigree a mile long.”
Хотя, честно говоря, друг мой, если мне предстоит обучать твою сестру, то я в самом деле должна изучить ее родословную и наследственность так же серьезно, как если бы она была племенной кобылой или чистопородной гончей.
Although indeed, my friend, if I am to care for your sister I must indeed study her lineage and pedigree as seriously as if she were a racing animal or a fine hawk, to find out how this
Даже самый безвестный крестьянин лелеял надежду, что его похоронят вместе с набором жизненно необходимых вещей, которые каким-то непостижимым образом вновь станут настоящими в Загробном Мире. Многие, очень многие способны приказать зажарить быка в этом мире, чтобы в мире ином обзавестись племенным стадом. Вельможи и цари получали полный набор, включая муляжи колесниц, домов, ладей — словом, всего того, что из-за размеров никак не влезает в гробницу.
Even a humble farmer expected to be buried with a selection of crafted livestock, which would somehow become real in the netherworld. Many a man made do with one cow like a toast rack in this world in order to afford a pedigree herd in the next Nobles and kings got the complete set, including model carts, houses, boats and anything else too big or inconvenient to fit in the tomb.
adjective
Слышал о "Племени Сатаны"?
You ever heard of "Satan's Brood?"
Выставили меня, как племенную кобылу.
Displayed like a brood mare.
Выбирай её как племенную кобылу.
It's like choosing a brood mare.
Вот. Вот фотография племени Гроганов.
Show you a little snapshot of the Grogan brood.
Или я должна рожать детей, как племенная кобыла, а вы двое...
If I'm expected to lie around bringing forth like some brood mare, while the two of you...
Скажите королю... моему брату... что я не племенная кобыла которую можно обменять и продать.
Tell the king... my brother... that I am not a brood mare to be bartered and sold.
Сказал, что хочет, чтобы я посмотрел одну из его племенных кобыл, а потом спросил, привезу ли я с собой Роли Патриджа.
Wants me to see one of his brood mares then asked if I'd bring Roly Partridge.
– Думаю, ты не ожидаешь особых проблем и соблазнишь его без труда… моя маленькая племенная кобылка?
You don't anticipate difficulty seducing him, my little brood-mother?
И Джессика неустанно изучала, что происходит в племенах: посылала шпионить своих сайядин, собирала воедино их доклады и обдумывала их.
And she went questioning among the tribes, sending out her Sayyadina spies, collecting their answers and brooding on them.
Жеребца-производителя и племенной кобылы.
A stallion and a brood mare.
Я была хороша как племенная кобыла, вот и все.
I was good enough for a brood mare, and that was that.
Племенных свиней всегда накачивают наркотиками.
Brood sows are always drugged.
И я не собираюсь играть роль племенной кобылы…
I will not play brood mare to your stallion.
– Имперский слуга мешает свою кровь с отвратительным примитивным племенем?
An Imperial servant mixing with that nasty, primitive brood?
Я вдруг почувствовала себя кем-то вроде племенной кобылы.
I realized, suddenly, that I was beginning to feel like a brood mare.
Ему нужна племенная кобыла, которая будет рожать ему сыновей.
He wants a brood mare—a thing on which to breed his sons.
А источник развращенности, таился в дьявольском племени, именуемом Дерини.
Inevitably, the source of that corruption lay in the devil's brood called the Deryni.
А мне нужна ты, а не твои способности племенной кобылы. Ты – молния моя.
It is you I desire, not your abilities as a brood mare. You are my lightning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test