Translation for "переработке" to english
Переработке
noun
Translation examples
17. Переработка натурального или синтетического каучука:
Conversion of natural or synthetic rubber:
Технологии переработки сегодня имеются на рынке.
Conversion technologies were currently available in the market.
Предельные значения для переработки натурального или
Limit values for conversion of natural or synthetic rubber
M. Переработка натурального и синтетического каучука
M. Conversion of natural or synthetic rubber
13. Переработка натурального и синтетического каучука
13. Conversion of natural or synthetic rubber
12. Переработка натурального и синтетического каучука
12. Conversion of natural or synthetic rubber
L. Переработка натурального и синтетического каучука
L. Conversion of natural or synthetic rubber
Но однажды тебя... отвели в операционную переработки.
And then, one day... they took you to the conversion theatre.
Доберёмся до центра управления и остановим переработку.
We get to the control centre, we stop the conversion machines.
Судя по показаниям датчика переработки плазмы двигатель правого борта непрерывно работал в течении 47 дней.
According to the plasma-conversion sensor, the starboard engine has been in operation for 47 days.
Им нужны дети, потому что переработка молодых доноров проще. Мозги свежее. Да и тела небольшие, от них меньше...
They target the children because conversion is easier with a younger donor... the brains are fresher, and because the bodies are smaller, there's less to...
Так что оказывается, семьи Ли Говардов использовали всю старую самогонную и прочую сомнительную инфраструктуру для создания высокоэффективных методов переработки.
So, it turns out the Lee and Howard families took all of their old moonshine and other suspicious manufacturing infrastructure to create highly efficient conversion methods.
Завод занимается переработкой свинцовых болванок в свинцовые белила.
The purport of such works is the conversion of pig-lead into white- lead.
— Послушай, я, конечно, могу поддержать общий разговор о разведке и переработке нефти, но я поплыву, когда дело дойдет до тонкостей.
I said, “Well look, I can handle myself in conversation with the general details of oil exploration and refining, but supposing somebody gets specific about the AmPet operation.”
До нее донеслись обрывки разговоров: какой-то полицейский ворчал насчет переработки, один из убийц обращался к своему соседу, рассуждая о температуре огня.
It was possible, if she listened intently, to make out snatches of conversation — a gendarme muttering about overtime, one of the murderers saying something about the temperature of the fire.
И Левин, чтобы только отвлечь разговор, изложил Дарье Александровне теорию молочного хозяйства, состоящую в том, что корова есть только машина для переработки корма в молоко, и т. д.
And Levin, to turn the conversation, explained to Darya Alexandrovna the theory of cowkeeping, based on the principle that the cow is simply a machine for the transformation of food into milk, and so on.
Переработка СРС в наметки программы/проекта, которые будут поддерживаться ПРООН
Elaboration of CCF into programme/project outlines to be supported by UNDP
В результате этого он был вынужден отложить рассмотрение этих рекомендаций, обратившись к вспомогательным органам с просьбой провести специальные сессии для переработки своих докладов и подготовив расписание проведения возобновленных сессий самого Совета.
As a result, it had had to postpone consideration of those recommendations, requesting special sessions of subsidiary bodies for the re-elaboration of their reports and scheduling resumed sessions of the Council itself.
b) определение направленности последующей деятельности, основанной на не имеющем обязательной силы заявлении с изложением принципов для глобального консенсуса в отношении рационального использования, сохранения и устойчивого развития всех видов лесов, а также его дальнейшей переработки в имеющий обязательную силу документ или отсутствие такой необходимости;
(b) The direction of action to follow up the Non-legally Binding Authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of All Types of Forests, and the need or otherwise for its further elaboration into a legally binding instrument;
Поскольку характер такого мирного ядерного сотрудничества не изложен в ДНЯО подробным образом, многие из более развитых стран, не обладающих ядерным оружием, разработали или приобрели полный ядерный топливный цикл, включая технологии обогащения и переработки, что создает потенциальную возможность создания ядерного оружия.
Since the nature of such peaceful nuclear cooperation was not elaborated in the NPT, many of the advanced non-nuclear parties have developed or acquired the complete nuclear fuel cycle, including the enrichment and reprocessing technologies that create the capability for nuclear-weapons development.
Эта цель может быть развернута в виде целевых показателей всеобщего доступа в таких областях, как современная экологически чистая и доступная энергетика и транспортные услуги; чистая вода, системы санитарии и очистки сточных вод, переработка и утилизация твердых отходов, а также современные информационные и коммуникационные технологии к 2030 году.
This goal might be elaborated in the form of universal access targets in such areas as modern, clean and affordable energy and transport services; clean water, sanitation and wastewater treatment; recycling and solid waste management; and modern information and communications technologies, by 2030
Для реализации положений международных договоренностей внутри страны представляется необходимым разработать инструменты политики для взаимного увязывания долгосрочных и краткосрочных потребностей коренных народов, предусматривающих содействие самообеспеченности, обеспечение равноправного доступа к земельным, водным и лесным ресурсам, а также к технологии и системам финансирования, сбыта, переработки и распределения.
In order to implement the provisions of international agreements within the country, it seems necessary to elaborate policy instruments to correlate the long-term and short-term needs of indigenous peoples, promoting self-sufficiency and ensuring equal access to land, water and forest resources and also to technology and financing, marketing, processing and distribution systems.
24. Например, в том что касается планирования и составления программ и, как об этом подробнее говорится в главе II, необходимо предпринять дополнительные усилия параллельно с усилиями, прилагаемыми секретариатами других организаций системы Организации Объединенных Наций в процессе обзора их инструментов планирования и составления программ, а также в рамках рационализации, перегруппировки и переработки их программ стратегическим образом и с постановкой совместных и сквозных целей.
For instance, with regard to planning and programming, and as elaborated in chapter II, more efforts are needed along the efforts made by the secretariats of other United Nations organizations in reviewing their planning and programming instruments, as well as in streamlining, regrouping and reformulating their programmes in a strategic manner, and identifying shared and cross-cutting objectives.
С целью расширения сырьевой базы, снижения энерго- и ресурсозатрат на производство качественных сталей, утилизации промышленных и бытовых отходов, улучшения экологии в 1990-1997 годах в России выполнен комплекс работ, в том числе: по определению технико-экономических показателей восстановительного рафинирования с эффективными режимами подвода энергоносителей, по отработке технологических режимов доменной и конверторной плавок с высоким уровнем твердых шихтовых материалов (до 100%), по разработке основных технологических параметров мобильных агрегатов переработки техногенных и бытовых отходов в местах их образования.
TRADE/STEEL/SEM.1/40 (Summary) energy supply; development of technology for blast-furnace and converter operation with high levels (up to 100%) of solid charge materials; elaboration of the main technological parameters of mobile devices for the processing of industrial and household waste at the point of arising.
Что представляла собой теория Ли-Шери, как не субъективную, скептическую и детальную переработку воззрений Бернарда Мики Рэнгла?
What was her theory, anyhow, but an elaborate, fanciful, and incredulous reworking of Bernard Mickey Wrangle’s beliefs?
Судя по картам Оскар и Пеликанос находились сейчас в дебрях, которые были промежуточной территорией, граничащей с Лабораторией зооинженерии, Лабораторией химии атмосферы, с Центром зооменеджмента и еще каким-то сложным агрегатом — установкой по переработке мусорных отходов Коллаборатория.
According to their handy pocket maps, Oscar and Pelicanos were now in a mix-and-match jungle bordered by the Animal Engineering Lab, the Atmospheric Chemistry Lab, the Animal Management Cen-ter, and a very elaborate structure that was the Collaboratory’s garbage treatment plant.
noun
предложение о переработке директивы о безопасности 2004/49;
A proposal for a recast of the Safety Directive 2004/49;
предложение о переработке директивы об эксплуатационной совместимости 2008/57;
A proposal for a recast of the Interoperability Directive 2008/57;
Рекомендации будут выноситься в отношении способов/возможностей переработки проектов.
Recommendations would be provided as to how/if the project could be recast.
b) ссылка на назначение регистра, возможно, нуждается в переработке и упрощении; и
(b) The reference to the purpose of the registry might need to be recast and streamlined; and
предложение о переработке Регламента о европейском железнодорожном агентстве (ЕК) 881/2004.
A proposal for a recast of the Regulation on the European Railway Agency (EC)881/2004.
90. Рабочая группа утвердила содержание статьи 47 при условии переработки ее пункта 2.
90. Subject to recasting paragraph 2, the Working Group adopted the substance of article 47.
219. Ввиду того, что введение может служить в качестве исполнительного резюме руководства, было высказано предложение о его переработке, с тем чтобы в достаточной степени выделить важные принципы и особенности типового закона.
219. It was suggested that, in view of the fact that the introduction might function as an executive summary of the Guide, it should be recast so as to sufficiently emphasize important principles and features of the Model Law.
предложение о внесении поправок в директиву 2012/34 (переработке) о создании единого европейского железнодорожного пространства для открытия рынка внутренних пассажирских железнодорожных перевозок и управления железнодорожной инфраструктурой;
A proposal to amend Directive 2012/34 (recast) establishing a Single European Railway Area for the opening of the market for domestic passenger transport services by rail and the governance of the railway infrastructure;
Хотя проект статей, возможно, и разрабатывался с ориентацией на рамочную конвенцию, Соединенные Штаты поддерживают идею переработки таких статей с их изложением в качестве рекомендательных, необязательных к исполнению принципов -- как это было сделано в случае ответственности за трансграничный ущерб.
Although the draft articles may have been drafted with a framework convention in mind, the United States supports recasting such articles as recommendatory, non-binding principles -- as was done in the case of liability for transboundary harm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test