Translation for "перекладывать" to english
Перекладывать
verb
Translation examples
verb
Они не должны перекладывать свою ответственность в этой области на частный сектор.
They should not shift their responsibility in that area to the private sector.
Мы не должны перекладывать бремя вины друг на друга.
We must not shift blame among each other.
Только тогда можно перекладывать ответственность на ливанское или сирийское правительство.
Only then will it be possible to shift full responsibility onto the Lebanese or the Syrian Government.
Было неразумно перекладывать ответственность за какой-либо из этих вопросов на пользователя.
It would not be reasonable to shift any of those responsibilities to the user.
Бремя доказывания в вопросе о степени поддержки не следует перекладывать на ответчика.
The burden of proof with respect to standing should not shift to the respondent.
Это перекладывает налоговое бремя с доходов на капитал на трудовые доходы.
This shifts the tax burden from capital income to labour income.
Кроме того, бремя доказывания в случае расовой дискриминации перекладывается с истца на ответчика.
Also, the burden of proof for racial discrimination is shifted from the complainant to the defendant.
Если между государствами-членами наблюдаются глубокие разногласия, они не могут перекладывать вину на этот механизм.
If member States have deep divergences, they cannot shift the blame to the machinery.
152. Закон также перекладывает бремя доказывания на ответчика в случаях дискриминации.
152. The law also shifts the burden of proof to the respondent in discrimination cases.
И перекладывает весь ваш риск на нас Вот почему мы заслуживаем 12 Лиза, да ладно вам
And shifts all your risk onto us, which is why we deserve 12.
И так как они не были на Андерсона, когда мы выбрали его, либо Андерсон не получил их, или он еще не перекладывать их.
And as they weren't on Anderson when we picked him up, either Anderson hasn't got them or he has yet to shift them.
Ну, вы все тычете пальцами и перекладываете вину, что обыкновенно в спасательных операциях, и что будет гарантировать вам - вы не найдете своих людей.
Well, you're all pointing fingers and shifting blame, which is typical of a disaster rescue operation, which is going to guarantee you won't find your men.
— Я пробую переложить его на другого. — Не перекладывай.
‘I’m trying to shift it.’ ‘Not shift it.
Вину ни на кого перекладывать не буду.
I do not want to shift the guilt.
а ребенок не переставал сосать грудь, и мать ловко перекладывала его с руки на руку.
and all the time the baby sucked, and the mother shifted it deftly from arm to arm.
Только что толку. Они все твердят что Мэттью сбежал из школы, да перекладывают вину друг на друга.
With everyone insisting that Mattie’d run off. And everyone shifting blame onto everyone else.
Снова зашевелился: перекладывает доски, поднимает и кладет, осторожно, будто они стеклянные.
He moves again and falls to shifting the planks, picking them up, laying them down again carefully, as though they are glass.
Он открыл сигаретницу черного дерева и увидел, что сигареты, лежавшие в два слоя, тоже перекладывали.
He opened his ebony cigarette box and saw that the double layer of cigarettes had been shifted as well.
Он держал металлическую трость и то и дело перекладывал из руки в руку, словно она обжигала.
He carried a metal cane which he incessantly shifted from hand to hand as if it were too hot to hold.
Как-то он сказал мне, что Бретт имеет привычку перекладывать вину на другого, прежде чем ты осознаешь, что вообще есть виноватые.
Brett, he had remarked to me once, shifted the blame before you even realised there was a fault.
Этот актер, номер 72, он перекладывает букет из одной руки в другую. Смотрит на мистера Того и говорит:
This actor 72, shifting his bouquet from one arm to the other, he looks at Mr.
Увидев меня, он улыбается и перекладывает портфель из одной руки в другую. — О, мисс Лингтон.
As he sees me, he gives a sheepish smile and shifts his briefcase from one hand to another. “Oh, Miss Lington.
verb
Ответственность за такие акты на государство не перекладывается.
The liability for such acts is not transferred to the state.
Государство ни под каким предлогом не может перекладывать эту обязанность на определенные группы общества.
There was no reason for the State to transfer that obligation to particular sectors of society.
Все они должны играть в этом свою роль, а не просто перекладывать ответственность на других;
They all must do their part, rather than simply transfer responsibilities to others.
Как это ни парадоксально, таким образом бремя доказывания перекладывается с истца на обвиняемого.
In a twisted logic, the burden of proof is transferred from the plaintiff to the accused.
Кроме того, заказчик часто перекладывает на поставщика расходы, связанные с созданием товарноматериальных запасов.
Moreover, the customer often transfers the cost of inventory to the supplier.
Тем не менее, ответственность за обеспечение защиты прав человека возложена на государства, и ее не следует перекладывать на предприятия.
Nonetheless, the duty for ensuring human rights protection fell to States and could not be transferred to businesses.
ПГЧС позволяет перекладывать риски на плечи частного сектора, который в наибольшей степени приспособлен к ним.
PPPs allow risks - which are most able to be managed by the private sector - to be transferred to them.
Важное значение имеет сотрудничество с гражданским обществом, однако не следует перекладывать груз ответственности на этот сектор.
Cooperation with civil society was very important, but no transfer of responsibilities to that sector should take place.
Этому органу никогда нельзя перекладывать на кого бы то ни было свою первоочередную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, забывать о ней или отказываться от нее.
That organ should never transfer, abandon or renounce its primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
- Выпустите меня! Так, перекладываем его.
All right, let's transfer him.
Так, перекладываем на мой счёт.
All right, let's transfer him on my count.
Они что-то перекладывают с заднего сиденья.
They're transferring something from the back seat.
Перекладывайте деньги в рюкзаки. Мы должны уйти отсюда до того, как стемнеет.
Transfer the cash.
Его она перекладывала из одной сумки в другую.
That one she used to transfer from handbag to handbag.
Я неловко перекладываю папки в его подставленные руки.
Awkwardly, I transfer the folders to his arms.
Старший инспектор тоже ведь спросил, зачем он перекладывал палку.
As the Superintendent had also asked, why transfer the stick at all?
Она стала перекладывать в нее аппаратуру из чемодана Полца.
She started transferring the camera equipment from Paltz's suitcase to the bag.
Миллиардер принялся быстро перекладывать содержимое сейфа в портфель.
Quickly, the billionaire began transferring the contents of the safe to one of his briefcases.
– В номере он, возможно, перекладывает деньги из чемоданчика в сейф.
In the room he probably transfers the cash from the case to the closet safe as an added precaution.
Дональд подхватывал их левой рукой и перекладывал в правую.
Donald caught each page neatly in his left hand and transferred it to his right.
Его коллега за дверью перекладывал на тарелки второе блюдо, ростбиф.
His colleague was just outside the room, transferring the second course, the roast, to their plates.
Не поднимая головы, Шон начал перекладывать соверены в карман.
Without looking up Sean began transferring the stacks of sovereigns to his pockets.
Мэтт смотрел, как она перекладывает предметы с каталки в различные большие баки.
Matt watched her transfer things from the cart into various of the larger tanks.
Я аккуратно перекладываю содержимое карманов и даже сам вешаю одежду в шкаф.
I am careful to transfer everything from my pockets and even hang the clothes up myself.
verb
Кроме того, программы структурной перестройки, связанные с облегчением бремени задолженности, поощряют применение определенных стратегий, включая, в частности, переход от налогов на наследство к налогам на добавленную стоимость, в результате чего бремя задолженности перекладывается с богатой части населения на все население.
Adjustment programmes linked to debt relief also encourage particular policies such as movement away from inheritance taxes to value added taxes which moved the burden from the rich to the general population.
Моя делегация хотела бы также подчеркнуть, что, вместо того чтобы перекладывать бремя на регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, государства -- члены КАРИКОМ, по сути, стремятся создать добровольный фонд под названием <<Фонд постоянного мемориала>> под опекой Ямайки для установки постоянного мемориала.
My delegation would also like to emphasize that, rather than seeking to impose any burden on the regular budget of the United Nations, CARICOM member States have in fact moved to establish a voluntary fund, called the permanent memorial fund, under Jamaica's custody, for the permanent memorial.
Готовимся перекладывать его.
Let's get ready to move 'em.
Не надо ничего перекладывать. Пожалуйста.
Don't move things around, please.
Не перекладывайте ее ради меня!
Don't you move it on my account.
У неё мания всё перекладывать.
She always moves things around. I'm coming.
Хорошо, перекладываем на мой счёт.
All right, let's move him on my count.
Поэтому закрываю ящики и перекладываю вещи.
So I lock them up. Sometimes, I move them.
Я перекладываю ее на плечо;
I move my hand to his shoulder;
Можно перекладывать короля.
Now I can move up the King.
Келли начал перекладывать коробки в кладовую.
Kelly moved the boxes into the pantry.
Не думаю, чтобы они стали перекладывать вещи, а потом забывали об этом.
I don’t think that they would move things and then forget about it every single time.
— Всеми! Разбирайся с происшествиями. Перекладывай с места на место бумаги.
Everything! Rise to the occasion. Move paper around.
Взявшись перекладывать одежду в комоде, Джулия еще раз бросила взгляд на медальон.
As she began moving her clothes to the side, she found her eyes drawn back to it again.
Автор мемуаров уходил и возвращался, но рука человека напротив по-прежнему перекладывала листки.
He went to a party and returned, but still the hand was moving the sheets.
Все остальное в вашем распоряжении. Я положил на стол записку, чтобы там ничего не трогали и не перекладывали.
You are at liberty to examine everything else, and I’ve put a note on the desk to the effect that nothing may be touched or moved.
Когда Каролинуса перекладывали, он слабо застонал, но других признаков того, что пришел в сознание, не выказал.
Carolinus groaned softly, once, as he was being moved, but otherwise gave no sign of awareness.
Занимался он тем, что делал на рукописях какие-то пометки и перекладывал их из одной кучи в другую.
He seemed to be involved in making notes on these manuscripts and moving them from one pile to another.
verb
99. Затраты регулирующего органа на меры по контролю и обеспечению исполнения могут являться либо альтернативными затратами на другие виды деятельности, которые не осуществляются изза отвлечения ресурсов на новую программу, либо затратами частного сектора, перекладываемыми на плечи налогоплательщиков, в целях финансирования возросших расходов правительства, необходимых для осуществления этой программы.
Monitoring and enforcement costs incurred by the regulator can be either opportunity costs of other activities that are displaced to accommodate expenditures for the new programme or the private costs imposed on taxpayers to support the increased government expenditure necessary to implement the programme.
verb
- Не думаю. Мне кажется, что сам он этим не занимается, - Милла поколебалась, обдумывая уверенность Брайана в том, что прошлой ночью четверо человек перекладывали тело, - Возможно, он еще и убийца.
I don’t think he actually does it himself.” She hesitated, thinking of Brian’s certainty that the four men last night had been handling a body. “He’s probably a killer, too.”
Казалось, никто, кроме самого старика Сэмюела Коэна, никогда не подходил к этому прилавку — тот, кто поднимался по винтовой лестнице, видел, как он перекладывает там одеяла и меняет местами фотографии.
No one seemed to penetrate to it save old Mr Samuel Cohen himself, who might be observed (by someone climbing the iron staircase) handling the blankets and rearranging the pictures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test