Translation examples
New products very quickly displace existing products and processes.
Новые продукты быстро вытесняет существующие продукты и используемые сейчас процессы.
Displaces local producers adding to regional unemployment.
Вытесняет местных произ-водителей, увеличивая тем самым уровень безработицы в данном регионе
Farmers may be displaced to make way for illicit drug crop cultivation.
Крестьян могут вытеснять с их земель, чтобы наладить культивирование запрещенных наркотикосодержащих растений.
The measurement consists in determining the volume of water displaced by a vessel as a function of its draught.
Обмер заключается в определении объема воды, вытесняемой судном в зависимости от его осадки.
C Yes, since propane displaces air and can also have an asphyxiating effect
C Да, поскольку пропан вытесняет воздух и может таким образом оказывать удушающее воздействие.
Moreover, synthetic drugs are beginning to displace natural drugs, especially in industrialized countries.
Кроме того, синтетические наркотики начинают вытеснять природные наркотики, в особенности в промышленно развитых странах.
In general, they displace lower-cost competitors, so their expansion reduces economic welfare.
В целом они вытесняют конкурентов с более низкими издержками, т.е. их расширение снижает уровень экономического благосостояния.
Boats displace water.
Судна вытесняют воду.
I don't want to displace you.
Я не хочу вытеснять тебя.
oral, anal and displacing wow-impulses.
оральный, анальный и вытесняющим "вау"
Propane displaces oxygen in the lungs.
ЛОМАН: Пропан вытесняет кислород в легких.
dogs are very competitive and when you have wolves, they displace coyotes, coyotes displace foxes, and we would assume that hierarchy would prevail among domestic dogs.
Когда появляются волки, они вытесняют койотов, койоты вытесняют лис. И, думаю, та же иерархия будет преобладать среди домашних собак.
It's not poisonous, but it displaces oxygen, Which can lead very easily to asphyxiation.
Он не ядовит, но вытесняет кислород, что легко может привести к удушью.
Person's identity is gradually displaced and individual becomes a programme watching another television programme.
Личность человека постепенно вытесняется и человек становится программой, которая смотрит другую программу.
Everything is working out for you, and I don't wanna displace you. It's just...
У тебя все так хорошо складывается, и я не хочу вытеснять тебя, это просто...
ALL THAT I KNEW WAS THAT THE METEORS GAVE HIM THE ABILITY TO DISPLACE MINERALS AND BURROW THROUGH EARTH.
Я лишь знал, что метеориты дали ему способности вытеснять минералы и передвигаться в толще земли.
So in a closed space, like this box, or an unventilated cabana, it sinks to the bottom, displacing the air upwards.
Так что в закрытом пространстве, как например эта коробка, или невентилируемый коттедж, он вытесняет воздух наверх.
Not effective for very quick load displacement.
Неэффективная мера при очень быстро смещающихся грузах.
The attachment surface shall not be displaced by more than 10 mm during the test.
В ходе испытания поверхность блока, на которой закреплено препятствие, не должна смещаться более чем на 10 мм.
Not be displaced more than 25 mm during the application of the initial reference moment of 37 Nm;
5.2.3.2.1.1 не должна смещаться более чем на 25 мм во время приложения начального исходного момента величиной в 37 Нм;
5.2.3.2.1.2. Not be displaced more than 102 mm perpendicularly and rearward of the displaced extended torso line during the application of a 373 Nm moment about the R-point; and
5.2.3.2.1.2 не должна смещаться более чем на 102 мм в перпендикулярном и заднем направлении от смещенной продленной исходной линии туловища по время приложения момента величиной в 373 Нм вокруг точки R; и
The displacement test requires that a head restraint cannot deflect more than 102 mm when a 373 Nm moment is applied to the seat.
Испытание на смещение предусматривает, что в случае приложения к сиденью момента, равного 373 Нм, подголовник не должен смещаться более, чем на 102 мм.
Paranoid comes out, displaces Simon Garfunkel.
Выходит Paranoid и и смещает Simon Garfunkel.
Biometric pressure spell displaces the atmosphere above the doll.
Биометрическое заклинание, смещающее атмосферу над куклой.
I feel the displacement go, the bone move, so every hop I nearly faint.
Я чувствовал, как кости смещаются, так что каждый шаг был на грани обморока.
It's a deformity of the skull that displaces the cerebellum and the brain stem into the spinal canal.
Деформация черепа, которая смещает мозжечок и ствол мозга в спинномозговой канал.
He had just told me in the examination that the light would be displaced, parallel to itself, and therefore the image would move over to one side, but would not be turned by any angle.
Вот только что, на экзамене, он сказал, что свет будет смешаться параллельно направлению его движения, поэтому изображению, о котором мы с ним говорили, следовало не поворачиваться на какой-то угол, а смещаться.
They will not become internally displaced persons.
Перемещаемые лица не будут являться внутренними перемещенными лицами.
Every month, 100,000 people are temporarily displaced.
Ежемесячно на временной основе перемещаются до 100 000 человек.
Rehabilitation refers to measures to re-establish those displaced.
Реабилитация охватывает меры по расселению перемещаемых лиц.
Internally displaced persons shall be protected in particular against:
Перемещаемым внутри страны лицам обеспечивается, в частности, защита от:
Often the civilians were forcibly displaced as a result of the attack.
Часто в результате нападения гражданское население принудительно перемещалось.
Some survivors report having been displaced and raped repeatedly.
Некоторые потерпевшие сообщают о том, что их неоднократно вынуждали перемещаться и насиловали.
- They're a displaced population.
Они перемещают население.
That's not how the Angels kill you, they displace you in time.
Ангелы так не убивают, они перемещают во времени.
You merely stand still and the earth is displaced under your feet.
Ты просто стоишь и земля перемещается под твоими ногами.
In 1958, Professor Charles Hapgood named it Earth Crust Displacement.
И в результате, кора нашей планеты начнёт свободно перемещаться. В 1958 годе, профессор Чарльз Хепгуд назвал этот феномен
Kept mentioning somebody named Chelsea, Walter. Chelsea... Got some possible sand displacement back to front, so maybe some digging.
Уолтер, в отчете написано что он звал некую Челси. Кто-то перемещал этот песок, возможно что-то закапывали.
Injected CO2 displaces water in the aquifer and partially dissolves.
Закачиваемый CO2 замещает воду в подземном горизонте и частично растворяет ее.
In some cases, precautionary approaches to risk governance displace or forestall technological innovation.
В некоторых случаях подходы к управлению рисками, основанные на принципе осторожности, замещают или тормозят технологические нововведения.
The extent to which such mechanisms may displace the jurisdiction of national courts depends on the laws of each country.
В законодательстве каждой страны предусматривается, в какой степени такие механизмы могут замещать юрисдикцию национальных судов.
This has given rise to arguments that the right to self-defence under customary law is not displaced by the Charter.
Это стало поводом для выдвижения аргументов о том, что право на самооборону согласно обычному праву не замещается Уставом.
The amount of fossil fuel demand that is displaced depends, among other factors, on the calorific value and water content of the alternative fuel.
Объем замещаемой потребности в ископаемом топливе зависит, среди прочих факторов, от теплотворной способности альтернативного топлива и содержания в нем воды.
These issues constitute economic risks associated with biotechnology that need to be considered even when the products being displaced may be unfriendly to the environment or inferior in quality.
Подобные связанные с биотехнологией проблемы создают экономический риск, который должен учитываться даже тогда, когда замещаемые продукты являются, возможно, вредными для окружающей среды и менее качественными.
WFD has a strict policy of non-displacement which prevents activities from replacing or reducing the hours of existing paid full-time, part-time or casual workers.
В программе РП существует строгий принцип незамещения: запрещается за счет участников программы замещать существующих оплачиваемых работников, занятых на полной, частичной или временной основе, или сокращать их рабочий день.
But few have put adequate mechanisms in place to protect the land and water rights of poor farmers, and more importantly to ensure that the food produced is sold domestically at an affordable price and food crops are not displaced by high-profit cash crops.
Вместе с тем лишь немногими созданы адекватные механизмы для защиты земельных и водных прав малоимущих фермеров и, что еще более важно, для обеспечения того, чтобы произведенное продовольствие продавалось на внутреннем рынке по доступным ценам и чтобы продовольственные культуры не замещались высокодоходными товарными культурами.
The use of mechanization, fertilizers, insecticides, high yielding varieties, genetically modified seeds and other new technologies associated with modern agriculture, displace the traditional subsistence farming on which most indigenous communities depend for their survival.
Использование средств механизации, удобрений, инсектицидов, высокоурожайных сортов, генетически измененных семян и других новых технологий, ассоциируемых с современным сельским хозяйством, замещает традиционное натуральное фермерское хозяйство, от которого большинство общин коренных народов зависит в плане обеспечения своего выживания1.
Monitoring and enforcement costs incurred by the regulator can be either opportunity costs of other activities that are displaced to accommodate expenditures for the new programme or the private costs imposed on taxpayers to support the increased government expenditure necessary to implement the programme.
99. Затраты регулирующего органа на меры по контролю и обеспечению исполнения могут являться либо альтернативными затратами на другие виды деятельности, которые не осуществляются изза отвлечения ресурсов на новую программу, либо затратами частного сектора, перекладываемыми на плечи налогоплательщиков, в целях финансирования возросших расходов правительства, необходимых для осуществления этой программы.
In the past, women workers tended to be displaced when cheap labour was replaced by technology.
В прошлом работающие женщины в результате вытеснения дешевой рабочей силы при внедрении техники, как правило, увольнялись.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test