Translation examples
noun
Перевозка имущества при репатриации
Shipping on repatriation
За Комиссара по морским перевозкам
For: Shipping Commissioner
Поездки и грузовые перевозки
Travel and shipping
Пассажирские перевозки
Passenger shipping services
Точно, морскими перевозками?
Right, from shipping?
Подготовьте к перевозке.
Get it ready for shipping.
Зато сэкономит на перевозке.
It'll save on shipping.
Его семья занимается перевозками.
His family is in shipping.
Была проблема при перевозке.
There was a shipping glitch.
- Перевозками, на свободной основе.
- We're a supply ship, freelance.
Ну и перевозка дешевле.
Plus the shipping's a lot cheaper.
Ну, Морн занимался перевозками.
- He did have his shipping business.
Я занимаюсь перевозками и логистикой.
I'm in shipping and logistics.
- Чтобы управлять его операциями по перевозке.
- To run his shipping operation.
«Но у них хватило богатств, чтобы заплатить Гильдии за перевозку более чем двух тысяч боевых кораблей», – подумал Хават.
But they had the price of Guild passage for more than two thousand fighting ships , Hawat thought.
Большие армии, двигавшиеся со всех сторон на завоевание Святой земли, дали сильнейший толчок развитию судоходства Венеции, Генуи и Пизы, поскольку из них совершалась перевозка войск на восток и снабжение их потом продовольствием.
The great armies which marched from all parts to the conquest of the Holy Land gave extraordinary encouragement to the shipping of Venice, Genoa, and Pisa, sometimes in transporting them thither, and always in supplying them with provisions.
Возврат пошлин был первоначально установлен, вероятно, в целях поощрения транзитной торговли, которая ввиду того, что фрахт за морскую перевозку часто уплачивается иностранцами звонкой монетой, считалась особенно пригодной для привлечения в страну золота и серебра.
Drawbacks were, perhaps, originally granted for the encouragement of the carrying trade, which, as the freight of the ships is frequently paid by foreigners in money, was supposed to be peculiarly fitted for bringing gold and silver into the country.
– Перевозками? Да что там есть такого, чтобы управлять перевозками?
Shipping? What is there to control with shipping?”
– Агент по перевозкам.
The shipping agent.
И не забудь агента по морским перевозкам.
And don’t forget the shipping agent.
Этого не может быть. Эта продукция не предназначена для перевозки.
It couldn't be. The stuff didn't ship.
Также вы помогали в перевозке контрабанды.
You also helped to ship illegal contraband.
Корабль был рассчитан на перевозку тысячи человек.
The ship had been prepared to haul a thousand people.
– А как насчет тарифов на перевозку грузов?
What will you do about our shipping charges?
Не совсем подходят, конечно… Но как корабли для перевозки ракет — да, могут.
Poorly, however, except as rocket ships.
Разве не под контролем иезуитов все перевозки в Нагасаки?
Don't Jesuits control all shipping in Nagasaki and all trade?
Внутренние перевозки, международные перевозки.
Domestic transport, international transport.
4. "Нелинейная перевозка" означает любую перевозку, которая не является линейной перевозкой.
"Non-liner transportation" means any transportation that is not liner transportation.
Грузовые перевозки - по типу отправки и перевозки
Goods transport - by consignment and by type of transport
Перевозка грузов, помимо перевозки пакетированных грузов.
Transport other than unitised transport.
Перевозки токсичных отходов.
Transporting toxic waste.
Приготовить к перевозке.
Prepare for transport.
Для перевозки кокаина.
For transporting cocaine.
Перевозка, съемка, церемония.
Transportation, pictures, ceremony.
Перевозку мы организуем.
We'll arrange safe transport.
Просочиться при перевозке.
Probably happened during transport.
Включая даже перевозку сардаукаров.
We even paid for transport of the Sardaukar.
а ввиду их незначительного объема и большой стоимости перевозка их из одного места в другое обходится дешевле, чем перевозка любого другого товара, и при этом они меньше теряют в своей стоимости.
and on account of their small bulk and great value, it costs less to transport them backward and forward from one place to another than almost any other sort of merchandise, and they lose less of their value by being so transported.
Ты хоть краем уха слыхал, сколько берет Гильдия за военные перевозки?.. – Дорого, да?
Do you have even the first inkling of how much the Guild charges for military transport?
– Судя по всему, четыре-пять батальонов, не более – цены Гильдии на перевозку войск вам известны.
Four or five battalions all told, Sire. No more. Guild troop-transport costs being what they are.
в-третьих, он может употребляться на перевозку сырых или готовых продуктов из тех мест, где они имеются в избытке, в места, где их недостает;
or, thirdly, in transporting either the rude or manufactured produce from the places where they abound to those where they are wanted;
Живой скот, пожалуй, представляет собою единственный товар, перевозка которого обходится дороже морем, чем по суше.
Live cattle are, perhaps, the only commodity of which the transportation is more expensive by sea than by land.
В конце концов вам прекрасно известно, чего стоила мне перевозка наших соединенных войск на Арракис кораблями проклятой Гильдии.
After all, you know the price I paid that damnable Guild to transport our mutual force to Arrakis.
они не придают значения тому, по какой цене покупают и продают, не придают значения тому, во сколько обходится им перевозка товаров из одного места в другое.
are careless at what price they sell; are careless at what expense they transport his goods from one place to another.
И если бы даже нашлись столь дорого стоящие товары, чтобы выдержать такие расходы, то разве перевозка их через территории стольких варварских народов могла бы быть безопасна?
Or if there were any so precious as to be able to support this expense, with what safety could they be transported through the territories of so many barbarous nations?
Перевозки… Он сказал Норе, что занимается перевозками.
Transportation . .  He had told Nora he was in transportation.
– Когда все будет готово для перевозки?
“When will it be ready to transport?”
— Перевозку преступника.
Transporting a criminal might be.
С перевозкой проблем не было.
The transport proved no problem.
— Я уже сказала, для перевозки вируса.
For transporting a virus, as I said.
— Договориться о перевозке, — сказал я.
‘To talk about transport,’ I said.
– Для перевозки, куда? – настаивал Майкл.
Transported to where?” Michael persisted.
noun
Перевозка до или после морской перевозки
Carriage preceding or subsequent to sea carriage
Запрещения перевозки, условия перевозки, контроль
Prohibitions on carriage, conditions of carriage, monitoring
Я работал на перевозках... надрывался ради еды.
I work, you know, them carriages you push, you sell the fruit.
Один день современной железнодорожной перевозки стоит свыше 1 миллиона фунтов (45 348 900р.)
A modern-day railway carriage costs in excess of £1 million.
Какие товары могли бы выдержать расходы по сухопутной перевозке между Лондоном и Калькуттой?
What goods could bear the expense of land-carriage between London and Calcutta?
В противном случае уголь не мог бы выдержать издержек при дальней перевозке сухим путем или водою.
If they were not, they could not bear the expense of a distant carriage, either by land or by water.
цена товаров не настолько возрастает от взимания пошлин, насколько понижается благодаря дешевизне перевозки.
their price not being so much raised by the toll as it is lowered by the cheapness of the carriage.
Ост-Индии, расход на перевозку на такое большое расстояние может в известной мере объяснять высоту его цены.
and as it was all brought from the East Indies, the distance of the carriage may in some measure account for the greatness of price.
Так как расходы по перевозке очень сильно сокращаются благодаря этим общественным сооружениям, то, несмотря на пошлину, товары обходятся потребителю дешевле, чем если бы эти сооружения не были устроены;
As the expense of carriage, however, is very much reduced by means of such public works, the goods, notwithstanding the toll come cheaper to the consumer than the;
Правительство затрачивает средства на устройство различных контор и на покупку или наем необходимых лошадей или экипажей и покрывает свои расходы со значительной прибылью платой, взимаемой за перевозку.
The government advances the expense of establishing the different offices, and of buying or hiring the necessary horses or carriages, and is repaid with a large profit by the duties upon what is carried.
Поскольку на ее сырье ложились меньшие издерж- ки по перевозке, торговцы могли платить за него производителям лучшую цену и все же доставлять его потребителям не дороже сырья более отдаленных стран.
Its rude produce being charged with less carriage, the traders could pay the growers a better price for it, and yet afford it as cheap to the consumers as that of more distant countries.
Хорошие дороги, каналы и судоходные реки, сокращая расходы на перевозку, ставят отдаленные части страны в положение, приблизительно одинаковое с участками, расположенными поблизости к большим городам.
Good roads, canals, and navigable rivers, by diminishing the expense of carriage, put the remote parts of the country more nearly upon a level with those in the neighbourhood of the town.
Шерсть южных графств Шотландии после перевозки на очень большое расстояние по очень плохим дорогам в значительной своей части перерабатывается в Йоркшире ввиду отсутствия капитала, нужного для переработки ее на месте.
The wool of the southern counties of Scotland is, a great part of it, after a long land carriage through very bad roads, manufactured in Yorkshire, for want of capital to manufacture it at home.
И будьте любезны, сравните наши тарифы на перевозку с тарифами железнодорожной компании.
And, pray, compare our rates of carriage with those of the Railway Company.
Да ее папаше принадлежит самая большая компания по перевозке грузов на всем Извре! – усмехнулась Полони.
Her father owns the biggest carriage company on Perv,
У этого монарха есть много машин на колесах для перевозки бревен и других больших тяжестей.
This prince has several machines fixed on wheels, for the carriage of trees and other great weights.
При всяком, даже самом строгом трауре нельзя обойтись без материальных забот, оскорбляющих истинное горе, но неизбежных в силу требований света, - тут и заказ ливрей, обивка экипажей, встреча с поставщиками, вызывающими отвращение своим лицемерным участием, - всем этим занялась г-жа Астье. С неиссякаемым терпением приняла она на себя все заботы об огромном доме, за которым не могли уже следить прелестные глазки, затуманенные слезами. Молодая вдова была избавлена от всего, что могло помешать ее скорби, потревожить ее в часы, посвященные слезам, молитве и переписке с потусторонним миром или поездкам с огромными охапками редких цветов на кладбище Пер-Лашез, где Поль Астье воздвигал гигантский мавзолей из каменных плит, привезенных, по желанию княгини, с места катастрофы. К сожалению, добывание и перевозка далматинских скал, трудность обработки твердого гранита, тысяча планов вдовы, которой все казалось недостаточно грандиозным и величественным, недостойным ее почившего вечным сном героя, послужили причиной стольких проволочек и помех, что к маю 1880 года - спустя два года после катастрофы и начала работ - памятник еще не был закончен.
All mourning, however rigid, involves attention to material details which are degrading to grief but demanded by society. Liveries must be ordered, trappings provided for horses and carriages, and the heartbroken mourner must face the hypocritical sympathy of the tradesman. All these duties were discharged by Madame Astier with never-failing patience. She undertook the heavy task of managing the household, which the tear-laden eyes of its fair mistress could no longer supervise, and so spared the young widow all that could disturb her despair, or disarrange her hours for praying, weeping, writing 'to him,' and carrying armfuls of exotic flowers to the cemetery of Père Lachaise, where Paul Astier was superintending the erection of a gigantic mausoleum in commemorative stone brought at the express wish of the Princess from the scene of the tragedy. Unfortunately the quarrying of this stone and its conveyance from Illyria, the difficulties of carving granite, and the endless plans and varying fancies of the widow, to whom nothing seemed sufficiently huge and magnificent to suit her dead hero, had brought about many hitches and delays. So it happened that in May 1880, two years and more after the catastrophe and the commencement of the work, the monument was still unfinished.
noun
а) в процессе перевозки;
(a) in transit;
Пригодилась страховка перевозки.
Gotta love that transitions insurance.
Заключить сделки на перевозки.
Do the transit deals.
Мы проверим ее во время перевозки.
- We'll check her in transit.
Лучше бы они умерли при перевозке!
I wish they'd died in transit!
Боюсь, оно пострадало при перевозке.
This one got damaged in transit, I'm afraid.
Надо перехватить Волкова во время перевозки.
We need to intercept Volkoff in transit.
Значит, её перевернули во время перевозки.
Hmm. So she was inverted during transit.
Перевозки, почта, уборка улиц и санитарная служба.
Transit authority, post office, streets and sanitation.
Его украли во время перевозки.
He was in transit, and someone stole him from us.
Я должна была украсть ее во время перевозки.
I had to grab it in transit.
– Мы не хотим, чтобы он проснулся при перевозке.
We don't want him waking up in transit.
— Застрахованы на время перевозки, — ответил Арт. — Кстати, как ты думаешь, когда они прибыли сюда?
"It was insured in transit," Art pointed out. "By the way, when do you think they will get here?"
Неужели они все-таки разбились? — Разбились, — проворчал Смит. — Повреждение груза при перевозке.
"Oh, no, did they break? Bloody hell." "That's it," muttered Smith. "We broke goods in transit.
Авава просил Сайласа организовать транзитную перевозку этой ерунды через какую-то маленькую фирму, принадлежавшую Жижи.
Awawa told Silas to arrange the transit of the stuff through a little company that Geegee had.
– Картошку перевозят в мешках, а не в ящиках, – сказал он. – Нам только не хватало попасться во время перевозки или погрузки в порту. Сразу всего лишимся.
“Potatoes are in sacks, not crates,” he said. “The last thing we need is for a crate to be tipped over in transit or loading, so that the whole lot falls out.
Деревья орхидей были величественны, высотой под три метра, усыпанные розово-лиловыми цветами, правда, некоторые из них повредили при перевозке.
The orchid trees were magnificent, well over eight feet tall and filled with pinkish-purple blossoms, though some had been a little damaged in transit.
— Доктор Шлосс заставил работать машину-невидимку. Марк говорит, что машину, вероятно, повредили при перевозке, так что лиранцы все-таки не обманули вас.
“Doctor Schloss made the invisibility machine work Mark says the machine must have been damaged in transit, so the Lyrans didn’t cheat you after all.
Подпространство удобно для перевозки грузов на дальние расстояния, более нескольких тысяч световых лет, поскольку протяженность перелета в подпространстве гораздо короче обычного межгалактического перелета.
The warp drive, which is fine for transiting intragalactic distances-a few thousand lightyears at a time, say, on the longest hauls-is completely unequal to the distances involved in interga-lactic travel.
Незаконная перевозка лица через государственную границу
Unlawful conveyance of a person across a State border
5. незаконную перевозку людей для целей найма и организованную проституцию;
5. Unlawful conveyance of persons for hire, and organized prostitution;
Тяговое железнодорожное транспортное средство, сконструированное для перевозки по железной дороге пассажиров или грузов.
Tractive railway vehicle constructed for the conveyance of passengers or goods by rail.
Общее использование данных в уведомлении о воздушной перевозке, перечне пассажиров/команды
Common utilization of data in the airline conveyance report, passenger/crew list
- Лейтенант Миллс организовала перевозку.
- Lieutenant Mills has arranged conveyance.
Карантинные правила перевозки инопланетян достаточно четкие.
The quarantine regulations on the conveyance of aliens are explicit.
Подготовьте перевозку наших лучших гобеленов и посуды.
Arrange for the conveyance of our best tapestries and plates.
- Ты знал, что изобретено летающее устройство, способное на перевозку пассажиров на большие расстояния?
Did you know they've invented a flying conveyance capable of hurtling its passengers vast distances.
Только для перевозки.
Just for conveyance.
Те, кто располагает собственным транспортом для перевозки на корабли, могут сразу же после оплаты покупки забрать ее с собой.
Those of you who wish to make your own arrangements for conveyance of your purchases back to your respective vessels can pay Mr.
noun
расстояние перевозки;
Distance carried
При перевозке в цистернах:
When carried in tanks:
Автотранспортное средство, предназначенное для перевозки замороженных грузов, с прицепом, предназначенным для перевозки охлажденных грузов.
Automotive vehicle designed for carrying frozen goods with a trailer designed for carrying refrigerated goods.
Автотранспортное средство, предназначенное для перевозки охлажденных грузов, с прицепом, предназначенным для перевозки замороженных грузов.
Automotive vehicle designed for carrying refrigerated goods with a trailer designed for carrying frozen goods.
удостовериться в том, что подлежащие перевозке опасные грузы допущены к перевозке;
ascertain that the dangerous goods to be carried are accepted for carriage;
Поезд для перевозки контейнеров.
Train for carrying containers.
Владение, перевозка, употребление.
Possession carries probation.
Для перевозки тяжестей
To carry the heavy load
Я устал от перевозки пассажиров, Карен.
I'm tired of carrying passengers, Karen.
Я прошу только как за перевозку груза.
I'm only asking carrying charges.
Маки идеально подходит для перевозки вируса.
Maki is a perfect vessel for secretly carrying the virus.
Мотороллер предназначен для перевозки веселящего газа.
The new addition is for the carrying of gas and air.
Пока я занимался своей системой перевозки кошек,
As I was busy with my cat carrying system,
Вы же знаете правила перевозки оружия в американской зоне.
You know the rule about carrying firearms.
При сухопутной перевозке скот сам доставляет себя на рынок.
By land they carry themselves to market.
При перевозке морем приходится возить с немалыми расходами и неудобствами не только самый скот, но и корм для него, и воду.
By sea, not only the cattle, but their food and their water too, must be carried at no small expense and inconveniency.
Их последний орнитоптер – они использовали его как экраноплан для перевозки раненых – отказал уже перед самым рассветом.
Their last 'thopter, the one they'd been using as a ground-effect machine to carry their wounded, had given out just before dawn.
Они придают добавочную стоимость избыточному сырью, сберегая издержки по перевозке его к морю или на отдаленный рынок;
They give a new value to the surplus part of the rude produce by saving the expense of carrying it to the water side or to some distant market;
Пушка или мортира не только много дороже, но и много тяжелее, чем катапульта или баллиста, и требуют больше расходов на изготовление и на перевозку их.
The cannon and the mortar are not only much dearer, but much heavier machines than the balista or catapulta, and require a greater expense, not only to prepare them for the field, but to carry them to it.
На нее оказывают влияние не только каждое колебание цены товаров, которыми он торгует, но и удачи и неудачи его конкурентов и потребителей, а также тысячи других случайностей, которым подвержены его товары при перевозке морем или сушей или даже на складе.
It is affected not only by every variation of price in the commodities which he deals in, but by the good or bad fortune both of his rivals and of his customers, and by a thousand other accidents to which goods when carried either by sea or by land, or even when stored in a warehouse, are liable.
Оборудование для перевозки дорогого груза?
Rigged for the carrying of delicate cargo?
Но это существо совсем не предназначалось для перевозки пассажиров!
But this was nothing to carry passengers!
Этот построили для перевозки сельскохозяйственного груза.
This vessel was designed to carry agricultural cargo.
Возможно, она служит только для перевозки больных.
Maybe its sole purpose is to carry sick people.
Эти животные были созданы для перевозки тяжелых грузов.
They seemed to have been born to carry heavy cargo.
Упавшее судно было слишком мало для перевозки пассажиров.
The crashed pod was too small to carry passengers.
Простой пешеход знает: уж никак не для перевозки пассажиров.
A simple pedestrian knows that they are certainly not there to carry passengers.
Старомодный, медлительный, занимается главным образом перевозкой грузов.
It’s old-fashioned and slow and carries cargo mainly.
noun
- автотранспортные перевозки по дорогам местного
- local road haulage
- автотранспортные перевозки по дорогам регионального
- regional road haulage
обеспечение соблюдения требований к грузовым автомобильным перевозкам;
Road Haulage Enforcement
- автотранспортные перевозки на дальние расстояния
- long-distance road haulage
iv) Проблемы финансового характера, связанные с автомобильными перевозками
(iv) Fiscal issues related to road haulage
В мае 1992 года был введен в действие Закон о дорожных перевозках.
In May 1992 the Road Haulage Act was put into force.
Эти сборы применяются в соответствии с двусторонними и многосторонними соглашениями о дорожных перевозках.
Application of these fees depends on the bilateral and multilateral agreements on road haulage.
Ты сказал "перевозки".
You call it "haulage"
Повторяю, на территории "Перевозки Гудмана". Он вооружен.
Repeat Goodman's Haulage yard.
- Думала, Исбистеры занимаются перевозками.
I thought the Isbisters were in haulage.
Выполняет перевозки грузов в Пенвилте.
Runs a haulage company up in Penwyllt.
Не багаж, а грузовые перевозки.
I don't have baggage. I have haulage.
Перевозка Гудмана, запрашиваю группу быстрого реагирования.
Goodman's Haulage, all cars and ARVs now!
Ам... здесь... здесь есть знак, "Перевозка Гудмана".
There's a...there's a sign, Goodman's Haulage.
Терри держит Тесс на территории "Перевозки Гудмана".
Terry's got Tess at a Goodman's Haulage yard.
Какое-то время он работал в фирме по перевозкам, в Шеффилде.
He worked for this haulage firm in Sheffield for a while.
Перевозки следуют одна за другой, график не дает вырваться домой.
Haulage jobs come one after another so they clash with going home
В остальное время занимаемся перевозкой грузов.
The rest of the time we do general haulage work.
– О'Коннора в первую очередь интересуют совсем не перевозки. А сама продукция.
'It isn't the haulage work he's interested in. It's the produce itself.
Имел старый грузовик и занимался перевозкой случайных грузов. Его сделала война.
He had an old truck and did general haulage work. The war was the making of him.
Ее подняли с помощью особых тяг и поставили на колесную платформу, пока лодочник договаривался о стоимости перевозки.
It was hooked on to a haulage system and was pulled on to a slip on wheels, as the boatman negotiated a price for passage.
Наконец Дом завершил беседу приличествующими выражениями почтения и сказал: — Одна только оплата перевозки обойдется нам в несколько сотен тысяч стандартов.
Finally Dom concluded the conversation with a suitable expression of regard and said: 'It'll cost us several hundred thousand standards in haulage charges alone.'
Я имею в виду, компании по перевозке всегда готовы к тому, что могут потерять один или два груза в месяц, они закладывают это в бюджет, поэтому это им не в убыток. Он сделал неясный жест в воздухе.
I mean, the haulage companies sort of expect to lose one or two cargoes a month, they budget for it, so there’s no harm done.’ He made a vague gesture in the air.
noun
Осуществляется либерализация на начальных и конечных этапах перевозки.
Initial and terminal hauls are liberalised.
18.9 Перевозки с помощью паровозов
18.9 Steam Loco Hauled Movement
18.8 Перевозки с помощью тепловозов
18.8 Diesel Loco Hauled Movement
18.7 Перевозки с помощью электролокомотивов
18.7 Electric Loco Hauled Movements
18.10 Перевозки с помощью электро-автомотрис
18.10 Electric Railcar Hauled Movement
18.11 Перевозки с помощью дизельных автомотрис
18.11 Diesel Railcar Hauled Movement
Автотранспортное средство, предназначенное для дорожной перевозки грузов.
Automotive vehicle designed for hauling loads.
7.2 Либерализация на начальных и конечных этапах перевозки
7.2 Liberalization of initial and terminal hauls
Он создан для перевозки детей, перевозки продуктов, и перевозки хозяйки всего этого.
It's perfect for hauling kids, hauling groceries and hauling ass.
-Нет, мы занимаемся только перевозками.
We just haul it.
Все, кто связан с перевозкой.
Everyone who hauls for them.
Ну там ремонт, перевозки, капиталовложение.
So construction, hauling, initial investment.
Да, для перевозки мраморной статуи.
That's for hauling marble statuary.
Это был грузовик для перевозки магния?
Was the truck hauling magnesium?
Что, перевозка пива и льда?
What, and hauling beer and ice is?
Знаете, перевозка мусора, автоперевозка, мясокомбинат.
You know, garbage hauling, trucking, meat packing.
Не столь прибыльно, как перевозка наркоты.
It ain't as lucrative as hauling coke.
Возможно потребуется еще кто-то для перевозки патронов.
May need somebody to haul some ammo.
— Хочешь, я займусь дальними перевозками?
Do you want me to fly some of the long hauls for you?
— Я имею ввиду: доставка грузов, контрабанда, перевозка пассажиров, чем же?
I mean, cargo hauling, smuggling, passenger craft, what?
— Что ему не нравится, так это то, что драконам снова придется заняться перевозками грузов.
“What he dislikes is that the dragons’ll have to do a lot of hauling.”
Шаттл оказался маленьким тесным суденышком, годным только для перевозки пассажиров.
The shuttle was a small, boxy vessel useful for nothing but hauling passengers.
Это был транспортный шаттл нового типа «Триммер», предназначавшийся для перевозки тяжелого оборудования.
The transfer craft was one of the new Trimmer types, designed primarily for hauling heavy equipment.
сами обитатели Внешних островов предпочитали открытую палубу, которую использовали для перевозки грузов или сражений.
the Outislanders themselves preferred an open deck as best for hauling freight or fighting.
– Но теоретически они могли использовать колесо для ручной перевозки строительных материалов, – настаивал Ганн.
“But you would think they could have found a purpose for the wheel, say for hauling construction materials,” Gunn persisted.
– Если увеличить грузоподъемность корабля, то потребуется меньше рейсов для перевозки общего количества груза.
If you increase the capacity of each Heighliner, you decrease the number of flights required to haul the same amount of material.
noun
В настоящее время принимаются меры по осуществлению последнего этапа проекта в целях полной механизации сбора и утилизации мусора, что предусматривает приобретение одного самосвала для перевозки рваных камней и мусора из лагерей.
Action is under way for implementation of the last phase of the project for full mechanization of refuse collection and disposal involving the procurement of a tipper truck for carting rubble and debris from camps.
— Нам нужна перевозка!
- I need a crash cart!
Привези каталку для перевозки.
Go get the crash cart.
Мне нужна каталка для перевозки!
I need the crash cart!
Да, завтра перевозка в округ.
Yeah, they cart me off to county tomorrow.
Мне должны заплатить за перевозку.
I need to see a man about my carting fees.
Теперь скажи, какая медсестра должна привезти каталку для перевозки Что?
Now tell me which nurse should go get the crash cart? Huh?
—ходи, возьми ультразвук чтобы удостоверитьс€, и привези каталку дл€ перевозки, на вс€кий случай, и узнай, где сейчас 'анн...
go get the ultrasound so we can be sure, and bring a crash cart just in case, and go find where hahn is.
– Да, но зато платим за перевозку. – Ты прав.
“But we have to pay for it to be carted here.” “True. All right.”
У входа в здание стояли только пустые тележки для перевозки вина.
Only empty winery carts were parked in the lot fronting the building.
Он видел в окно две отъезжавшие машины для перевозки багажа.
Through the window, he watched two loading carts drive away.
Так они могли быть разобраны для перевозки, но эти гвозди не делали мебель по-настоящему прочной.
They could be disassembled for storage on a cart, but the pegs did not make for true sturdiness.
Окна — просто дыры в стене, так как стекло при перевозке из Анк-Морпорка могло треснуть.
The windows would be holes—glass was too fragile to cart all the way from Ankh-Morpork.
Такой запах источают разоренные могилы и телеги для перевозки покойников в районах, где бушует чума.
It's the smell of desolate graves and carts coming from those districts where the plague is at its worst.
Во-первых, скорее всего они не слишком увлекаются чтением, а во-вторых, вряд ли они захотят заниматься перевозкой книг.
They either don’t go in much for reading or would have an impossible time carting away the books.
— Те, кому это важно, оплатили перевозку тел домой, — отмахнулся он. — Другие… ладно.
He shrugged that off. “The ones that really care about such things pay to have them carted home. The others…well.
noun
D) Пластмассовый многооборотный контейнер: пластмассовая тара или "контейнер для перевозки", который восстанавливается путем переработки после доставки грузов.
(D) Plastic Container, Returnable: a plastic container or "tote" that is recovered by the processor after delivery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test