Translation for "очернение" to english
Очернение
Translation examples
c) правительство Соединенных Штатов провело в средствах массовой информации кампании, направленные на извращение позиции Ливийской Арабской Джамахирии и очернение ее международной репутации.
(c) The United States Government carried out media campaigns aimed at obfuscating the position of the Libyan Arab Jamahiriya and blackening its international reputation.
В документе, в частности, официально зарегистрированная и действующая на законных основаниях Конституционная партия, представляющая интересы русскоязычного населения, объявлена "подрывным проектом, финансируемым и управляемым российскими властями и ставящим своей целью антиэстонскую деятельность, инструментом пропагандистских атак для очернения имиджа Эстонии в мире".
This document specifically declares the officially registered and legally operating Constitutional Party, which represents the interests of the Russian-speaking population, to be "a subversive enterprise, funded and directed by the Russian authorities, whose purpose is to conduct anti-Estonian activity, an instrument of propagandistic attacks to blacken Estonia's image in the world".
Я не потерплю очернения нашего имени!
I wouldn't stand for this blackening of our name.
Однажды очерненное сердце будет становится все темнее и темнее.
And once you blacken your heart, it only grows darker and darker.
Какое-то время я считал, что нашей лучшей надеждой является Каролюс, человек, очерненный грехами бесчисленными и подлыми;
For awhile I believed that our best hope was Karolus, a man blackened by sins numerous and dastardly;
Казалось, весь Меритон теперь соперничает в очернении человека, который всего лишь три месяца назад слыл чуть ли не ангелом небесным.
All Meryton seemed striving to blacken the man who, but three months before, had been almost an angel of light.
Кроме того, она понимала, что в таком белье ей будет далеко до естественности. Голая, греховно-голая, очерненная грехом эксгибиционизма, и каждое дуновение ветерка, ласкающего ноги, вызывает греховную похоть.
And it would make her dreadfully self-conscious, she knew that. Naked, evil, blackened with the sin of exhibitionism, the breeze blowing lewdly up the backs of her legs, inciting lust.
Прозвучат имена людей из Москвы, с которыми «Меткалф индастриз» имела тайные отношения на протяжении нескольких лет, людей еще более высокопоставленных, чем председатель Берия… Полагаю, вы не хотели бы, чтобы эти люди подверглись публичному очернению.
The names of the men in Moscow with whom Metcalfe Industries has dealt secretly over the years, men even more highly placed than Chairman Beria well, these are not names you will want to have any part of blackening.
Как сообщается, высказывания на почве ненависти по-прежнему используются для очернения некоторых из проживающих в стране общин меньшинств.
Hate speech was reportedly still being used to malign some of the country's minority communities.
Министры призвали хулителей Зимбабве воздерживаться от очернения проводимой страной политики развития внутреннего потенциала и расширения прав и возможностей своего населения.
The Ministers called on Zimbabwe's detractors to desist from maligning its Indigenization and Empowerment policy.
Они вновь подтвердили свою приверженность делу борьбы со всеми формами терроризма и экстремизма и выразили обеспокоенность в связи с кампаниями по очернению ислама.
They had reiterated their commitment to combating all forms of terrorism and extremism and expressed concern about campaigns to malign Islam.
На наш взгляд, странно и явно ненормально то, что правительство Зимбабве подвергается очернению и осуждению за восстановление порядка и законности в своих муниципальных районах.
We find it strange and obviously anomalous that the Government of Zimbabwe should be maligned and condemned for restoring order and the rule of law in its municipal areas.
Я думал, что было бы лучше, если бы этот представитель использовал предоставленное ему время для изложения позиции своей страны по обсуждаемой проблеме, а не для очернения других стран.
I would have thought that the representative would have better spent his time by outlining his own country's policies in this regard, rather than by maligning other countries.
Кроме того, главный очевидец этого убийства был подвергнут "очернению и запугиванию", а суд не уделяет достаточного внимания его свидетельским показаниям преимущественно из-за того, что он испытывает чувство страха и не ознакомлен с процедурой судебного разбирательства.
Also the principal eyewitness to the killing has been "maligned and harassed" and his evidence may not be given the appropriate weight by the court mainly due to his anxiety and unfamiliarity with legal proceedings.
37. Подтверждая приверженность Пакистана свободе слова и признавая роль средств массовой информации, оратор рассказывает об активной работе средств массовой информации в его стране, но отмечает, что при поощрении свободы выражения мнений не допускается их использование в качестве предлога для очернения других вероисповеданий.
37. Reaffirming Pakistan's commitment to the freedom of speech and the role of the media, he reviewed the vibrant state of the media in his country but noted that, while freedom of expression was encouraged, its use as an excuse to malign other faiths was rejected.
Пункт 130 Уголовного кодекса криминализирует любую форму выражения мнений, которая может нарушить общественный порядок вследствие подстрекательства к ненависти в отношении отдельных групп населения или призывов к насильственным или произвольным действиям против них; или в результате посягательства на человеческое достоинство других лиц, приводящего к оскорблению, злонамеренному очернению или дискредитации групп населения.
Paragraph 130 of the Criminal Code criminalizes any manner of expression that is capable of disturbing the public peace by incitement to hatred against segments of the population or calling for violent or arbitrary measures against them; or by assaulting the human dignity of others by insulting, maliciously maligning, or defaming segments of the population.
Он криминализирует также разжигание ненависти в отношении групп населения или какой-либо национальной, расовой или религиозной группы или группы, отличающейся своими обычаями, призывы к совершению в отношении них насильственных или произвольных действий или посягательства на человеческое достоинство других лиц, приводящие к оскорблению, злонамеренному очернению или дискредитации каких-либо групп населения или одной из вышеназванных групп.
It also criminalizes incitement of hatred against segments of the population or a national, racial or religious group, or one characterized by its folk customs, calls for violent or arbitrary measures against them, or assaults the human dignity of others by insulting, maliciously maligning or defaming segments of the population or a previously indicated group.
Очерненные и преследуемые, кельты с тех пор изображались изуверами, тогда как их достижения в области искусств и законотворчества свидетельствуют о том, что они достойны занять место в истории среди наиболее цивилизованных и образованных народов мира.
Maligned and slandered, the Celts have ever since been painted villainously, when their history and many accomplishments in law and the arts prove that their rightful place in history is among the most civilized and learned peoples of the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test