Translation for "отстраняет" to english
Отстраняет
verb
Translation examples
verb
Отстраняются ли сотрудники полиции, находящиеся под следствием, от выполнения должностных обязанностей, включая запрет на продвижение по службе?
Are officers under investigation suspended from duty, including being barred from promotion?
Любое должностное лицо, причастное к подобному деянию, только на основе подозрения, отстраняется от деятельности с участием заключенных.
Any official who is implicated in any act of this nature is, on the strength of that suspicion, barred from taking part in any activities involving inmates.
Были ли случаи, когда подследственные должностные лица временно отстранялись от исполнения служебных обязанностей, лишались возможности для продвижения по службе и переводились на другую работу?
Are officers under investigation suspended from duty, including being barred from promotion or removed from their posts?
26) считая, что надзор, осуществляемый парламентом, избранным демократическим путем, не может быть эффективным, если оппозиционные группы отстраняются от участия в работе парламентских органов,
(26) Considering that oversight by a democratically elected parliament cannot be effective if opposition groups are barred from participating in parliamentary bodies,
Предложение отстранять судью от дальнейшего участия в процессе лишь на том основании, что именно он принимал решение об освобождении под залог, заключении под стражу или об адекватности предъявляемого обвинения, было бы довольно радикальным.
It would be radical, indeed, to suggest that because a judge had passed on an issue of bail or remand, or the adequacy of an indictment, that he was thereafter barred from any further participation in the case.
Женщины вправе участвовать в решениях на предмет мира и безопасности, но вот на международном уровне и в огромном большинстве национальных столиц на планете - да и здесь в зале - женщин систематически отстраняют от пользования этим демократическим правом.
Women have a right to participate in decisions on peace and security, but internationally and in the vast majority of the world's national capitals - and in this room - women are systematically barred from enjoying this democratic right.
В этих случаях родители не только привлекаются к уголовной ответственности за это преступление, но и лишаются в установленном Семейным кодексом порядке родительских прав, а опекуны и попечители отстраняются от исполнения своих обязанностей (статьи 79, 188 Семейного кодекса).
In such cases, parents not only incur criminal liability, but also forfeit parental rights under the Family Code, while guardians and custodians are barred from fulfilling their responsibilities (arts. 79 and 188 of the Family Code).
53. Г-жа Стивенз (Директор Бюро по межправительственной поддержке и стратегическим партнерским отношениям, Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин) говорит, что недавно созданная Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины") выявила конкретные трудности, с которыми сталкиваются женщины-инвалиды: они в непропорционально высокой степени страдают от насилия и вооруженных конфликтов и часто отстраняются от руководящей работы и участия в общественной жизни, поскольку считается, что они не в состоянии взять на себя такую ответственность.
53. Ms. Stephens (Officer-in-Charge, Intergovernmental Support and Strategic Partnerships Bureau, United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women) said that the newly formed United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) had identified specific difficulties faced by women with disabilities: they were disproportionately affected by violence and armed conflict and were often barred from leadership positions and public participation since it was assumed that they could not rise to that level of responsibility.
Не далее как завтра, меня официально отстраняют в фирме и ведется расследование согласно запрету штата Калифорния.
Um, as of tomorrow, I will be officially suspended from the firm and under investigation by the california state bar.
verb
Предполагаемые виновные не отстранялись от своих обязанностей и не были помещены под стражу, что позволило им оказывать давление на истца и ему угрожать.
The alleged perpetrators were neither suspended from their duties nor taken into custody, which allowed them to put pressure upon and threaten the complainant.
Сегодня, как и в прежние периоды экономического спада, некоторые отстраняются от прав человека ради обещаний краткосрочной стабильности или из ложного представления о том, что экономического роста можно достичь за счет свободы.
Today, as in past times of economic downturn, some put human rights aside for the promise of short-term stability or the false notion that economic growth can come at the expense of freedom.
Поэтому его отстраняешь.
So you put him off.
Я отстраняюсь, создавая между нами хоть небольшое расстояние.
I pull away, putting a little bit of space between us.
— Коннор, — говорит кто-то, кладя руку ему на плечо, но он резко отстраняется.
'Connor—' says someone, putting a hand on his shoulder, but he shrugs it off.
Он взял моё лицо в ладони. — Не отстраняйся. — Я должна.
He put his hands on either side of my face, cradling me. “Don’t pull away,” he said. “I have to.”
Улыбка или легкое отстраняющее движение бедром или бровью отгоняли ее прочь.
A smile or a subtle blocking move with thigh or elbow would put her off.
Но она покачала головой и отстраняющим жестом удержала его на расстоянии. — Сперва выслушай меня.
But she put up her hands, holding him back with quiet insistence. “Hear me first.
Когда молчишь о ком-нибудь, кажется, что этим отстраняешь его от себя. Расспрашивая о нем, боишься привлечь его. Можно оградить себя молчанием, как ограждаешь себя, запирая дверь.
To keep silence about any one seems to keep them afar off. One fears that questions may call them back. We put silence between us, as if we were shutting a door.
Для того, кто занимается активной политической деятельностью, важно время от времени отстраняться от дел, устраивать себе передышку, приводить мысли и ощущения в должный порядок.
It was important for a professional political operative to step back periodically, to take the time necessary to put his thoughts and intuitions into order and perspective.
Он со мной держался на­тянуто, вот что меня бесило, как-то меня отстранял, и это никак нельзя приписать неравенству происхожде­ния и воспитания, потому что в лазарете он с низшими держался свободно, как с равными.
What riled me was his lack of ease in my company, his keeping me at a distance, which couldn’t be put down to differences of birth or education, for in his dealings with inferiors at the hospital his manner contained not the slightest degree of condescension or stiffness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test