Translation for "отряхнуться" to english
Отряхнуться
Translation examples
Снег можно легко отряхнуть, а то, что от него остается, мгновенно испарится, стоит только войти в теплое помещение.
Snow could be brushed off, and any little bit that might be left would evaporate soon after she got indoors again.
Продравшись через кусты у боковой стены здания, Джимми вышел к фасаду и остановился, чтобы отряхнуть рубашку и брюки.
Jimmy threaded his way through bushes to the front of the lodge, stopped to brush off flecks of leaf that had caught on his shirt and trousers.
Моя власть стоит на прочном основании. - Знаю, - сказал Ксавьер, поднявшись с пола и не забыв при этом отряхнуть форму.
My power base is too secure.” “I know,” Xavier said, picking himself up from the deck. With odd formality, he brushed off his uniform.
Ярость охватила её, но она вскочила на ноги и, не задерживаясь даже для того, чтобы отряхнуть пыль, облепившую платье выше колен, помчалась дальше, сзади хлопал от ветра плащ.
Anger welled up, fury, but she scrambled to her feet and, without pausing to brush off the dust, gathered her skirts about her knees and began to run again, cloak billowing behind.
Моя власть стоит на прочном основании. – Знаю, – сказал Ксавьер, поднявшись с пола и не забыв при этом отряхнуть форму. – И именно поэтому я не могу доверить такого важного дела политикам.
My power base is too secure.” “I know,” Xavier said, picking himself up from the deck. With odd formality, he brushed off his uniform. “That is why I can’t allow politicians to deal with this matter.
Дай мне хоть отряхнуться.
Let me just shake this out.
Я и так могу отряхнуться и обсохнуть.
I can shake off and air dry.
Помочь ему встать, отряхнуть его, обменяться рукопожатием?
Help him up, dust him down, shake hands?
Самое сложное - подняться, отряхнуться и идти дальше.
The hardest part is just getting up, shaking it off and getting on with it.
Майя может только отряхнуть воду и попытаться согреть Кипа.
Maya can only shake it off, and try to prevent Kip from getting dangerously cold.
Он пытался отряхнуть землю с рук и плеч.
He was trying to shake the dirt off his arms and shoulders.
Поспеши отряхнуть с ног своих прах Пальяно.
Make haste to shake the dust of Pagliano from your feet.
– Сорбл соскользнул со стула и попытался отряхнуть крылья.
Sorbl slid out of the chair and tried to shake out his wings.
Задувает ветер. Деревья вздрагивают — хотят отряхнуться от влаги.
A wind blows. The trees attempt to shake their shoulders dry.
После этого они развернулись и покинули здание, остановившись только для того, чтобы демонстративно отряхнуть ноги.
Then, turning on their heel, they marched from the building, pausing only to shake the dust ceremonially from their feet.
Отряхнуть прах человеческий с ног и уйти, бежать в пустыню!
had longed to shake Man from his feet like so much dust and to flee and take refuge in the desert!
По правде сказать, казалось, что Летти даже рада отряхнуть со своих ног прах шляпной лавки.
Indeed, she had the air of shaking the dust of the hat shop off her feet.
Ее шерсть распушилась, но только отчасти – чтобы высушить эти черно-белые космы, надо было отряхнуться не раз и не два.
Her long fur fluffed out, but only partway. It would take more than a shake or two to dry out that thick mop of black and white.
Том отошел от полосы прибоя, наклонился, чтобы отряхнуть брюки и вылить воду из ботинок.
Tom walked out of the surf line, bent to shake out his pant leg and squeeze the water from his socks.
Заль с Бижаном, все в снегу, и не подумав отряхнуться, крались вдоль стены, держа оружие наготове.
Hall with Bijan, all in the snow, and without thinking to shake off, sneaked along the wall, holding their weapons ready.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test