Translation for "отродье" to english
Отродье
noun
Translation examples
noun
Ты дьявольское отродье!
You're devil spawn!
Надя, дьявольское отродье.
Nadia, the devil's spawn.
Мы - отродья дьявола.
We are the devil's spawn.
Хорошая работа, дьявольское отродье.
Nice work, evil spawn.
Вы все - дьявольское отродье.
All the devil's spawn.
Что за Сатанинское отродье--
What spawn of Satan--
Это отродье Люцифера.
This is the spawn of Lucifer.
Она же отродье сатаны.
She's the spawn of satan.
- Что это за адские отродья? !
- What are these hell spawns?
Воистину дьявольское отродье!
Surely these are the Devil's spawn!
- Ну, иди ко мне, отродье Женги!
Come on then, spawn of Zhengyi!
Вы – отродье морей Имриса и Ана...
You are the spawn of the seas of Ymris and An—
Они мерзкие колдуны и адское отродье!
They are vile sorcerers, and the spawn of Hell!
Он это, он, телиановское отродье!
It’s him, he’s the one, that spawn of Telianov’s!
— Она отродье Сатаны! — не могла угомониться я.
‘She is Satan’s spawn,’ I spat.
– Проклятое отродье! Пожиратель дерьма!
“Accursed spawn of filth-devouring evil.”
— Получи, Одиссей, воровское отродье!
Take that, Odysseus, you spawn of thieves!
– Изыди, сатанинское отродье!
Awa' we ye, ye spawn o' hell!
– Я отродье кое-кого похуже.
I am spawned out of worse than that.
noun
Ты избалованное отродье.
You spoiled brat.
Ты мелкое отродье.
You petty brat.
Романово отродье. Увы!
That Romanov brat!
Вы безбожные отродья.
You heathen brats.
Поймайте это отродье!
Catch that brat!
Blatherin' взорвали отродье!
Blatherin' blasted brat!
Вы, маленькое отродье!
You little brats!
- Ах ты, вонючее отродье!
- You fucking brats!
Ах ты отродье мелкое!
You little brat!
— Прочь отсюда, отродье, предавшее свою кровь.
Back again, the blood-traitor brats.
Ее отродье не имеет ни с кем из нас ничего общего, как и животное, за которое она выскочила замуж.
This brat has nothing to do with either of us, nor any beast she marries.
— Увольте, — презрительно произнес Яксли. — Отродья грязнокровок никаких симпатий нам не внушают.
“Spare us,” spat Yaxley. “The brats of Mudbloods do not stir our sympathies.”
Твой Дом Эорла – навозный хлев, где пьяные головорезы вповалку храпят на блевотине, а их вшивое отродье ползает среди шелудивых псов!» Помнишь эти слова?
What is the house of Eorl but a thatched barn where brigands drink in the reek, and their brats roll on the floor among their dogs? Have you not heard those words before?
Он пригнулся к перилам, занес жезл, будто вот-вот поразит им конунга, и поистине стал внезапно похож на змею, готовую прянуть и ужалить. – Ах, на виселице! – процедил он, и вселял невольную дрожь его дико исказившийся голос. – Слабоумный выродок! Твой Дом Эорла – навозный хлев, где пьяные головорезы вповалку храпят на блевотине, а их вшивое отродье ползает среди шелудивых псов! Это вас всех заждалась виселица! Но уже захлестывается петля у вас на горле – неспешная, прочная, жестокая петля.
He leaned over the rail as if he would smite the King with his staff. To some suddenly it seemed that they saw a snake coiling itself to strike. ‘Gibbets and crows!’ he hissed, and they shuddered at the hideous change. ‘Dotard! What is the house of Eorl but a thatched barn where brigands drink in the reek, and their brats roll on the floor among the dogs? Too long have they escaped the gibbet themselves. But the noose comes, slow in the drawing, tight and hard in the end. Hang if you will!’ Now his voice changed, as he slowly mastered himself. ‘I know not why I have had the patience to speak to you.
– Ни следа отродья.
There is no sign of the brat.
Но я ведь всего лишь колониальное отродье.
But I am a colony brat.
Больше известен как Макгиллахово Отродье.
Better known as McGillahee's Brat.
"Так вот оно, это отродье" - сказал он.
'So that's the brat.' he said.
Но я не смотрел на отродье... Не та тьма.
I was not looking at the brat... Not that darkness.
— Проклятое отродье, — тихо сказала Лоретта.
"Brat," Loretta remarked quietly.
А это отродье – моя сестрица Мириам.
The brat is my sister Meryem.
— Отродье, — сказал я. — И назвался сам.
"Brat," I said, and gave him my name.
Обыкновенное двуногое отродье!
Just another ordinary two-legged brat!
Колонистское отродье тратило ее время!
A colonist brat wasting her time!
noun
Тогда еще здесь не было людей, Коль не считать поганого отродья Проклятой ведьмы; он один здесь жил.
Then was this island - save for the son that she did litter here, a freckl'd whelp, hag-born-not honour'd with a human shape.
– Я не доверяю этому сатанинскому отродью.
I wouldn't trust that Satan's whelp.
Вы… вы паршивое отродье трактирной судомойки!
You—you blackhearted whelp of a scullery maid!
Клянусь Мадонной, они все сатанинское отродье, эти самураи!
By the Madonna, they're Satan's whelps, samurai!
Будь проклято это заносчивое отродье Звездных Волков!
Damn these arrogant whelps of Starwolves.
Об отродье Урта Быстрого зима сама позаботится.
The winter will take care of Urthound's whelps."
– Я спровадила ее подальше вместе с ее отродьем еще много лет назад.
I sent her and her whelp packing years ago.
Это отродье насмехается над нами. – Я так не думаю, – ответила Елена.
This whelp mocks us. “I think not,” answered Elena.
Ты хочешь, чтобы из твоего сына и этого сучьего отродья сделали солдат.
You want your son and the whore's whelp to be made into soldiers.
— Отдайте ее этому тощему отродью, пусть засунет ее себе в задницу!
Give it to that skinny whelp and he can stick it up his arse!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test