Translation examples
It has spawned tensions, suspicions and wars.
Оно порождает трения, подозрения и войны.
This spawns a feeling of anguish and a behaviour of "bad faith".
Это порождает чувство тоски и "недобросовестные" поступки.
Sprawling megacities inevitably spawn car dependency.
Зачастую разрастающиеся мегагорода неизбежно порождают зависимость от машины.
It is intrinsically impossible for violence to spawn agreement and peace.
В силу своей природы насилие неспособно порождать согласие и мир.
Unequal bargaining power spawned unfair trade and intellectual-property regimes.
Неравенство сторон на переговорах порождает несправедливые режимы торговли и охраны прав интеллектуальной собственности.
Rather, we must remove the most obvious elements that spawn the conditions for hatred and violence.
Скорее, мы должны ликвидировать самые очевидные элементы, которые порождают условия для ненависти и насилия.
Otherwise, we risk the escalation of political tensions into the conflicts that poverty and lack of basic education spawn.
В противном случае, усиление политической напряженности может привести к конфликтам, порождаемым нищетой и отсутствием доступа к образованию.
Since its adoption in 1948, the Declaration has spawned, and continues to give birth to, numerous conventions and declarations.
С момента принятия в 1948 году Декларация породила и продолжает порождать многочисленные конвенции и декларации.
At the same time, we must recognize the impact of related criminal activity, which is spawned by the illicit drug trade.
В то же время мы должны принимать во внимание и последствия преступной деятельности, порождаемой незаконной торговлей наркотиками.
35. The triumph of the Revolution in 1959 had eliminated the economic and social conditions that spawned and sustained prostitution.
35. С победой революции в 1959 году были ликвидированы экономические и социальные условия, порождающие проституцию и являющиеся для нее питательной средой.
Wrongful death spawns a vengeful spirit.
Насильственная смерть порождает мстительного призрака.
The spawn of a witch be a witch.
Ведьма порождает только ведьму.
but also spawns a successful four-quadrant blockbuster.
но также порождает успех четырехчастного блокбастера.
It's time for the demon spawn to snack.
Самое время для порождающегося демона чтобы перекусить.
This is the kind of dust that spawns generations of baby dust.
Это тот самый вид, который порождает бесчисленные поколения пылинок.
I guess my urge to spawn soldiers For satan's dark army made me lose perspective.
Полагаю, мой инстинкт порождать солдат для темной армии сатаны заставил меня забыть о моих планах на будущее.
noun
128. As a result of the serious pollution of the Caspian Sea and a deterioration in spawning conditions and also owing to poaching, there was a considerable decrease in the numbers of valuable marketable fish and a sharp fall in the fish catch and the production of caviar.
128. Вследствие сильного загрязнения Каспийского моря, ухудшения условий икрометания, а также браконьерства значительно уменьшилась численность ценных промысловых пород рыб, резко сократилась добыча рыбы и производство икры.
498. The ICRI Secretariat notes that while one major objective of marine protected areas is to protect biodiversity, particularly fish species of commercial interest, few protected areas have been designated to protect sites of mass spawning aggregations of coral reef fish.
498. Секретариат ИКРИ отмечает, что одной из крупных задач охраняемых районов моря является защита биоразнообразия, особенно коммерчески значимых видов рыб, однако охраняемых районов для защиты мест массового нереста коралловых рыб создано немного.
The females spawn the eggs.
Самки мечут икру.
It swims upstream, spawns,
Он плывет вверх по течению, мечет икру,
We just don't want to raise a demon spawn.
Мы просто не хотим твою демоническую икру.
This queen must not be permitted to spawn again.
Этой королеве нельзя разрешить метать икру снова.
Fortunately, my ancestors spawned in another ocean than yours did.
К счастью, мои предки метали икру в другом океане.
Migratory salmonoids require cool, well-oxygenated water in which to spawn.
Чтобы метать икру, мигрирующий лосось, нуждается в прохладной, насыщенной кислородом воде.
It's delayed spawning. Colder currents sweep the eggs away before they can hatch.
Они мечут икру позже и холодное течение уносит её до появления мальков.
You already know she's pure hell spawn... and she tends to surround herself with vampires.
Ты уже знаешь, что она - чистая икра из ада... И она имеет привычку окружать себя вампирами.
And I keep a straight face, do I, when I say to a room full of frog spawn, "Upload your future?"
И мне надо говорить с непроницаемым лицом аудитории полной жабьей икры "Загрузите свое будущее"?
Other marine fish that migrate upriver usually do so in order to breed, but there's no evidence that these kingfish spawn up here.
Другие морские рыбы, идущие вверх по реке, обычно делают это для размножения, но нет никаких свидетельств того, что эти каранксы мечут здесь икру.
Ron’s magic wand was lying on top of a fish tank full of frog spawn on the windowsill, next to his fat gray rat, Scabbers, who was snoozing in a patch of sun.
На подоконнике залитый солнцем аквариум, полный лягушачьей икры, на нем волшебная палочка. Рядом дремлет на солнце толстая серая крыса Короста.
“They’re all like it!” said Hermione desperately, opening one letter after another. “‘Harry Potter can do much better than the likes of you…’ ‘You deserve to be boiled in frog spawn…’ Ouch!”
— Они все такие! — растерянно сказала Гермиона, распечатав все остальные письма. — «Гарри Поттер найдет кого-нибудь и получше…» «Сварить бы тебя в лягушачьей икре…» Ай!
They left Zonko’s with their money bags considerably lighter than they had been on entering, but their pockets bulging with Dungbombs, Hiccup Sweets, Frog Spawn Soap, and a Nose Biting Teacup apiece.
Вышли из лавки с похудевшими кошельками, зато карманы оттопыривали бомбы, заряженные навозом, икотные конфеты, мыло из жабьей икры, кружки, кусающие за нос.
Oh, she got a letter just like that and disappeared off to that—that school—and came home every vacation with her pockets full of frog spawn, turning teacups into rats.
О, она в свое время тоже получила такое письмо и исчезла, уехала в эту школу и каждое лето на каникулы приезжала домой, и ее карманы были полны лягушачьей икры, а потом она превращала чайные чашки в крыс.
The room at the top of the house where Ron slept looked much as it had the last time that Harry had come to stay: the same posters of Ron’s favorite Quidditch team, the Chudley Cannons, were whirling and waving on the walls and sloping ceiling, and the fish tank on the windowsill, which had previously held frog spawn, now contained one extremely large frog.
Комната под самой крышей, где спал Рон, почти не изменилась с тех пор, как Гарри ночевал здесь в последний раз. «Пушки Педдл» — любимая команда Рона — носились на тех же плакатах, развешанных по стенам и потолку, а в аквариуме, где когда-то плавала лягушачья икра, теперь сидела одна здоровенная лягушка.
You're devil spawn!
Ты дьявольское отродье!
Nadia, the devil's spawn.
Надя, дьявольское отродье.
We are the devil's spawn.
Мы - отродья дьявола.
Nice work, evil spawn.
Хорошая работа, дьявольское отродье.
All the devil's spawn.
Вы все - дьявольское отродье.
What spawn of Satan--
Что за Сатанинское отродье--
This is the spawn of Lucifer.
Это отродье Люцифера.
She's the spawn of satan.
Она же отродье сатаны.
- What are these hell spawns?
- Что это за адские отродья? !
Remember when the record came out and the guy from Rolling Stone wrote that early review and he called you the wizard spawn of Pete Townshend and The Edge?
Помнишь, как вышла запись и парень из Роулинг Стоуна писал отзыв и он назвал тебя волшебником мицелий Пит Таунсед и Эдж?
The structures spawned by those historical episodes are no longer valid.
Поэтому структуры, порожденные этими историческими эпизодами, сегодня уже неактуальны.
We have not stood idly by in the face of all those externally generated pressures spawned by the recession.
Когда на нашу страну обрушились все беды, порожденные кризисом, мы не сидели сложа руки.
Only by promoting development will it be possible to put an end to this phenomenon, spawned by poverty and the impoverishment of rural and urban masses.
Лишь способствуя развитию, можно положить конец этому явлению, порожденному бедностью и обнищанием сельского и городского населения.
Terrorism exploits the technologies spawned by globalization, recruits its foot soldiers on ideologies of bigotry and hatred, and directly targets democracies.
Терроризм использует технологии, порожденные глобализацией, вербует в свои ряды боевиков, сея фанатизм и ненависть, и избирает в качестве своей главной мишени демократические государства.
This is not surprising as the TPLF regime routinely seeks to blame Eritrea for military acts of home-grown internal opposition movements spawned by its misguided policies.
И это не удивительно, так как режим НФОТ всегда старается возложить на Эритрею вину за военные акции отечественных внутренних оппозиционных движений, порожденных ее недальновидной политикой.
This phenomenon is evident in the multifarious social movements that have spanned the globe in recent times, and the phenomenal growth of social networking along with the virtual and the real communities it spawned.
Это явление проявляется в разнообразных социальных движениях, которые в последнее время охватили весь мир, и в феноменальном росте социальных сетей и порожденных ими виртуальных и реальных сообществ.
22. The initial disruption, predominantly affecting the eastern Democratic Republic of the Congo, began with the 1994-1995 refugee crisis in the region, spawned by the war in neighbouring Rwanda.
22. Первоначальные проблемы, главным образом затрагивавшие восточные районы Демократической Республики Конго, начались с возникшего в 1994 - 1995 годах кризиса с беженцами в этом регионе, порожденного войной в соседней Руанде.
38. Mr. ELARABY (Egypt) said that, as in the case of war, terrorist acts created an aftermath of fear spawned by the feeling that the fundamental human right to life had been jeopardized.
38. Г-н ЭЛЬ-АРАБИ (Египет) говорит, что террористические акты, как и война, оставляют после себя обстановку страха, порожденного ощущением той опасности, которой подверглось основополагающее право человека на жизнь.
This phenomenon is evident in recent social movements throughout the world, including, most notably, the astounding outgrowth of social networking as well as the virtual and real communities it has spawned.
Это явление проявляется в разнообразных социальных движениях, которые в последнее время охватили весь мир, включая, в первую очередь, феноменальный рост социальных сетей и порожденные ими виртуальные и реальные сообщества.
Beginning in October 1997, moreover, the nervousness spawned by the South-East Asian situation spilled over into financial and currency market volatility in Hong Kong, China; Brazil; South Africa; the Russian Federation and elsewhere.
Кроме того, с октября 1997 года нервозность, порожденная ситуацией в Юго-Восточной Азии, начала обусловливать неустойчивость положения на финансовых и валютных рынках в Гонконге (Китай), Бразилии, Южной Африке, Российской Федерации и других странах.
A vanity spawned by fear.
Тщеславие, порожденное страхом.
Carbs are the Devil's spawn, man.
Углеводы - порождения Дьявола.
She was spawned by a republic.
Она порождение республики.
He is the spawn of Satan!
Он - порождение сатаны!
Your son is the devil's spawn.
Твой сын порождение дьявола.
- Yes, you're a spawn of Satan.
- Да, ты порождение Сатаны.
These are the spawns of that demon.
Это порождения того демона.
Speaking of the Spawn of Unholiness,
Кстати говоря, о Порождении Неблагочестия,
That guy was spawned by war, I swear.
Это, наверное, порождение войны.
You cut it with a knife so the spawn stays in place.
Ножиком подрежем, чтобы грибница осталась.
The swarms which will reproduce in Mauritania beginning in late September will spawn very large larva populations.
Стаи, которые будут образовываться в Мавритании с конца сентября, дадут огромное потомство личинок.
The sacrifices needed either to achieve an optimal yield per recruit or to protect the spawning stock or juveniles from overfishing are not equal for all participants and often depend on the actions of one or a few coastal States where these critical life history stages are undergone.
Для того чтобы достичь оптимального потомства на молодую особь или же обеспечить защиту нерестового запаса или молоди от перелова, все участники вынуждены в различной мере поступаться своими интересами, и их жертвы часто зависят от действий одного или нескольких прибрежных государств, в водах которых проходят эти критические моменты жизни.
Destroyer of our spawn.
Разрушитель нашего потомства.
- ...we destroyed your spawn.
- ...мы уничтожили твое потомство.
I haven't destroyed anyone's spawn.
Я не разрушала ничьего потомства.
No. No, his spawn are giggling dim-witted Elementals.
Его потомство – тупые, хихикающие элементали.
That's right, the swamp rats will be spawning.
Это точно, у крыс как раз пойдет потомство.
Those whales were killed as a food source for their spawn.
Они убили китов, чтобы прокормить потомство.
They are into bred, raise the spawn, they will make the new heir.
Они там разводятся, растят потомство, готовят своих преемников.
She's preparing for a spawn cycle, yet her brain-wave pattern is minimal.
Она готовится дать потомство, но структура мозговой активности минимальна.
Out of all my spawn... only you carried the connection to the light.
Из всего моего потомства, только ты унаследовал связь со светом.
My spawn pose an existential threat, such as the world has never seen before.
Моё потомство - настолько реальная угроза, какой мир ещё не видел.
The remnants of his vast web were there still, but the swarms of descendants he had spawned had been driven out by the Death Eaters, to fight for their cause.
Остатки огромной паутины все еще болтались на деревьях, но страшный рой его потомства ушел с Пожирателями смерти сражаться на их стороне.
плодиться
verb
The strong interrelationship between economic growth and social development highlights the vicious circle wherein low growth spawns low growth and poverty breeds poverty.
Прочные взаимосвязи между экономическим ростом и социальным развитием подчеркивают порочный характер процесса, в рамках которого низкие темпы роста влекут за собой низкие темпы роста, а нищета плодит нищету.
No one knew how they spawned so fast.
Никто не знал, как они плодятся так быстро.
My hope is, my new endeavor can spawn the next generation of superior spies, yourself included.
Надеюсь, моё новое начинание принесёт плоды - новое поколение высококлассных шпионов, включая вас.
Voldemort’s expression remained impassive as he said, “Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies.
Лицо Волан-де-Морта оставалось бесстрастным. — Величие пробуждает зависть, — сказал он, — зависть рождает злобу, а злоба плодит ложь.
The broadcasts of Radio Exterior de España are the most disruptive element in the country's democratization process and constitute a Petri dish that spawns acts of violence and the destabilization of Equatorial Guinea's social structures.
Передачи "Зарубежного радио Испании" являются основным из элементов, подрывающих демократический процесс в стране, и представляют собой своеобразную чашку Петри, которая является рассадником актов насилия и дестабилизации социальных структур Экваториальной Гвинеи.
The Hamilton Declaration, a non-binding arrangement between the Governments of States bordering the Sargasso Sea and the range States of important species which migrate through or spawn in the Sea, is aimed at promoting collaboration for the purposes of better protecting and conserving its unique environment.
Гамильтонская декларация, которая является не имеющим обязательной силы соглашением между правительствами государств, имеющих побережья в Саргассовом море, и государств ареала важных видов, которые мигрируют через Саргассово море или размножаются в нем, направлена на поощрение сотрудничества в целях более эффективной защиты и сохранения этой уникальной среды.
Growing, spawning, shopping, putting on plays.
Расти, размножаться, ходить по магазинам, ставить спектакли.
Bugs need a temperature between 85 and 95 degrees to spawn.
Жукам нужна температура между 85 и 95 градусами, чтобы размножаться.
It is clear that there is no other conflict in the world that has spawned such feelings of hatred and violence and the use of blind excessive force as the Middle East conflict.
Ясно, что ни один другой конфликт в мире не вызывал такой ненависти, такого насилия и слепого применения такой чрезмерной силы, как конфликт на Ближнем Востоке.
Yet the conflicts that these differences have spawned in our world today remain political in nature and reflect some of the socio-economic gaps in our globalized world.
Конфликты, вызываемые в нашем сегодняшнем мире этими различиями, остаются политическими по своему характеру и отражают некоторые социально-экономические бреши в нашем глобальном мире.
As the apartheid system that sponsored and fanned destabilization in the entire region, causing havoc and destruction and spawning waves of refugees and displaced persons, has finally been done away with; the time for reconstruction and economic cooperation in the region has finally dawned.
Поскольку система апартеида, которая вызывала и усугубляла дестабилизацию в регионе в целом, что приводило к хаосу, разрушениям и растущей волне беженцев и перемещенных лиц, наконец, ликвидирована, пришло, наконец, и время для реконструкции и экономического сотрудничества в регионе.
6. Large movements of people from rural to urban areas are continuing in most developing countries, leading to a growing number of mega-cities which have in many cases overwhelmed the environmental resources of the area and spawned huge peri-urban slums.
6. В большинстве развивающихся стран продолжается широкомасштабное движение населения из сельской местности в города, что приводит к увеличению числа мегагородов, которые во многих случаях истощают природные ресурсы соответствующей территории и вызывают появление огромных пригородных трущоб.
Such causes included a lack of democratic institutions and practices, political freedom and civil liberties; group grievances rooted in collective injustice against ethnic and religious sects; intractable conflicts that had spawned generations of radicalized populations; and the development-security nexus, with poverty and destitution producing feelings of desperation and alienation.
К таким причинам относятся отсутствие демократических институтов и практики и политических и гражданских свобод; недовольство отдельных групп, вызванное общей несправедливостью по отношению к этническим и религиозным меньшинствам; трудноразрешимые конфликты, которые породили целые поколения радикально настроенных людей; и взаимозависимость факторов развития и безопасности, когда нищета и лишения вызывают у людей чувство отчаяния и отчуждения.
I'm researching a piece about the meteor shower and the bizarre phenomena that it spawned.
О, я изучаю метеоритный дождь и те причудливые явления, которые он вызывает.
The Prosecution's witnesses will convince the court that your client is a spawn of Satan.
Вызываем свидетелей обвинения и будем иметь честь убедить трибунал, что обвиняемый одержим дьяволом.
This quake lasted 11 minutes and spawned a tsunami 82 feet high... that leveled Hilo, Hawaii 8000 miles away.
Землетрясение длилось 11 минут и вызывало цунами высотой 25 метров, сравнявшее с землей Хило на Гавайях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test