Translation for "оставить" to english
Translation examples
verb
Мы их не оставим.
We will stay with them.
Поэтому данную фразу необходимо оставить.
The phrase should therefore stay.
C. Оставаясь в пределах ассимиляционного потенциала экосистем
C. Staying within ecosystems' carrying capacities
Что следует изменить во второй Оценке, а что следует оставить без изменений?
What should be different in the second Assessment and what should stay the same?
Затем родители принимают решение оставить ребенка с отцом в Гонконге.
The family then chooses to let the child stay with the father in Hong Kong.
Текст пункта 3 с предложенной им поправкой следует оставить в первоначальном варианте.
The text of paragraph 3, with the amendment he had already suggested, should stay as it was.
- 300 женщин, которые оставили своих партнеров и находились в предоставленных государством убежищах
- 300 women who left their partners and stayed in State-provided shelters
Автор сообщения согласна с тем, что наилучший способ обеспечить интересы ребенка - оставить его с родителями.
The author agrees that the best interest of the child is to stay with his/her parents.
Кроме того, они имеют право не выходить на работу или оставить работу, просто уведомив об этом руководство.
In addition, they may stay away from work or leave work upon providing simple notification.
Это можно оставить.
That can stay.
Оставь меня здесь!
Let me stay!
Гарри оставим здесь.
Gary stays here.
Оставь Лолу себе!
Stay with her!
- Я сказала - оставь.
- Stay away from me!
Оставь меня так.
Let me stay still.
– Не уверен, что мы сможем тебя оставить – с такими-то настроениями…
In your mood, I'm not sure we want you to stay.
Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но оставили при школе в качестве лесника.
He thought of Hagrid, expelled but allowed to stay on as gamekeeper.
– Но Эомера я оставить не могу, да он и не останется, – сказал конунг. – А он – последний в нашем роду.
‘But Éomer I cannot spare, nor would he stay,’ said the king; ‘and he is the last of that House.’
Если они употребляются на получение в будущем прибыли, они должны добыть ее, или оставаясь у него, или переходя в другие руки.
If it is employed in procuring future profit, it must procure this profit either staying with him, or by going from him.
После урока зельеварения Снегг оставил Гарри соскабливать со столов пробирочных червей.
Harry had been held back in Potions, where Snape had made him stay behind to scrape tubeworms off the desks.
— Гарри, — послышался где-то вдалеке голос Рона, — мама говорит, ужин готов, но если ты не хочешь вставать, она для тебя оставит.
“Harry,” said Ron’s voice, from far, far away, “Mum says dinner’s ready, but she’ll save you something if you want to stay in bed.”
— Да, выгнал! — возмущенно воскликнула Гермиона. — И только за то, что она не осталась в своей палатке и попалась с чужой волшебной палочкой. — Оставишь ты когда-нибудь своих эльфов в покое? — не выдержал Рон.
“Yes,” said Hermione in a heated voice, “he sacked her, just because she hadn’t stayed in her tent and let herself get trampled—” “Hermione, will you give it a rest with the elf!” said Ron.
— Ничего, если я немножко тут постою? — спросил Гарри. Они пробормотали что-то неразборчивое, кто-то хлопнул Гарри по спине, и все двинулись к дому, оставив Гарри одного около могилы.
“D’ya mind if I stay here a moment?” he asked the others. They murmured words he did not catch; he felt gentle pats upon his back, and then they all traipsed back toward the cottage, leaving Harry alone beside the elf.
— Я же тебе говорил, Хагрид. — Дамблдор все еще глядел в потолок. — А письма от родителей? Я тебе их показывал. Они помнят тебя с тех пор, как сами учились в Хогвартсе. Ты же читал. Если я тебя сейчас уволю, они этого так не оставят
said Dumbledore, still looking carefully up at the ceiling. “I have shown you the letters from the countless parents who remember you from their own days here, telling me in no uncertain terms that if I sacked you, they would have something to say about it—” “Not all of ’em,” said Hagrid hoarsely. “Not all of ’em wan me ter stay.”
– Я бы удивился, совсем, впрочем, не зная света (я сознаюсь в этом), тому, что вы не только сами остались в обществе давешней нашей компании, для вас неприличной, но и оставили этих… девиц выслушивать дело скандальное, хотя они уже всё прочли в романах.
I might have been surprised (though I admit I know nothing of the world), not only that you should have stayed on just now in the company of such people as myself and my friends, who are not of your class, but that you should let these ... young ladies listen to such a scandalous affair, though no doubt novel-reading has taught them all there is to know.
— Нельзя же оставить ее так!
      "But she must not stay like that,"
Лучше будет оставить ее здесь.
Best if she stays here.
— Но мы же рискуем, оставаясь здесь.
“But it is at risk if we stay here.”
Он решил оставить ее у себя.
He decided to let it stay.
А эту оставь в покое.
But stay away from her.
Он не мог оставить ее.
He could not stay behind.
— Оставь дверь открытой!
“Let it stay open,”
— Оставь это, Дикс.
Stay out of this, Dix,”
— Они не… Я оставила их.
“They didn’t … I let them stay behind.
– Я предпочла бы оставить ее здесь.
“I’d prefer she stay here.”
verb
с) Оставить без изменений.
Subparagraph (c) should remain unchanged.
Текст следует оставить без изменений.
The text should remain as it stood.
Обозначения их документов можно оставить без изменений;
The symbols of their documents may remain unchanged;
- пункт 2 оставить без изменений;
Paragraph (2) would remain unchanged.
Пункт 4 следует оставить без изменений.
Paragraph 4 should remain unchanged.
Пункт 3 следует оставить без изменений.
Paragraph 3 should remain unchanged.
Ссылку на документ в скобках следует оставить.
The document references in parentheses would remain.
Проект статьи следует оставить без изменения.
The draft article should remain unchanged.
Последнее предложение следовало бы оставить без изменения.
The last sentence could remain unchanged.
Было принято решение оставить эти положения без изменения.
It was decided that the provisions should remain unchanged.
- Просто оставить здесь?
So it will just remain there?
Давай все оставим как есть.
Let it remain really awkward.
Я оставил и она осталась.
I left, and she remained...
Она хочет оставить это в тайне.
She prefers to remain discreet.
Оставь её сегодня в стороне.
Let it remain that way tonight.
Разгоняй смерть, но оставь красоту.
Chase death away but remain beautiful.
Мы оставим спокойствие и собранность.
We will remain calm and collected.
Господин приказал оставить тебя нестриженым.
The dominus orders you to remain unshorn.
Пусть только убедятся, что Харконнены не оставили тут своих людей или свои игрушки.
Just be certain no Harkonnen people or toys remain.
– Я встретилась с Преподобной Матерью Рамалло, – произнесла Джессика. – Она ушла, но не оставила нас.
"I have met the Reverend Mother Ramallo," Jessica said. "She is gone, but she remains.
Гарри ожидал этого. Он знал, что его тело не оставят неоскверненным в Запретном лесу.
Harry had been expecting it, knew his body would not be allowed to remain unsullied upon the forest floor;
Словно это изображение сдвинулось и он, оставаясь неподвижным, видел его под другим углом.
The vision appeared to have shifted and approached him from a different angle while he remained motionless.
Обнаружь он себя — и могло бы начаться восстание, а оставаясь в тени, он насаждает замешательство, неопределенность и страх.
Declaring himself might have provoked open rebellion: Remaining masked has created confusion, uncertainty, and fear.
Что же касалось во всем этом сестры, то Раскольников оставался все-таки убежден наверно, что Свидригайлов не оставит ее в покое.
And as far as his sister was concerned in all this, here Raskolnikov remained convinced quite assuredly that Svidrigailov would not leave her alone.
Вестфольдцы набрали булыжников и щебня и под руководством Гимли замуровали водосток, оставив лишь небольшое отверстие.
They gathered such small boulders and broken stones as they could find to hand, and under Gimli’s direction the Westfold-men blocked up the inner end of the culvert, until only a narrow outlet remained.
– Спасибо тебе на добром слове, – сказал Арагорн, – и сердце мое рвется за тобой, однако я не могу оставить друзей, покуда есть надежда.
‘I thank you for your fair words,’ said Aragorn, ‘and my heart desires to come with you; but I cannot desert my friends while hope remains.’
Гарри чувствовал себя виноватым: в конце концов, именно он добился, чтобы гоблина оставили в коттедже «Ракушка», из-за него семья Уизли вынуждена скрываться, а Билл, Джордж, Фред и мистер Уизли не могут работать.
Harry felt responsible: It was, after all, he who had insisted that the goblin remain at Shell Cottage so that he could question him; his fault that the whole Weasley family had been driven into hiding, that Bill, Fred, George, and Mr. Weasley could no longer work.
Его надо оставить живым.
He had to remain alive.
Тело он оставил в рубке.
The body remained in the cockpit.
Оставим его муравьедом.
Let us have him remain quadrupedal.
Я не могу оставить вас здесь.
I dare not let you remain behind.
— Он оставил свою бочку там, где ей и положено быть.
His guts remain where they should be.
- спросила она, оставаясь серьезной.
‘Operational?’ she asked, remaining composed.
Мир полыхал, оставаясь прежним.
The world blazed, remaining the same.
Они не оставят в живых ни единого человека.
They will allow no humans to remain alive.
Оставаясь на службе, я ничего не теряю.
If I remain in the army, I lose nothing.
verb
* оставить только классификационные коды;
Keep the classification code only;
Группа 77 и Китай: оставить.
G77 and China: keep.
Поэтому, если мы собираемся оставить упоминание <<2006 год>> в пункте 10, то мы настаиваем на том, чтобы оставить его и в других пунктах.
Therefore, if we are going to keep "2006" in the formulation proposed for paragraph 10, then we would insist on keeping "2006" in the other paragraphs as well.
Я предпочитаю оставить картофель на земле.
I prefer to keep them on the land.
Надежнее оставить эту формулировку более широкой.
It seemed safer to keep the wording general.
(Швейцария: оставить пункты 9295)
(Switzerland: keep paras 92 - 95)
Он предпочел бы оставить заголовок без изменений.
He would prefer to keep the title as drafted.
22. Комиссия оставит этот вопрос на рассмотрении.
22. The Board will keep this matter under review.
d) концепцию исправлений следует оставить без изменений;
(d) keep the Corrigenda concept unchanged;
Оставить или выбросить, оставить или выбросить.
Keep or toss, keep or toss.
Оставь их себе, Ник, оставь их.
You keep these, Nick. Keep them, pay for them.
Можно мы его оставим, можно мы его оставим?
Can I keep him? Can we keep him?
Вы можете оставить деньги, можете оставить программу.
You can keep the money, you can keep the program.
— Ладно, оставь себе.
- Fine, keep it.
Держи, оставь себе.
Here, keep this.
Сдачу оставь себе".
Keep the change.
Можешь оставить себе.
You can keep.
Оставь деньги себе.
You keep it.
Придется его оставить.
We’ll have to keep him.”
– Оставь щит себе, Дункан.
Keep your shield, Duncan .
— А после этого почему ты оставил его в живых?
“But why did you keep him alive?”
Разве не умнее было оставить их здесь?
Wouldn’t it have been a bit smarter to keep ’em here?”
Оставь ее себе, добренький хозяин, пожалей Смеагорла.
Keep it, nice master, and be kind to Sméagol.
— Нет-нет, это твое, дорогой… мы не можем… оставь себе…
“Oh no, it’s yours, dear, I couldn’t… you keep it.”
Сделка! Значит, он все-таки собирается оставить меня наследником!
A bargain! He means to keep me as his heir for certain, then.
– Не выйдет, – выкрикнул старший, – вы не посмеете оставить нас за дверью!
shouted the older one, “you can’t keep us out!”
– Можешь, если хочешь, оставить себе часть лучеметов. – Да, милорд.
"You may keep some lasguns if you wish." "Yes, m 'Lord.
а там мы его возьмем да и свяжем, оставим на плоту и поплывем по реке;
and we'll take and tie him, and keep him, and shove out down the river;
Тогда надо будет его оставить.
We’ll keep it, then.
– Мы оставим ее у себя.
We are going to keep this.
Оставь так, как сейчас.
You keep it like it is.
– Он сказал, чтобы ты оставила ее себе.
‘He said for you to keep it’
– Этого оставим для себя, да.
Keep this one for ourselves, yes.”
Бритона оставь себе.
Keep Briton for yourself;
— Вы оставите бластер себе?
Are you going to keep it?
— Нет, можете оставить у себя.
No, you can keep it.
Он его себе хочет оставить.
He intends to keep it.
— Оставь его себе, если хочешь.
Keep it, if you wish.
verb
Однако суд решил оставить обвиняемых под стражей.
However the Court ruled that the detentions would continue.
Более того, оставаясь под стражей, он продолжал подвергаться жестокому обращению.
Instead, he has continued to suffer ill-treatment in detention.
Стороны вроде бы согласились с ним, но своих публичных обвинений не оставили.
Despite apparent agreement on that procedure, public accusations continued thereafter.
3. Призывает Россию оставить свою неконструктивную позицию и продолжить переговоры.
3. Calls upon Russia to discontinue its unconstructive stance and to continue negotiations.
37. Гибралтар можно только либо оставить британской колонией, либо возвратить Испании.
37. Gibraltar could continue to be a British colony or revert to Spain.
Поэтому работа над индийским проектом должна попрежнему продолжаться, оставаясь в числе приоритетов.
Work on the Indian draft should therefore be continued as a matter of priority.
Первое из них заключалось в том, чтобы оставить систему без изменений, т.е. продолжать использовать текущие данные.
The first of these was to leave the system unchanged, i.e., continue to use current data.
Комиссия также постановила оставить за рамками сферы применения договоры с международными организациями.
It had also decided to continue to exclude treaties involving international organizations.
В этом же послании адвокат заявил о стремлении оставить сообщение заявителя на рассмотрении Комитета.
In the same correspondence, counsel confirmed the complainant's desire to have the Committee continue with its consideration of the communication.
Оставь это так, не нужно.
Leave it that way. Don't continue.
Оставив своих друзей, я один продолжаю продвигаться на север.
I've left my friends and I continue north.
Разве можно оставить его в таком состоянии?
But. Do we continue to let him act like this?
Я не оставил тебя без крова над головой и защиты.
I continued to grant ye quarter and protection.
Он не может позволить себе сознательно оставить беднягу в таком состоянии.
He can't knowingly allow him to continue suffering.
Продолжим нашу жизнь вместе, даже, оставаясь каждый, сам по себе.
Continue our life together, even in your own way.
- Если мы оставим его в живых, ... то мы увидим большое кровопролития!
If you continue ruling and living,... you'll see more bloodshed!
Если бы я оставил его в живых, он бы продолжил страдать.
If I kept him alive, he would have continued to suffer.
Живые клетки безостановочно делятся и умирают... оставаясь сами собой.
Cells continue the process of death and regeneration. Being constantly reborn as they age.
Картель оставил ее в живых, чтобы она продолжала красть для них.
The cartel let her live if she'd continue to steal for them.
Но, оставаясь в полном неведении о состоявшемся разговоре, обе они почти беспрерывно предавались восторгам до самого того дня, когда Лидия должна была покинуть Лонгборн.
But they were entirely ignorant of what had passed; and their raptures continued, with little intermission, to the very day of Lydia’s leaving home.
— Итак, — звенящим голосом продолжал Дамблдор, — мы встретились сегодня, чтобы поговорить об истории Тома Реддла. На прошлом уроке мы оставили его накануне поступления в Хогвартс.
“So,” said Dumbledore, in a ringing voice, “we meet this evening to continue the tale of Tom Riddle, whom we left last lesson poised on the threshold of his years at Hogwarts.
– …но с сожалением вынужден сообщить, что деловая активность на планете временно приостановлена. Еще раз благодарим за визит. Соблаговолите оставить после сигнала имя и звездные координаты, по которым вас можно найти.
“… but regrets,” continued the voice, “that the entire planet is temporarily closed for business. Thank you. If you would care to leave your name and the address of a planet where you can be contacted, kindly speak when you hear the tone.”
Кто тут нудит? — продолжал ворчать на улице Рон. Гермиона скосилась на Гарри и вполголоса, чтобы не услышал Рон, призывавший проклятья на голову Корнера, сказала: — Оставим в покое Майкла и Джинни. А что у тебя с Чжоу?
Ron continued to chunter under his breath all the way down the street. Hermione rolled her eyes at Harry and then said in an undertone, while Ron was still muttering imprecations about Michael Corner, “And talking about Michael and Ginny… what about Cho and you?”
— Да, — сказал Дамблдор, не спрашивая Гарри, почему он не рассказал об этом Дурслям. — Наша проблема, — продолжал он, обращаясь к Гарри, как будто их и не перебивали, — состоит в том, что Сириус оставил тебе, среди прочего, дом номер двенадцать на площади Гриммо.
“Yes,” said Dumbledore. He did not ask Harry why he had not confided in the Dursleys. “Our problem,” he continued to Harry, as if there had been no interruption, “is that Sirius also left you number twelve, Grimmauld Place.” “He’s been left a house?”
Они нас в покое не оставят.
They will continue to search for us.
Оставаясь в шоке, он молчал.
Yet he continued silent.
Энди не могла это так оставить.
She couldn’t let him continue.
Оставив без внимания ее реплику, он продолжал:
He ignored her interruption and continued.
– Маракайн, твое поразительное везение не оставило тебя и на этот раз.
Your astonishing good luck continues, Maraquine.
Они продолжили путь, оставив Ровиру далеко позади.
They left Rovira behind and continued walking.
— В общем, она оставила мне этот шарф.
'But anyway, she left me her scarf,' I continue hurriedly.
Они оставили по левую руку Монтенар и держали все к югу.
They saw Montemor in the distance, to the left, and continued south.
И лучше, хотя это и жестоко, оставить кота в покое.
It was best—if not most merciful—to let the cat continue.
verb
Все брюки оставить.
All pants stay on.
Мы его так не оставим.
We'll stay on him.
Оставаясь на стезе добродетели.
Stay on the straight and narrow.
Оставь все на столе, я потом приберу.
Sure. Lets stay on the table.
Хэнсон оставил выкуп, следите за деньгами.
Hanson made the drop, stay on the money.
Она подходит по шаблону, оставим в списке.
She matches the profile, she stays on the list.
Как ты думаешь, они захотят меня оставить?
Do you think they'd want me to stay on?
Может быть, мы этот вариант оставим как запасной?
Maybe 1206 should just stay on it as a backup.
Фотографии Фудзиямы оставь себе, а нам привези иены.
I don't care if you stay on the top of Mount Fuji.
verb
Не целесообразнее ли придерживаться общих принципов, оставив для конкретных документов обзор разнообразных потребностей стран, субрегионов и регионов, весьма сильно различающихся между собой?
It was felt that it might be desirable to stick to general principles, leaving the diverse needs of countries, subregions and regions with very different characteristics to be dealt with in individual documents.
Нападавшие избили его палками, железными прутьями и дубинками, нанеся серьезные увечья голове, телу и ногам, и оставили его окровавленным и в крайне ослабленном состоянии на лестнице, после чего разграбили содержимое его дома.
The group attacked him with sticks, iron bars and clubs, causing serious injuries to the head, body and legs, left him on the stairway covered in blood and in an extremely weak condition and plundered the contents of his home.
Последующие данные, полученные от источника информации, свидетельствуют о том, что Жозе Антониу Белу связали и подвесили вверх ногами, оставили его в таком положении на всю ночь, затем избили, используя палки и проволоку, пытали электрическим током и заставили подписать заявление.
A subsequent report received from the source of the information alleged that José Antonio Belo was tied up and hung upside down overnight and then beaten with sticks and wires and subjected to electric shocks and forced to sign statements.
Оставь это себе
Stick with it.
Оставь в ней.
Stick it in there.
Лучше оставь "зашибись".
Stick with ba-nay-nay.
Оставь только синее.
Just stick to the blue.
На нем оставил.
I left it sticking in him.
Давайте оставим "чёртово".
Let's just - stick with the "damn."
Оставим на потом.
Stick it on the laterbase. Good.
Оставим всё как есть.
We stick to the plan.
Плюс надо оставить руку свободной, для палки.
Plus he needed a hand free for the stick.
Оставим его с его герцогством и обратимся к алмазу.
Leave him to the Dukedom; and let you and I stick to the Diamond.
Вонзить туда меч и оставить на лужайке перед Белым домом?
Stick the sword in and leave it on the White House lawn?
Но он не мог вспомнить, где он ее оставил: в номере или на этаже.
But he could not remember either dropping the stick or laying it aside.
– Я думаю, нам придется оставить «Фрейзер», – сказал Хайд.
‘We’ll stick to Freiser, I think,’ said Hyde.
Не могли оставить хотя бы несколько сухих ветвей…
Couldn't have left a few dry sticks around.
— В чем дело? — Лучше занимайся теннисом, а декламацию оставь в покое.
`Eh?' `That will do, I think. Stick to tennis and other things;
Мы так долго мучились, давай на время оставим все как есть.
We've waited this long, we might as well stick it out a little longer.
Мне кажется, ты поступаешь чертовски глупо, оставаясь здесь.
I think you’re a plain damn fool for sticking around, but that’s your business and I’m not butting in there.
verb
Ее делегация считает, что лучше оставить все как есть.
Her delegation preferred to let the matter rest as it was.
А до тех пор мы не оставим этого дела, и международное сообщество должно поступать так же.
Until then, we will not let this matter rest, and neither should the international community.
Организация Объединенных Наций и все мировое сообщество не имеют права оставить народ Сахары в беде.
The United Nations and the rest of the international community must not fail the Saharan people in their hour of need.
Секретариат должен сосредоточить свои усилия на подготовке документов и оставить за вспомогательными и директивными органами заботу обо всем остальном.
the preparation of documents and leave it to the subsidiary and legislative bodies to do the rest.
Хотя он и согласен с поправкой к первому предложению, остальную часть данного пункта следует оставить без изменений.
While he agreed with the suggested change to the first sentence, the rest of the paragraph should be left unaltered.
4.4 Заполнить металлический цилиндр испытательной жидкостью на высоту 20 мм и оставить прибор на 24 часа.
Fill the metal cylinder with test liquid to a height of 20 mm and let the system rest for 24 hours.
9.3.3.26.3 Под этим номером оставить только первое предложение; остальную часть текста обозначить новым номером 9.3.3.26.4 и внести следующие изменения:
9.3.3.26.3 Leave only the first sentence with this number. Transfer the rest to a new 9.3.3.26.4 with the following amendments:
Оставь это в покое.
Let it rest.
Оставь меня в покое.
Let me rest.
Оставь его в покое.
let him rest.
Остальное оставь пушке.
She'll do the rest.
Оставь их, Виолетта
Let them rest, Violeta.
Оставь руку свободной.
That's enough. Rest our hand.
- Оставь это, Тед.
- Give it a rest, Ted.
Остальное оставь мне.
Leave the rest to me.
Остальное оставь себе.
You can have the rest.
Водянистые глазки Слизнорта вновь скользнули по шраму Гарри, на этот раз не оставив без внимания и все лицо.
Slughorn’s watery eyes slid over Harry’s scar, this time taking in the rest of his face.
Гарри физически ощущал, как за ним следят сотни глаз; он летал над полем, оставив остальных игроков далеко внизу, а за ним, стараясь не отставать, летал Малфой.
Harry could almost feel hundreds of eyes following him as he soared around the field, high above the rest of the game, with Malfoy speeding along behind him.
— Разве нельзя оставить это до утра, Дамблдор? — хрипло спросил Сириус, положив руку на плечо Гарри. — Пусть он поспит. Пусть отдохнет.
“We can leave that till morning, can’t we, Dumbledore?” said Sirius harshly. He had put a hand on Harry’s shoulder. “Let him have a sleep. Let him rest.”
Я там оставил все снаряжение.
I dumped the rest of the gear there.
- Но вас всех он не оставит в покое.
"But he'll hurt the rest of you.
И оставить остальное Дину?
Leave the rest for Dean?
Все остальное оставим здесь.
We’ll leave the rest of the stuff here.”
Остальное мы оставили в покое.
We left the rest undisturbed.
Он решил оставить эту тему.
He let the matter rest.
Остальные я оставил дома.
The rest I left at home.
verb
) оставили существенные сомнения относительно юридического режима оговорок.
have allowed major uncertainties to persist with regard to the legal regime applicable to reservations.
b) тех кто препятствует мирному процессу, не желая оставить путь конфронтации и конфликта;
(b) Those who obstruct the peace process and persist on the path of confrontation and conflict;
Однако в то же самое время очевидно, что некоторые виды эпидемии в регионе продолжают упорно сохраняться, оставаясь на тех же самых уровнях в течение десятилетий.
However, it is equally clear that some epidemics in the region have persisted at the same rates for decades.
Эта ситуация, если ее оставить неурегулированной, нанесет колоссальный ущерб и породит многочисленные проблемы, которые выплеснутся за пределы этой страны и охватят весь регион.
This is a situation that will cause grave damage and hatch so many problems that will spill over into the whole region if it is allowed to persist.
b) постоянное подстрекательство испанских специалистов к тому, чтобы они оставили свою работу во внутренних районах страны, для чего используется любое заявление личного характера того или иного специалиста;
(b) Persistent incitement of Spanish collaborators to leave their posts in the interior of the country by taking advantage of any individual allegations made by them;
Последующие войны, несколько неудачный опыт организации, которая оставила нам это здание, и устойчивость колониализма помешали значительному прогрессу в демократическом ведении многосторонних отношений.
The subsequent wars, the somewhat failed experience of the organization that left us this building and the persistence of colonialism prevented significant progress in the democratic conduct of multilateral relations.
146.113 ограничить, до тех пор пока смертная казнь сохраняется в стране, ее применение лишь наиболее тяжкими преступлениями, оставив торговлю наркотиками при признании ее тяжести за рамками данной категории (Испания);
Limit, as long as the death penalty persists in the country, its application to the most serious crimes, leaving drug trade while recognizing its seriousness, outside this category (Spain);
После упорных боев наши войска оставили города Новочеркасск и Ростов.
After persistent battles, our troops left the towns of Hovocherkask and Rostov.
Бри не оставила попыток раскрыть секрет Лимонного безе Катрин Майфайер.
Bree hodge persisted in her effor to unlocthe secret of katherine mayfair's lemon meringue.
— А что бы произошло, оставь вы его в живых? — настаивал Сейбл.
"What would have happened if you had let him live?" persisted Sable.
Иллюзия продолжалась, даже когда он оставил меня и я чуть не попал под троллейбус на Рейнштрассе.
Even when he left me, and I was nearly run down by a trolley on the Rheinstrasse, the illusion persisted.
– Мы не много потеряем, если оставим этот город, – настаивал Хуг. – Мы ведь даже замком не владеем.
“We’ve little to lose by withdrawing at this point,” Hugh persisted. “We aren’t even in possession of the castle.”
Возбужденный погоней и близостью жертвы, ЛипЛип оставил всякую осторожность и забыл, где находится.
Lip-lip, excited by the chase and by the persistent nearness of his victim, forgot caution and locality.
Спустя некоторое время даже самые настойчивые оставили его в покое, и Сагио, наконец, смог ослабить свою бдительность.
After a while even the most persistent left him in peace, allowing Saguio to relax his vigil.
— Бартлби, — сказал я, — известно ли вам, что вы причиняете мне кучу хлопот, оставаясь в этом доме после того, как я вас рассчитал?
"Bartleby," said I, "are you aware that you are the cause of great tribulation to me, by persisting in occupying the entry after being dismissed from the office?"
Керис терпеть не могла, когда на нее давят, но силы оставили ее. — Да, разумеется. — Спасибо. — И гостья ушла.
she persisted. Caris did not like to be cornered, but she had no spirit left. “Yes, of course,” she said. “Thank you.”
Теперь, я думаю, ты сможешь приложить все усилия к учебе и оставить свои мечты о космических путешествиях.
Now perhaps you’ll buckle down and apply some of that persistence to your schoolwork, and put aside your daydreams of wandering space.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test