Translation examples
adjective
Экстерриториальный характер данного законопроекта оскорбителен для малых стран, подобных нашей, и наносит серьезный ущерб таким основополагающим понятиям, как суверенитет и равенство, на которых построен Устав Организации Объединенных Наций.
The extraterritorial nature of this legislation is offensive to small countries like ours and seriously undermines fundamental notions of sovereignty and equality which constitute the pillars of the Charter of the United Nations.
- Этот допрос оскорбителен.
- I find this questioning offensive.
Его вид был оскорбителен для меня.
His aesthetic was offensive to me.
Я очень горд, что он по-прежнему оскорбителен.
I'm very proud that it's still offensive.
Твой взгляд на женщин-андроидов устарел. И он оскорбителен.
I find your view on female androids both antiquated and offensive.
"Можем ли мы забрать вашу печень, пожалуйста?" Он по-прежнему оскорбителен.
"Can we have your liver, please?" lt's still offensive.
Ключевое слово "был". А ваш удивлённый взгляд высокомерен и оскорбителен.
Not going back, and that look of shock is elitist and offensive.
Настоящий мир куда более оскорбителен, чем парень, одетый как... кем бы он ни был.
The real world our there is a lot more offensive than some kid dressed up like... whoever that is.
Он поочередно был столь груб, оскорбителен и злобен, что мне оставалось лишь пожалеть о моем решении вообще прибегнуть к его помощи.
He was brutally unkind, offensive and threatening by turns, so much so that I regretted approaching him in the first place.
– Ну скажи, руку на сердце, был ли… не в Кити, а в этом господине такой тон, который может быть неприятен, не неприятен, но ужасен, оскорбителен для мужа?
Come, tell me, honor bright, has there been… Not in Kitty, but in that gentleman's behavior, a tone which might be unpleasant- not unpleasant, but horrible, offensive to a husband?
Ну что ж, лучше уж иметь дело с вами, чем со стадом свиней, которые набросились на меня в Вене, хотя их визг не более оскорбителен, чем хрюканье английского борова. — И он яростно сверкнул на меня глазами, сразу сделавшись похожим на представителя вышеупомянутого племени.
Well, at least you are better than that herd of swine in Vienna, whose gregarious grunt is, however, not more offensive than the isolated effort of the British hog." He glared at me as the present representative of the beast.
теперь она была оскорбленной стороной, причем подразумевалось, что он-то и есть оскорбитель, но в самом лестном, отнюдь не обидном смысле, поскольку его жестокое поведение приписывалось исключительно возвышенности натуры — и ничему больше. В конце концов молодой человек раздумал съезжать и долго уверял миссис Тоджерс в своем неизменном уважении к ней, после чего отправился на службу.
so that she became the injured party, and he was understood to be the injurer; but in a complimentary, not in an offensive sense; his cruel conduct being attributable to his exalted nature, and to that alone. So, in the end, the young gentleman withdrew his notice, and assured Mrs Todgers of his unalterable regard; and having done so, went back to business.
Далее Нозика занесло так, что он дошел до утверждения о том, что использование нокаутирующих аргументов даже представляет собой насилие и, следовательно, морально оскорбителен: «Терминология философского искусства имеет оттенок принуждения: наилучшими и мощными аргументами являются те, которые нокаутируют, аргументы склоняют вас к какому-то выводу, если вы верите в посылку, то вы должны или просто обязаны верить и в вывод, некоторые аргументы бьют не сильно и т.д.
Further, in a truly startling twist, Nozick went on to say that the use of knockdown arguments even constituted coercion and was hence morally offensive: The terminology of philosophical art is coercive: arguments are powerful and best when they are knockdown, arguments force you to a conclusion, if you believe the premises you have to or must believe the conclusion, some arguments do not carry much punch, and so forth.
Как трость, как кличка Каменный Старик, как задумчиво-важное выражение лица, пистолет был лишь принадлежностью спектакля, и слава богу, думал Калвер, спектакль не так помпезен и оскорбителен, как можно было бы ожидать. Ты просто должен поверить, что полковник одинаково немыслим без пистолета и без клички Каменный Старик, а раз так, раз спектакль безобиден и просто тешит его тщеславие - стоит ли винить человека, спрашивал себя Калвер, за то, что ему жалко расстаться с аксессуарами?
the quizzical, almost tenderly contemplative air of authority—was part of the act, and to be sure, Culver reflected, the act was less offensive, less imperious than it might be. One simply learned soon to believe that the pistol “belonged,” just as the name “Old Rocky” belonged; if such an act finally did no harm, if it only flattered his vanity, was the Colonel to be blamed, Culver asked himself, if he did nothing to mitigate the total impression?
adjective
Он был загружен, он был сентиментальным, он был саможалостлив, он был полностью оскорбителен.
He was loaded, he was maudlin, he was self-pitying, he was totally abusive.
Джейк, тот злюка и оскорбитель, которого тут описала Конни, это не тот человек, которого я знаю.
Jake, the violent, abusive control freak that Connie described to you is not the man I know.
Термин «демон» неверен и крайне оскорбителен![23]
The term 'demon' is fallacious and abusive in the extreme!"[1]
adjective
Такой орган, связанный с системой Организации Объединенных Наций и созданный на прочной и международно признанной правовой основе, стал бы полезным инструментом, позволяющим международному сообществу привлекать к судебной ответственности и наказывать лиц, виновных в совершении особо тяжких преступлений, человеконенавистнический характер которых столь оскорбителен для сознания людей.
Such a body, linked to the United Nations system and established on a solid legal basis accepted by all States, would be a useful tool which would allow the international community to prosecute and punish those guilty of particularly serious crimes whose hateful nature constituted an insult to the human conscience.
Ваш вопрос оскорбителен, молодой человек.
Your questions are insulting, young man.
Зависит от того, насколько он оскорбителен.
Depends how insulting it is.
Тебе не лорд я, оскорбитель!
No lord of thine, thou haught insulting man,
И вообще, твой вопрос оскорбителен.
And I'm insulted you would even ask me that.
Потому что вопрос был для него оскорбителен.
Because it was an insult to even ask.
Каждый его вздох оскорбителен для меня. Дай мне его убить.
His every breath insults me.
Таким образом, твой страх перед ними очень оскорбителен.
So your fear of them is actually really insulting.
Когда же ты поймёшь, что этот взгляд оскорбителен.
When will you learn that that look is insulting?
На мой взгляд, этот разговор просто оскорбителен для меня.
I feel this conversation is nothing short of insulting.
Я мирил мужа с оскорбителем его жены.
I've been reconciling a husband with a man who'd insulted his wife.
Такой намек не просто оскорбителен, это воистину катастрофа!..
Not only is the suggestion insulting, it seems ripe for calamity.
– Ваш вопрос оскорбителен. Убирайтесь отсюда.
She said, «That's an insulting question. Get out of here.»
Князь голову набычил, по-волчьи зарычал – и на оскорбителя.
The Prince lowered his head, howled like a wolf and went for the man who had insulted him.
Тон был почти столь же оскорбителен, как и выражение глаз мужчины, когда он взглянул на идущих к сиденьям рекрутов.
It was almost as much of an insult as the expression in his eyes as he observed the recruits filing to seats.
Такой щедрый подарок жене хозяина не был оскорбителен; он без слов говорил о том, что Клиа и Юлан — равные.
The making of such a lavish gift to her host's wife caused no insult, but stated without words that Klia was Ulan's equal.
— Думаю, что для центуриона, то есть такого же капитана, как и я, был бы оскорбителен выкуп меньше чем в двадцать талантов. Да, пусть будет двадцать талантов.
I think… yes, for a centurion, a captain no less, like myself… it would be an insult if I asked less than twenty talents.
Хотел Скорик заступиться за Ташкину честь, сказать оскорбителю грубость, но посмотрел в его спокойные голубые глаза повнимательней и грубить не стал.
Senka was all set to spring to the defence of Tashka’s honour, shout some coarse insult, but he took a closer look at those calm blue eyes and thought better of it.
adjective
Может быть, Верити подумал, что этот измененный герб менее оскорбителен, чем тот, который так открыто говорит о моем происхождении?
Perhaps Verity had thought this changed crest less humiliating than the one that so clearly proclaimed my illegitimacy.
И вовсе не из-за того, что супруг ходил к другой женщине. Это ее ничуть не волновало. Напротив, она даже была благодарна этой несчастной, которая соглашалась делить постель с майором и давала ей возможность спокойно спать по ночам. Ей был невыносим и оскорбителен тот факт, что о его предательстве было известно всем.
Gradually she realized that she was angry because of the humiliation, not because she had learned that her husband had been unfaithful. She didn't care that the Major had gone to another woman; in fact, she was grateful, if it would continue to keep him away from her. But the public nature of his betrayal upset her deeply.
adjective
– Интересно, вы хоть догадываетесь, насколько оскорбителен ваш тон, Бельмануар? – твердо спросил Фортескью. – Естественно.
‘I wonder if you know how insolent is your tone, Belmanoir?’ asked Fortescue steadily. ‘Naturally.
adjective
- Ты оскорбителен, вот что.
- You're rude, that's what.
adjective
А меж тем она стоит растерянная, недоумевающая и угрюмо смотрит на ослепительно счастливую жизнь той, другой… она видит этот блистательный успех, понимает, как он велик, чувствует, как он для нее оскорбителен, — и не знает, какими словами высказать, до чего это нестерпимо несправедливо.
Yet here she stood, baffled and confused, glowering sullenly into the shining face of the other woman's glorious success--and she saw it, she knew it, she felt its outrage, but she had no word to voice her sense of an intolerable wrong.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test