Translation for "онемевший" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Фактически, это было давно предсказано Джоном Рескином, говорившим о <<сильных руках многих людей, онемевших, как от паслёна, о сломленном духе столь многих сильных людей, о столь многих сорванных продуктивных операциях>>.
That was actually predicted ages back by John Ruskin, who spoke of "such and such strong hands ... numbed as by nightshade: so many strong men's courage broken, so many productive operations hindered".
Они все еще онемевшие.
They're still numb.
Он казался совсем онемевшим...
He seemed to have grown numb...
Дроссель на моей онемевшей синей руке!
Choke on my numb blue hands!
Абсолютно незащищенное, частично онемевшее бьющееся сердце.
A perfectly exposed, partially numb beating heart.
Предайте онемевшему рабу радость их созерцания.
Abandon your numbed slave to their contemplation.
Перед глазами плывёт, никакого баланса, онемевший язык.
Blurred vision, no balance, numb tongue.
Они еще 2 дня потом были онемевшие.
They were numb for, like, two days.
Это лучше, чем быть онемевшим всю жизнь.
It's better than being numb your whole life.
Моё лицо всё ещё онемевшее от предыдущих разов, в любом случае.
My face is numb from all the other times anyway.
Лично я предпочитаю актуальную стратегию в отличие от разумно-онемевшего рабочего.
Myself, I prefer actual strategy as opposed to mind-numbing labor.
Воскрешающий камень выскользнул из его онемевших пальцев, и, делая шаг вперед к костру, он видел краем глаза, как тают в воздухе его родители, Сириус и Люпин.
The Resurrection Stone slipped from between his numb fingers, and out of the corner of his eyes he saw his parents, Sirius, and Lupin vanish as he stepped forward into the firelight.
Его так трясло, что невозможно было вздохнуть, а по воде к берегам озерца побежали мелкие волны. Гарри нащупал меч онемевшей ногой, чтобы не пришлось нырять два раза. Он невольно тянул с погружением, задыхаясь и дрожа, пока в конце концов не сказал себе, что деваться все равно некуда, собрал последние остатки мужества и нырнул.
He could hardly breathe: trembling so violently the water lapped over the edges of the pool, he felt for the blade with his numb feet. He only wanted to dive once. Harry put off the moment of total submersion from second to second, gasping and shaking, until he told himself that it must be done, gathered all his courage, and dived.
Ты онемевший, и это все.
You're just numb, that's all."
Я чувствовал себя странно онемевшим.
I felt strangely numb.
Онемевший менеджер подтвердил его слова.
The numbed manager confirmed it.
Онемевшие пальцы соскальзывали;
His numbed fingers slipped along
Лоб казался холодным и онемевшим.
My forehead was numb and cold.
Сгибал и разгибал онемевшие пальцы.
He flexed his numbed fingers.
Онемевшие пальцы попали на нужную клавишу.
His numbing fingers threw it.
Он ощупал онемевшее лицо и нос.
He felt his numb face and nose.
— выдавил Шэнди онемевшими губами.
Shandy cried through spray-numbed lips.
adjective
Затем Фадж отечески потрепал онемевшего премьер-министра по плечу.
Fudge had then patted the shoulder of the still-dumbstruck Prime Minister in a fatherly sort of way.
Как во сне, продвигались они с Хагридом через невнятно бормочущую толпу и наконец добрались до самого ее края, туда, где онемевшие от горя ученики и преподаватели оставили немного свободного места.
He and Hagrid moved, dreamlike, through the murmuring crowd to the very front, where the dumbstruck students and teachers had left a gap.
Затем он попросил тишины – онемевшие от потрясения пираты и не нуждались в предупреждении.
Then he waved for silence - as if there were need of warning for these dumbstruck pirates.
Я в основном сидела, я была морально поражена, еще слишком онемевшая, чтобы реагировать.
I was mostly sitting there like I had been hit in the head, still too dumbstruck to react.
Дядя Вернон, Тетя Петуния и Дадли, онемевшие от потрясения, высовывались из окна его комнаты.
Uncle Vernon, Aunt Petunia, and Dudley were all hanging, dumbstruck, out of Harry’s window.
— За час с четвертью, если уж быть точным. — Час с четвертью…- пробормотал едва не онемевший от удивления капитан. — Именно так! А теперь иди!
"Make that an hour and a quarter to be safe." "An hour and a quarter…" the captain murmured, dumbstruck. "Exactly so! Run along now!"
Шепот. Крысы... Крысы... Разбойники. – Не пугайтесь, – громко сказал Гиселер, бросая онемевшим музыкантам плотно набитый позвякивающий мешочек.
The Rats… The Rats… Robbers… ‘Fear not,’ Giselher said loudly, chucking a plump and chinking purse towards the dumbstruck musicians.
Отряд приближался строевым шагом, развернувшись широким фронтом, держа оружие наготове. Вульфила, онемевший от изумления, жестом остановил своих варваров на приличном расстоянии от отряда.
They were advancing at a march, spread out over a wide front, with their weapons in hand. Wulfila, dumbstruck, called his men to a halt and stopped at a respectful distance.
Джезаль мгновение помедлил в нерешительности, ощущая слабость и дрожь во всем теле. Потом наконец сдвинулся с места и виновато побрел вслед за первым из магов мимо онемевшей от страха стражи легата к свету дня.
Jezal dithered a moment, weak and trembling, then shuffled guiltily away, following the First of the Magi past the Legate’s horrified, dumbstruck guards and out into the daylight.
Потрясенный всем увиденным, онемевший от ужаса, Келсон, наконец, пришел в себя и шевельнулся. Он наклонился и коснулся руки своего отца, сдержанное рыдание сорвалось с его губ, но он овладел собой и умоляюще посмотрел на Дункана.
The movement roused the stunned Kelson, who had watched dumbstruck, awed, horrified, throughout the shape changing. The boy reached down and touched his sire's hand one last time, and a muffled sob escaped his lips. But then he swallowed hard and looked up at Duncan beseechingly.
Пятерка онемевших, зачарованных девочек почтительно созерцала живот Фионы, и Фиона подыгрывала им, временами приглашая в свою комнату, чтобы показать разраставшееся приданое будущего младенца, а после усаживала одну из них перед зеркалом и экспериментировала с ее волосами.
Perfect entirely and camped in Maggie's living room-five dumbstruck, enchanted little girls reverently eyeing Fiona's stomach. And Fiona played up to them, sometimes inviting them to her room to admire her growing layette, after which she might seat them one by one at the mirror and experiment with their hair.
adjective
Я думаю, я выгляжу достаточно онемевшим, а?
I guess I must look pretty dumb, huh?
Она стояла, словно приросшая к месту, онемевшая и неподвижная.
She stood rooted, dumb and immobile.
Впервые в жизни он чувствовал себя онемевшим.
For the first time in his life, he had been struck dumb.
Теперь мы увидели его, – онемевший от страха и удивления, он глядел на императора во все глаза.
We saw him now, dumb with fear and astonishment, staring open-eyed at the Emperor.
У нее не было другого выбора, кроме как ждать заклания подобно онемевшей от страха овечке.
She had no other choice except to wait like a dumb sheep and be slaughtered.
Испуганный и онемевший, Кенлон замер в неподвижности, беспомощно пытаясь осмыслить увиденное.
Kenlon stood dumb and useless trying to force his mind to think of what he had seen.
– Госпожа Клеона, разрешите представить вам человека, только что прибывшего из Парижа и совершенно онемевшего от вашей красоты.
Mistress Cleone, may I present one who is newly come from Paris, and is, he swears, struck dumb by your beauty?
Тускнеющий свет гаснущих факелов цепляется за железную мощь пушки, чья онемевшая пасть подъята в черноту.
The fading light of the guttering torches catches on the metal solid mass of the gun, its dumb mouth raised to the blackness.
Онемевший от ужаса Альфред смотрел ему вслед, не в силах преодолеть оцепенения, не в силах сказать ни слова. Глава 17. ПЕЩЕРЫ САЛФЭГ, АБАРРАХ
Alfred, stricken dumb, gazed after him, too horrified to be able to say a word. CHAPTER 17 SALFAG CAVERNS,
Четверо детей, и без того онемевших от невероятности всего происходящего, не без трепета взглянули на белую пену лиц, волнующуюся над черным морем сюртуков.
The four children, dumb witnesses of this wonderful scene, glanced a little nervously across the foam of white faces above the sea of black coats.
Я стоял, онемевший, наслаждаясь внезапным счастьем, пока мой двоюродный дед Стримон не поднялся со скамьи, чтобы показать, что я его не заметил.
I stood dumb, enjoying my felicity, till my uncle Strymon rose from his chair to point out that I had overlooked him.
adjective
Сначала ты говорить ПЭйтон, что любишь, оставляешь её смущённую и онемевшую, а потом приводишь домой бывшую начальницу ради пьяного перепихона.
First, you tell Peyton that you're in love with her, leaving her confused and speechless, and then you take home your old boss for a drunken hate-bonk.
Онемевший Питер по-прежнему молчал.
Peter remained speechless.
Крейг, онемевший от восхищения, лишь молча покачивал головой.
Craig shook his head in astonishment, so overpowered with surprise and rapture that he was speechless.
Онемевший Питер проследил взглядом всю спираль, до самого основания черепа. И застыл.
Speechless, Peter let his eyes ascend the staircase, all the way up to the base of the man’s skull. Peter could only stare.
Он посмеивался, представляя онемевших, ошарашенных женщин, когда бросал их посреди безлюдных улиц, а сам уносился прочь.
It made him giggle to think of those women left speechless and gaping in an empty street while he sped on.
Онемевшая от ужаса Джулия во все глаза смотрела на отвратительную тварь, стоявшую на коленях возле длинного стола в центре зала.
Speechless, terrified, Julie stared at the ghastly figure who knelt beside the center table.
В коридорах как под новокаином: нравственно мы словно онемевший в кресле у дантиста язык, рот распахнут навстречу инструментам пытки, но нем.
morally we are like the refrigerated tongue on the dentist's chair, mouth open as wide as it ever goes to the instruments of pain, but speechless.
гля­дя прямо на онемевшего Джорджа, она ответила: — Вы очень добры, мистер Нотон, но, уверяю вас, это я счастливый человек.
gazing steadily at the speechless George, she replied, ‘It’s kind of you, Mr Naughton, but I assure you it is I who am fortunate.’
Зай отвел взгляд от онемевшей Хоббс и попытался проследить за собственными чувствами. Что он испытывал теперь, озвучив свои раздумья?
Zai turned his eyes from the still speechless Hobbes and tried to fathom what he felt, now that he had spoken his thoughts aloud.
Заметив, что Тибор, внезапно онемевший от негодования, не сводит с нее взгляда, женщина снова тронула ладонью его руку. — Но довольно, молчу. У меня нет права.
Then as Tibor, suddenly speechless with fury, continued to stare at her, she once again placed a hand on his arm. “I’ve said enough. I’ve no right.
adjective
Тяжелая онемевшая рука.
A heavy dead arm.
У меня онемевшая рука.
I've a dead arm."
Просыпаешься с онемевшей рукой.
You wake up with a dead arm.
– До скорого, Билли! – пробормотала я в онемевший телефон.
"See you soon, Billy," I muttered into the dead phone.
Ветераны спали как убитые, даже не переворачиваясь с боку на бок, поэтому просыпались с онемевшими, затекшими членами.
The veterans lay like the dead, without even turning in sleep, so they woke stiff and cramped.
Человек проделал путь в тысячи миль, чтобы встретиться с ним, поговорить... и тишина, щелчок в телефонной трубке и онемевшая линия.
A man who had traveled thousands of THE HOLCROPT COVENANT 45 miles to we him, and talk with himsilence, a click, a dead telephone line.
adjective
Женщина подняла голову ей навстречу и несколько раз повернула ее вправо и влево, по-видимому, разминая онемевшие мускулы.
The woman raised her head as she approached, turning it this way and that, perhaps to coax her torpid muscles back into life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test