Translation for "объяснении" to english
Translation examples
Основания и объяснение
Reason and explanation
Мне нужно объяснение. Нормальное, реальное объяснение.
I need an explanation,a real-world explanation.
Нет медицинского объяснения.
Doctors-- no explanation.
- Все объяснения после.
- Explanations later, Sergeant.
Найди другое объяснение.
Find another explanation.
«Объяснение» было окончено;
The explanation was finished;
Другого объяснения нет.
There’s no other explanation.”
Но теперь я должен получить объяснения!
But now I will have an explanation.
Да, конечно, почудилось, другого объяснения быть не может.
He had imagined it, there was no other explanation;
При этом, для него существует совершенно очевидное объяснение
And there’s a perfectly obvious explanation for this—”
Уж очень путаным оказалось объяснение.
The explanation did not seem to explain.
Иного объяснения я просто не вижу.
It's the only explanation that seems to fit.
И она с ужасом представила себе неизбежное в этом случае объяснение.
and she anticipated with dismay all the consequent explanations.
Черт возьми, никак нельзя умереть без объяснений;
What a nuisance it is that one cannot die without explanations!
Никаких прощаний и объяснений, это он решил твердо.
There would be no good-byes and no explanations, he was determined of that.
Ваша потребность найти объяснение и есть объяснение.
Your demand for explanation provides an explanation.
Вот вам и объяснение.
That is the explanation.
Это объяснение не является тем, что ты называешь объяснением.
The explanation is not what you would call an explanation.
Тогда как никаких объяснений здесь дать невозможно. — Ах, да. Объяснения.
When no explanation is possible." "Ah. Explanations.
— Объяснение? Я категорически возражаю против развернутых объяснений.
    "Explanation? I have an objection to extended explanations.
— Это объяснение магов? — Нет это мое объяснение тебе.
"Is this the sorcerers' explanation?" "No. This is my explanation for you.
– Райла, ты просишь объяснения. А объяснения у меня нет.
“You’re asking for an explanation,” I said. “Rila, I’m out of explanations.
Этому может быть дан ряд объяснений.
Several interpretations are possible.
с) использование данных Радарсат для объяснения природных явлений (GlobeSAR);
(c) Use of Radarsat data for the interpretation of natural phenomena (GlobeSAR);
с) объяснение посетителям того, что из себя представляет природное и культурное наследие в пунктах назначения;
(c) Interprets the natural and cultural heritage of the destination to visitor,
В публикации <<Признаки устойчивости>> были представлены 83 показателя с графиками и объяснениями.
The publication "Signs of Sustainability" included 83 indicators with graphs and interpretations.
Ссылки на фотографии, используемые для целей наглядного объяснения, набраны черным жирным шрифтом.
References to photos representing the visual interpretation are printed in black bold.
Ладно, вот мое объяснение.
Oh? Okay, so here's an interpretation for you.
я не могу придумать другое объяснение
I can't think of another interpretation.
Обычное объяснение связывало это с политическим радикализмом.
The conventional interpretation was that it had to do with political radicalism.
Проблема в том, что вы сразу нашли им объяснение.
But the problem is, you went on to interpret it.
Все эти объяснения для меня отнимают у вас половину времени.
You know, all the interpreting for me is going to cut your time in half.
Это единственное объяснение тому, почему меня так долго не было.
- He adores me, Ted. That's the only way you should interpret how long I've been out.
Но у д-ра Чаттерджи есть ещё одно фантастическое и спорное объяснение необычной анатомии этого птерозавра.
But, Dr Chatterjee has another imaginative and controversial interpretation of Tapejara's bizarre anatomy.
Мы получаем выгоду от объяснения данных из первых рук, плюс, это не будет бросать тень на наших пациентов.
We get the benefit of interpreting the data firsthand, plus, it deflects any inappropriate projection away from our patients.
Это дало нам готовое объяснение причин происходящего и в действительности, это было не существенное колебание на фоне самого излучения, а на фоне движения Земли сквозь фоновое излучение.
This gave us a ready interpretation of what was causing it and, in fact, it was not an intrinsic variation in the background radiation itself, but was due to the motion of the Earth through the background radiation.
Буду же иметь честь посетить вас и откланяться вам в вашей квартире не иначе как завтрашний день, ровно в восемь часов пополудни, причем осмеливаюсь присовокупить убедительную и, прибавлю к тому, настоятельную просьбу мою, чтобы при общем свидании нашем Родион Романович уже не присутствовал, так как он беспримерно и неучтиво обидел меня при вчерашнем посещении его в болезни и, кроме того, имея лично к вам необходимое и обстоятельное объяснение по известному пункту, насчет коего желаю узнать ваше собственное истолкование.
I shall have the honor of calling upon you and paying my respects to you in your apartment not earlier than tomorrow evening at eight o'clock sharp, and with that I venture to add an earnest and, may I say, insistent request that Rodion Romanovich not be present at this general meeting of ours, inasmuch as he offended me in an unparalleled and discourteous way when I visited him yesterday in his illness, and wishing, moreover, to have a necessary and thorough discussion with you of a certain point, concerning which I should like to know your own interpretation.
Другого объяснения быть не могло.
There was no other interpretation.
Станете искать объяснений.
You would supply interpretations.
Не поддается объяснению, не правда ли?
Hardly defies interpretation, wouldn’t you say?
Даже не собираюсь давать этому объяснение.
You know, I’m not even going to interpret this.
— Вечное единение. Это одно из объяснений.
“Eternal companionship. That’s one interpretation.
Требовалось получить объяснения, а для этого ему нужен Гармат.
Interpretation was needed, and for that he needed—Garmat.
Разве можно найти всему этому какое-нибудь другое объяснение?!
Can you reasonably interpret all this in any other way?
это лишь самое подходящее объяснение того, что мы знаем.
It’s simply the best available interpretation of what we know.”
А мне кажется, что факты никак нельзя подогнать под ваше объяснение.
And it does not seem to me that the facts bear the interpretation you put upon them.
Лицо, производящее дознание или следствие, обязано направить эти жалобы с объяснениями прокурору в течение 24 часов.
The person who undertakes the criminal investigation or inquiry is obliged to send these complaints with their explications to the prosecutor within 24 hours.
Причина такой тенденции не поддается объяснению, однако это может быть связано с ослаблением боязни заразиться на фоне снижения случаев заболеваемости ВИЧ/СПИДом в стране.
The reason for this trend is not explicable, but it may be due to an attitude of relaxation emanating from the decline in the prevalence of HIV/AIDS in the country.
Сейчас мы ожидаем от наших африканских друзей установления точных приоритетных целей и объяснения того, какие именно механизмы они хотят создать, а также объяснения точной роли Африканского союза.
We are now awaiting from our African friends the establishment of precise priority objectives and an explication of the specific mechanisms that they wish to set up, as well as an explanation of the exact role of the African Union.
В статье 4(b) Закона о традиционной и альтернативной медицине (ТАМА) 1997 года традиционная медицина определяется как <<свод знаний, навыков и практики в отношении медико-санитарной помощи, которые не всегда поддаются объяснению в рамках современной науки и философии, однако признаются населением в качестве средства, способного поддерживать и улучшать их здоровье и благосостояние личности, общины и общества, и взаимосвязь между которыми основывается на культуре, истории, наследии и сознании>>.
Section 4 (b) of the Traditional and Alternative Medicine Act (TAMA) of 1997 defines traditional medicine as "the sum total of knowledge, skills and practice on health care, not necessarily explicable in the context of modern, scientific philosophical framework, but recognized by the people to help maintain and improve their health towards the wholeness of their being, the community and society, and their interrelations based on culture, history, heritage and consciousness".
Специальный докладчик хотела занести в протокол свою благодарность Эдуардо Дорияну - вице-президенту, отвечающему за Сеть развития людских ресурсов, за эффективную организацию ее визита и оказанный ей теплый прием; Мацу Карлссону - вице-президенту по внешним связям, за многие практические идеи относительно того, каким образом может расширяться сотрудничество между Банком и другими организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций; а также Ко Юн Туну - вице-президенту и генеральному советнику, за его четкое объяснение правовых аспектов кредитных операций Банка.
The Special Rapporteur would like to put on record her gratitude to Eduardo Doryan, Vice President in charge of the Human Development Network, for efficiently organizing her visit and for his kindness; to Mats Karlsson, Vice President for External Affairs, for the many practical ideas on how cooperation between the Bank and other United Nations actors could be increased; and to KoYung Tung, Vice President and General Counsel, for his candid explication of the legal dimensions of the Bank's lending operations.
Отис, я требую объяснений.
Otis, I demand explication!
Если это относится к феноменологии, это должно иметь объяснение.
If it's phenomenological, then it's explicable.
Ну это самое лёгкое объяснение, которое можно было бы найти.
This explication is the simplest one can find.
Вдумаемся... Джордж страдал неизвестной болезнью без объяснений несколько лет, и не было докторов, что не выразили бы полное непонимание причин этой болезни?
Consider... has not George suffered this mysterious malady without explication for several years now, and have not the doctors expressed utter befuddlement as to its cause?
Райт не стал ждать дальнейших объяснений.
Wright didn’t wait for further explication.
Лалелеланг не обращала внимания и продолжала свое эрудированное объяснение.
Lalelelang ignored them and continued with her erudite explication.
Чуть погодя, утомленный паузой, Амок продолжил свои объяснения.
After a short, tired pause, Amok continued his explication.
Хирург, явно разочарованный тем, что не получил дальнейших объяснений, разорвал связь.
The surgeon, disappointment writ plainly on his face at this dismissal without further explication, signed off.
— Какой-то тип нейронного паразита, — сказала Вольева, подхватив бремя объяснения, выпавшее из рук Хоури. — Он поднялся на борт с вами, а потом остался на корабле.
'Some kind of neural parasite,' Volyova said, taking the burden of explication from Khouri. 'It came aboard with you and then hopped into the ship.
Когда крепкое вино ударило в голову, в мозгу забрезжило малоприятное, но полное и четкое объяснение некоторых сложностей и тонкостей природы.
As the strong wine began to do its work he began to see the episode as rare and unpleasant but perfectly explicable, a manifestation of some of nature's complexities and subtleties.
Он умел быстро и легко приспособиться к новой линии, научился по ней жить, отстаивать, объяснять ее правильность — пусть даже новая линия партии едва поддавалась вразумительному объяснению.
He managed quickly and easily to live within them, to defend them, to explain them—even when they were hardly explicable.
Пим понизил голос — Послушайте, что я вам скажу.. — его дальнейшее объяснение его товарищам, что бы это ни было, было быстро приглушено расстоянием до непонятного бормотания.
Pym's voice drifted back, "See, what did I tell you—" His further explication to his comrades, whatever it was, was quickly muffled by distance into an unintelligible mutter.
Объяснение этой меры можно найти в соответствующих пунктах восьмого, девятого и десятого периодических докладов.
The background to this measure may be found in the relevant passages in the eighth, ninth and tenth periodic reports.
Вместо сжатого изложения конкретных характеристик необходимых новых помещений давалось лишь общее объяснение того, почему они нужны.
The need for new premises was set out as background, rather than in a succinct statement of requirement.
Объяснением данного явления может служить тенденция, заключающаяся в использовании для реализации пользующихся спросом товаров практики распродаж со скидкой в качестве средства увеличения объема продаж.
In the background of this phenomenon there may be a tendency, that popular items tend to be subject to bargain sale as an action to increase sales.
Я хотел бы получить более внятное объяснение решения директора ЦРУ. - Ты что-нибудь узнал?
I wanted to get a little more background on the DCI's decision.
Учитывая свой недавний опыт и уже полученные объяснения, что вы могли бы сказать о случившемся?
Given your recent experience and early background, what would you say happened?
— Где мой муж? Эта фраза лучше всего характеризовала создавшееся положение и освобождала Люси от объяснений. В самом деле, почему бы ей не быть миссис Кейл Кларк? — Муж? — повторил, как эхо, толстяк. Он был удивлен.
"My husband." From all angles that seemed to Lucy the best identification to make of herself. It was natural that there might be a Mrs. Cayle Clark in the background. "Husband?" echoed the man blankly.
Когда три года назад после неприятной сцены объяснения с отцом Кит уже готовился покинуть родной дом, Сид, еще больной, встал с кровати и, похожий на привидение, спустился в холл. На нем была лишь ночная рубашка, а за его спиной маячили слуга и лакей, готовые в любой момент подхватить своего господина.
After their father had banished Kit three years before, Syd had got up from his sick bed and come down to the hall, looking like a ghost and a skeleton combined, clad only in his nightshirt, his valet and a footman hovering anxiously in the background.
noun
Такое тупиковое объяснение проблемы мешало решить ее на протяжении пяти лет.
This impasse has blocked a solution for five years.
Ни один кризис, взятый сам по себе, не может в полной мере стать объяснением нашего нынешнего сложного положения, и у нас нет никакого простого или легкого решения наших проблем.
Just as no single crisis can fully account for our current predicament, no single remedy offers any quick or easy solution.
Так это твоё объяснение?
Okay, that's your solution?
На то должно быть объяснение, Вольфганг.
There's gotta be a solution, Wolfgang.
Много лет назад Господь дал нам объяснение.
Many years ago the Lord gave the solution.
Классическое объяснение номер два — они в стенах.
Classic solution number two - they're in the walls.
Зто я распутаю - вот готово объяснение.
"I'll get it straightened out. I have a solution already.
Классическое объяснение номер один — они всё ещё в комнате.
Classic solution number one - they're still in the room.
Как, вам кажется убедительным такое объяснение, Кроули?
I imagine that's about the solution now, don't you think so, Crawley? Oh, yes.
Во время хаоса, понятно почему, людям подавай простое объяснение.
In times of chaos, I can understand the public's need for a simple solution.
На самом деле, это - самое поразительное объяснение, с которым я только сталкивался...
In fact, this is as fascinating a solution as I've ever come...
Но я так и не смог найти объяснение он проделал это мастерски
But I couldn't think of a solution. Whoever cut this up did a good job.
Тут может быть только три объяснения.
There are just three solutions of it.
— Это кажется самым вероятным объяснением.
It seems the most likely solution.
Я попытался дать объяснение.
I tried to offer a valid solution to the problem.
– Так, значит, вы – дьявол? – спросил Мартин, цепляясь за единственное правдоподобное объяснение.
"Then you're a devil?" Martin inquired, seizing on the only plausible solution.
Иногда я пугался этой навязчивой идеи, но потом нашел ей объяснение.
I worried sometimes about all this, but then I found a solution to that bit of nonsense in my brain.
Даже при джейковских профессиональных навыках нельзя было найти четкого объяснения провалу во времени.
Even with Jake’s expertise there had been no foolproof solution to the time lapse.
Половина их объяснений — чистой воды предположения, они не способствуют разрешению проблем.
They come up with answers which are pure guesswork half the time, and are no nearer a solution.
— Так вы в самом деле уверены, что ваше объяснение правильно? — обратился к нему Холмс.
"You really think that your solution must be correct?" asked Holmes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test