Similar context phrases
Translation examples
noun
- Словно обломок голубого льда.
- Like chipped blue ice.
На обожженной глине виднелась буква. – Обломок вазы или чаши.
There was a symbol cut into the baked clay. 'A chip from the lip of a cup, or vase.
Со стороны он выглядел как черный продолговатый обломок скалы километров семидесяти в длину.
From a distance it appeared as an uneven chip of dark rock, about seventy kilometers long and perhaps half that along each of the other main axes.
Обломок был серый и рябоватый снизу, как кусок лавы, но на срезе поблескивал на солнце, словно розовые льдинки.
The stone was grey and pitted on the underside, like a piece of lava, but where it had been cut, the quartz glittered like chips of ice flushed through with pink, in the sunlight.
А тем временем воздушное судно продолжало лететь, словно обломок железной стружки, с неудержимой силой притягиваемый к громадному магниту, словно щепка, увлекаемая в клубящуюся воронку водоворота.
As they struggled, the airboat flashed on, like a flake of iron drawn with irresistible force into the deadly embrace of some tremendous magnet, or a floating chip of wood pulled into the seething maw of the whirlpool.
Локен ринулся на приближавшегося противника и нанес серию сокрушительных ударов. Тулл вынужден был отступить и использовать обломок копья для защиты; имперская сталь выбила из древка несколько щепок.
Loken launched forward at the charging man and swung hammer blows with his sword. Tull recoiled, forced to use the remains of the spear as a parrying tool, the Imperial blade biting chips out of its haft.
Осколки камня, щепки, стружки, обрезки, пыль, грязь, доски, что-то похожее на обломок метлы – весь этот хлам небрежно свалили у опор, очистив место вокруг ямы.
Chips of stone and wood, shavings, splinters, stone dust, dirt, a plank, and something that might have been the broken end of a besom — all the mess had been pushed back roughly against the pillars, shoved out of the way, to leave a clear space in the centre where the paving was replaced over the pit.
«Кейново Зерцало» – так он называл ее про себя: коробка в небольшой саквояж размером, полная спутанных проволочек и уложенных рядочками прозрачных стеклянных пузырей. Энергию ей давал обломок грифоньего камня размером меньше ногтя на мизинце Кейновой Погибели.
The Caine Mirror, he called it privately; a box shaped roughly like a medium-sized valise, filled with tangles of fine cabling and a bank of transparent glass bulbs, powered by a chip of griffinstone smaller than the nail of the Caineslayer’s little finger.
– Как предусмотрительно! В одежде, запасенной похитителем, разумеется, не было тех маленьких удобных вещичек, которые Том Гарден начал носить с собой последние две недели: два ярда тонкой проволоки, игла для сшивания парусов, обломок бритвенного лезвия и кусок кости вместо рукоятки.
"How thoughtful." Clothes provided by his captor would certainly be free of the little necessities Tom Gurden had begun carrying in the last few weeks: two yards of braided picture wire, a sailmaker's needle, a fragment of razorblade, a chip of bone to mount it.
Всякий раз пробуждаясь от тревожного сна, он видел старого волшебника, сидящего у огня. Дьявольский дымок пахнущего гнилью отвара клубился над его головой, и он вглядывался в желтоватый обломок кристалла, а Джил и Ледяной Сокол, как всегда, ловко, молча укладывали провизию для долгого пути.
Every time he’d waked up through the confused remainder of the night, he’d seen the old man sitting beside the fire with the demon-smoke of his foul-smelling tea in wreaths around his head, staring into the yellowed chip of crystal he carried, while Gil and the Icefalcon assembled provisions for the journey with their usual silent efficiency.
noun
У нее в животе металлический обломок.
Check. Metal fragment in her abdomen!
Маленький обломок кости может быть результатом повреждений полученных Вами 5 лет назад.
The bone fragment might be a remnant From your injury five years ago.
Этот обломок сделан из оцинкованной стали - подобной той, что используют в линкорах, и я пока не знаю, что он делал в печи.
This fragment is made of galvanized steel-- similar to what they use in battleships-- and I'm not quite sure what it was doing in the oven yet.
Обгорелый обломок кости.
A charred fragment of bone.
Эшер рассматривал обломок в луче фонаря.
Asher held the fragment of bone up in the beam of the lamp.
Потому что Нида понимал: этот обломок — смертельная ловушка.
Because he knew: that fragment of a ship was a death trap.
Что сказал Эванс, когда потрогал обломок надгробия?
What had Evans said when he touched the grave fragments;
Наконец он решительно убрал обломок кости в карман куртки.
At last, with strong misgivings, he tucked the fragment into his jacket.
Он выбрал ту же руку — ему достался роковой голубой обломок.
He chose the same hand - and the fatal blue fragment was his.
Саламандра мстительно набросилась на обломок, сомкнула на нем челюсти.
Stung, the salamander pounced vengefully on the fragment, jaws clamping in a vicious bite.
– Ага! – Он нашел обломок камня и бросил его сквозь решетку. – Слушай…
‘Aha –’ he seized a fragment of stone and dropped it through the grille – ‘listen .
Маленький обломок потолка поднялся и нацелился прямо в голову Люка.
A small fragment of the fallen ceiling rose, shot straight for Luke's head.
Он нашел красивый обломок окаменелого гребешка, но морские ежи упорно от него ускользали.
He found a pretty fragment of fossil scallop, but the sea urchins eluded him.
noun
На этом заседании иракская сторона заявила, что власти Ирака перевезли в глубь территории Ирака крупные части самолета, такие, как оба крыла, хвост и обломок, на котором было написано <<Эскадрилья альАхса>>.
At this meeting, the Iraqi side stated that the Iraqi authorities had taken large pieces of the aircraft, such as both wings, the tail and a piece on which was written Sirb al-Ahsa' ("Al-Ahsa' Squadron") further into Iraq.
Еще один обломок корабля.
Another piece of the ship.
- Узнаете этот обломок каноэ?
You recognize that piece of canoe?
Обломок стекла в руке.
It's a piece of glass right in her hand.
Обломок с двери Алана Бэгли.
A piece of Alan Bagley's front door.
Этот обломок зуба изменил цвет от тетрациклина.
This piece of tooth shows tetracycline banding.
обломок вошел через эту рану.
When she fell at the sento, a broken piece entered through this wound.
Хоть один обломок упал на вашу собственность?
Did any little piece fall on your property?
Итак, как должен выглядеть обломок метеорита?
So, what are we looking for? What does a piece of that asteroid look like?
Обломок собачьего когтя и засохшую кровь на стекле.
A piece of the dog's nail, and some dried blood on the window.
Перед смертью он прошептал мне на ухо "Обломок здесь".
Just before he died, he whispered in my ear, "The piece is here."
Пыхтя под ношей, Сэм выбрался из ущелины и краем глаза увидел, что сверху, со скалы, на него падает черный обломок.
Panting under his load Sam turned the bend; and even as he did so, out of the corner of his eye, he had a glimpse of something falling from the crag, like a small piece of black stone that had toppled off as he passed.
Земля была очень близко; внизу раскинулись зеленые луга, поросшие дубами и вязами. Равнину пересекала река, посреди которой торчала то ли скала, то ли каменный холм, напоминавший обломок горы, будто бы сюда его забросил во время игры какой-то великан.
The earth was much nearer, and below them were trees that looked like oaks and elms, and wide grass lands, and a river running through it all. But cropping out of the ground, right in the path of the stream which looped itself about it, was a great rock, almost a hill of stone, like a last outpost of the distant mountains, or a huge piece cast miles into the plain by some giant among giants.
В волосах у него застрял обломок чемодана.
There was a piece of suitcase in his hair.
на дороге лежал второй обломок.
in the road below lay another piece.
И этот обломок старого телевизора тоже…
And a busted-off piece of gimbal from an ancient TV set ...
Этот обломок падал дольше, чем обычно.
It took longer than usual for that piece to fall.
Ты, жалкий обломок классового кораблекрушения.
You wretched piece of flotsam from the class war.
Я нагибаюсь, чтобы поднять маленький обломок.
I reach down to pick up a piece of masonry.
Другой тащил обломок этрусской скульптуры.
Another cradled a piece of Etruscan sculpture in its arms.
Руками я ухватился за обломок доски.
My hands grabbed onto a jagged piece of floorboard.
Алисия бросила обломок замка и встала.
Alicia dropped the piece of metal and stood up.
Сначала камень, потом этот обломок трубы.
After all, he said, a rock first, a piece of pipe afterwards.
noun
Оставшийся в руках обломок рыцарь бросил на пол.
The knight dropped the stump.
Она отшвырнула обломок шпаги, и тот с лязгом упал в камин.
The hilt and stump of sword clattered in the fireplace, whither she hurled it.
Вдруг он поднял обломок своей шпаги – она была сломана в трех дюймах от эфеса.
Then he raised the stump of his sword-- it was broken three inches from the hilt.
Громф вновь потрогал обломок кости и порадовался, что вокруг него еще не начала нарастать кожа.
Gromph felt the bone on his stump again and was pleased that the skin hadn’t yet begun to grow over it.
Но нож почти стерся от длительного трения о песчаник, лезвие превратилось в жалкий обломок.
The knife’s edge had been considerably blunted by long hours of scraping at the sandstone and the blade was little more than a stump.
— Займись сначала Одиссеем. — Махаон дышал с трудом, из его плеча торчал обломок стрелы Париса и капала кровь.
‘See to Odysseus first,’ gasped Machaon, the stump of an arrow in his arm bleeding sluggishly.
Будто разбуженный от сна, он захлопнул дверь и бросил догорающий обломок в масляное пятно керосина.
As if awakened from a dream, he started, kicked the door shut, and hit the greasy smear of the kerosene with the last burning stump.
И пока они раздумывали, я подобрал обломок своего бронзового меча и направился к предводителю хеттов.
Before they could lay hands on me, I picked up the shattered stump of my bronze sword and advanced toward Arza.
вдруг она дернулась от боли: обоим пришлось сесть, поднять жакет с травы и придавить непокорный обломок папоротника.
then she gave a twist of pain, and they had to sit up, lift the cardigan and press flat an obstinate stump of bracken.
noun
Отполированный обломок был несгибаем, как железо.
THE POLISHED SPLINTER WAS unyielding as iron.
В зубах она зажала обломок кости.
In its jaws the creature held the splinter of bone.
Из груди торчал острый обломок кости.
Splintered, jagged bone thrust out of his chest.
У меня в руках остался обломок копья фута в три длиной.
The lance splintered, leaving me holding about three feet of its business end.
Стрела ломается, и обломок древка глубоко царапает ему руку.
The shaft snaps, and its splintered end slashes blood from his hand.
Хруп выбрал из кучи железа зазубренный обломок и принялся ковырять в зубах.
Crunch selected a jagged splinter of iron, picked his teeth with it, and wheeled about.
Спутник представлял собой неровный каменный обломок пятидесяти километров в длину и тридцати в ширину.
The moon was an irregular rock splinter fifty kilometers long and thirty across.
Подплыв ближе, они обнаружили обломок корпуса аммурианского судна, к полузатопленным доскам был привязан человек.
Sailing closer, they discovered a splintered section of hull from an Ammurian vessel, and tied to the half-submerged timbers was a lone survivor.
noun
Пальцы Найсмита сжали обломок карандаша.
Naismith’s fingers tightened on the broken stub of pencil.
Я вынул обломок меча Эрна и его усыпанный самоцветами кинжал.
I took out the stub of Herne’s sword and his bejeweled dagger.
Обломок кости торчал из сухой увядшей плоти отрубленного бедра.
A stub of bone poked out of dry, withered flesh round the severed thigh.
Майкл схватил нож и снова был изумлен: от него остался только беспо– лезный обломок лезвия.
Michael picked up the knife, and was amused anew; it had only a useless stub of a blade.
Сначала «Эразмус»: обломок фок-мачты, которую снес шторм, выступал отвратительным образом.
First Erasmus: the stub of the foremast that the storm had carried away jutted nastily.
Он стоял, уставившись на меня, и из его опаленных усов торчал искромсанный обломок сигары.
He stood staring at me with the ragged stub of the cigar-end sticking out from his singed mustache.
Воины сражались стальными клинками, воткнув их в расщеплен­ный обломок верхней или нижней части копья.
Men were fighting with stubs of iron, thrusting with shivered half-spears bereft of warhead and butt-spike.
— Внимание! Идет! Кабель, соединявший берега, был натянут очень туго и теперь, когда напряжение исчезло, поволок обломок мачты по крышам, через пролом, за обрыв.
  The tension of the cable dragged the stub across the roof, over the edge of the bluff.   “Lay hold of it!”
Он взялся за короткий обломок стрелы и сильно надавил на него. Он знал: чем быстрее со всем покончишь, тем лучше. Маева вскрикнула.
He set his hand on the stub of the arrow and pushed hard-soonest over, he'd found, was best. Maeva did shriek then.
Наверно, корень, торчавший из подмытого берега, точно обломок гнилого зуба, или плавучее бревно вклинилось в проволочную сетку.
A root, perhaps, dangling from the bare bank like the stub of a rotten tooth, or a floating log wedged in the chicken wire.
noun
Обломок рулевого колеса вонзится в его тело.
The steering wheel will shatter and drive itself through his torso.
С ним покончено, теперь он обломок, развалина.
He was broken, shattered, ruined.
Обломок железняка разбил поддон картера.
The ironstone boulder had shattered the engine sump.
Он выронил обломок меча, и тот со звоном упал на пол рядом с ним.
He let go of the shattered sword, and it clattered to the floor next to him.
Сейчас он оглушит этого монстра, затем схватит обломок виолы и вспорет ему глотку.
then he would take the shattered neck of the viola and rip out its throat with it.
Стиснул зубы, так что один сломался, и выплюнул обломок со смесью слюны и крови.
He gnashed his teeth until one shattered at the back of his jaw, then spat out the shards in a mixture of blood and saliva.
Меня беспокоило то, что плот может унести течением (мы уже убедились, что шесты и обломок весла – не слишком надежный крепеж).
I was worried about the raft drifting away—the lodged push-pole and shattered steering oar would not hold it for long—but A.
noun
Камни, уложенные Посейдоном, воздвигателем стен, отказывались уступать ударам смертных, но мы крошили их обломок за обломком, пока над открытыми Скейскими воротами не появился большой зазор.
The stones laid down by Poseidon Builder of Walls didn’t yield readily to the blows of mortal men, but they crumbled fraction by fraction until a large gap existed above the open door of the Skaian Gate.
Похищение даже крошечного кусочка такого креста — это настоящая трагедия! Быть может, именно этот обломок помог бы нам расшифровать древнюю символику узоров!
For even a fraction of the cross to be stolen is an absolute tragedy, and may stop us from decyphering the primitive symbolism on its carvings!
noun
Эльминстер взглянул на обломок меча в руке и вздрогнул.
Elminster looked at the useless weapon he held, and he shivered.
Гершом подтянулся и перекинул ногу через обломок палубы, затем осторожно перевернулся на спину, дрожа от холода.
Gershom hitched himself across the driftwood, managing to lift his leg across the broken planks. Carefully he rolled to his back and shivered in the cold night air.
noun
Обломок рулевой коронки все еще торчал у него в боку.
The end of the steering column was still jutting into his side.
Она подняла длинный обломок балки и хватила его по лбу.
She picked up the long end of the rafter and swatted his forehead.
Древко треснуло и раскололось, оставив острый обломок длиною с ладонь.
The shaft severed, leaving a handspan of pointed end.
С петлей на шее, и обломок стропила на другом конце веревки.
The rope was still round his neck and a broken rafter on the other end of it.
Один обломок в конце широкой улицы напоминал статую задумавшегося человека.
One particular shape at the end of an avenue resembled a brooding statue.
Когда они подошли к краю террасы, Миша положил ее руку на обломок перил.
When they reached the end of the terrace, Misha placed her hand on the lip of the remaining wall.
Но я просто шагнул в сторону и вогнал обломок, оставшийся от клинка, в его грудь.
Instead of parrying, I sidestepped his lunge and drove the jagged end of my blade into his chest just below the armpit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test