Translation for "облечься" to english
Облечься
Translation examples
Пожалуйста, позвольте мне облечь эти мысли в более четкую форму.
Please let me try to put this into better perspective.
Займитесь существом проблемы, и вы увидите, что механизмы с целью облечь это в форму переговорного соглашения отойдут на задний план.
Address the substance of the problem, and then you will see that the mechanisms to put this in the form of a negotiated agreement will be overcome.
Пока мы ожидаем это письмо, я был бы более чем готов облечь содержание своего письма в форму рабочего документа, который будет выпущен как можно скорее.
While we are awaiting this letter, I would be more than willing to put the contents of my letter in the form of a working paper document to be issued as soon as possible.
Если принять тезис, что это должно быть предложение Председателя, которое будет облечено в форму документа, то можно было бы допустить, что Конференция приняла бы его или согласилась бы с ним, но я хотел бы получить ясность вот на какой счет.
If one accepts the notion that this is to be a proposal from the President that will be put in document form, it might be assumed that the Conference would accept it or concur with it, but I would like to get clarity on this point.
Я глубоко обеспокоен опасностью возвращения к ситуации, которая существовала в Косово до октября 1998 года, и я настоятельно призываю всех тех, кто облечен властью, остановить виток насилия и вступить на путь конструктивного диалога.
I am deeply concerned about the risk of a return to the situation that existed in Kosovo before October 1998, and I urge those in positions of public authority to put an end to the spiral of violence and to seek the path of constructive dialogue.
ii) ввести всеобъемлющую концепцию социального благополучия (см. раздел 1.1а (i), облечь основные идеи, содержащиеся в декларации, в конкретную форму и превратить их в руководящие принципы; положить эти идеи в основу программы действий;
(ii) Introduce the umbrella concept of social well-being (see sect. 1.1 (a) (i)), put the fundamental points of the declaration in concrete form and make them guiding principles; base the programme of action on these points;
По своей сути это следующий логический шаг, позволяющий облечь вышеупомянутую приверженность в форму тщательно проработанного договора или иного правового документа; следует также призвать Конференцию по разоружению без дальнейшего промедления начать многосторонние переговоры о поэтапной программе сокращения ядерного оружия и его полной ликвидации.
Basically this is the next logical step of putting the above-mentioned commitment into an elaborate form of a treaty or a legal instrument; and should also call upon the Conference on Disarmament to commence without further delay multilateral negotiations on a phased programme of reduction of nuclear weapons and for their total elimination.
с удовлетворением принимая к сведению соглашение между лидерами трех основных партий в Боснии и Герцеговине, достигнутое 8 ноября 2008 года, предлагая оперативно облечь эти предложения в конкретную форму в тесном сотрудничестве с Высоким представителем и руководящим советом СВМС и призывая боснийские политические силы объединиться вокруг этого проекта,
Noting with satisfaction the agreement between the leaders of three of the main parties in Bosnia and Herzegovina reached on 8 November 2008, calling for these proposals to be rapidly put into concrete form in close cooperation with the High Representative and the PIC Steering Board, and inviting Bosnian political forces to unite around this project,
с удовлетворением принимая к сведению соглашение между лидерами трех основных партий в Боснии и Герцеговине, достигнутое 8 ноября 2008 года, предлагая оперативно облечь эти предложения в конкретную форму в тесном сотрудничестве с Высоким представителем и Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения и призывая боснийские политические силы объединиться вокруг этого проекта,
Noting with satisfaction the agreement between the leaders of three of the main parties in Bosnia and Herzegovina reached on 8 November 2008, calling for these proposals to be rapidly put into concrete form in close cooperation with the High Representative and the Steering Board of the Peace Implementation Council, and inviting Bosnian political forces to unite around this project,
Облечься в траур призываю вас.
And put on sullen black incontinent
Ибо тленному сему надлежит облечься в нетление, и смертному сему облечься в бессмертие.
For this corruptible must put on incorruption... and this mortal must put on immortality.
итак, отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.
"Let us therefore cast off the works of darkness "and let us put on the armour of light."
Но он не мог облечь этот вопрос в слова.
But he could not put such a question into words.
– Я не могу облечь это в слова.
“I can’t. I can’t put it into words.
И ни один из них не знал, как облечь эти мысли в слова.
Neither of them found it easy to put into words.
И она поспешила умыться и облечь себя в одежду.
Hurrying, she went to wash her face and put on her clothes.
Мейс постарался облечь свою уверенность в слова.
Mace struggled to put his certainty into words.
Не могу облечь словами и составить план.
I can’t put words to it and make it into a plan.
Как облечь в правильные слова тревогу за дочь?
How to put the right words in alarm for the daughter?
Он не мог облечь в слова все свои мысли.
He couldn’t put all his thoughts into words.
Конечно, облечь его в хоть сколько-нибудь разумные слова я не смогла.
But of course I couldn’t put it into words that made any sense.
Вместе с тем значительно большее значение имеет наличие такой приверженности, а не форма, в которую она облечена;
However, what matters is more the substance of whether the commitment exists rather than the form in which it is clothed;
Вы... вы будете облечены в величие.
You... Will be clothed in glory.
дабудетэтотчеловек облечен в порфиру, золотую цепь ему на шею, ибо Я еще не умер.
Let this man be clothed in purple, a chain of gold placed around his neck, for I am not dead yet.
И воздам двум свидетелям Моим, и они будут пророчествовать тысячу двести шестьдесят дней, будучи облечены во вретище.
And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
Так или не так, но я знал, что адский интеллект Сатаны облечен в не менее адскую гордость.
Whether it was or was not, I knew that Satan’s infernal intellect was clothed with as infernal a pride.
И еще сто тысяч. Только что вернулся Самус, который нырнул в круг, чтобы облечься новой плотью.
A hundred thousand more. Samus has just returned, dipping into the circle to clothe himself in new flesh.
Все, что облечено в плоть, может излучать головокружительную красоту, если сосредоточиться надолго, а его красота выставляла себя напоказ без оправданий. – Просто одежда.
Everything dressed in flesh can yield a dizzying beauty if you concentrate on it long enough, and his beauty leapt out without apology. "Just clothes."
его толстые ноги были облечены в короткие темные штаны и длинные гетры, а голова защищена широкополой, с низкой тульей шляпой, какую можно увидеть на зажиточном скотоводе.
his bulky legs clothed in drab breeches and high gaiters, and his head protected by a low-crowned broad-brimmed white hat, such as a wealthy grazier might wear.
И обкадив первый покров, покрывает им Святой Хлеб с дискосом, произнося псалом: Господь воцарися, в лепоту облечеся... и проч., - псалом, в котором воспевается дивная высота Господня.
After censing the first veil or cover, he covers the holy bread and diskos with it, reciting the Psalm in which the wonderful majesty of the Lord is sung: He is clothed with majesty;
Сказав это с большим негодованием, он приподнял свечу, чтобы лучше обозреть ноги, и рванулся вперед, собираясь бесцеремонно дернуть их вниз. Вдруг миссис Никльби, сжав руки, испустила пронзительный звук — нечто среднее между возгласом и воплем — и пожелала узнать, облечены ли таинственные конечности в короткие штаны и серые шерстяные чулки или зрение ей изменяет.
As he said this, with great indignation, he raised the candle to obtain a better view of the legs, and was darting forward to pull them down with very little ceremony, when Mrs Nickleby, clasping her hands, uttered a sharp sound, something between a scream and an exclamation, and demanded to know whether the mysterious limbs were not clad in small-clothes and grey worsted stockings, or whether her eyes had deceived her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test