Translation for "обернуться" to english
Translation examples
Говоря о другом вопросе, отмечу, что МСОП с особым удовлетворением воспринял тот факт, что прагматический характер получили попытки обернуть вспять постепенный переход к транспарентности и к более широкому участию гражданского общества и частного сектора в работе органов Организации Объединенных Наций.
On another issue, IUCN is particularly pleased that the effort to turn back the clock on gradual progress towards transparency and wider participation by civil society and the private sector in United Nations bodies has taken a pragmatic course.
Там. Скажи ему обернуться.
Can you tell him to turn back?
Но тут же обернутся и вновь посмотрят.
But will immediately turn back and look.
Когда я говорю "нет", нужно обернуться!
When I say no, you turn back around! Hey!
Что, когда я отошла, думая, что она мертва, могла ли я обернуться?
That when I walked away Thinking she was dead, That maybe I turned back?
Я знал, взглянув друг на друга... что если бы он мог обернуть время вспять до того момента, как тьма окутала всю ту местность, и всё, что он любил, всё что потерял вернулось, он бы всем сердцем выбрал это решение.
I knew, in one look... that if he could turn back the pages to a time before the seeds of his darkness had taken hold, and everything he loved was lost to him, he would have made that choice in a heartbeat.
Он попытался обернуться.
He struggled to turn back.
Сулламора заставил себя обернуться. – Да, сир?
Sullamora forced himself to turn back. "Yes, sir?"
Прикосновение к плечу заставило мальчика обернуться.
A touch on the shoulder made the boy turn back.
Ей стоило больших усилий обернуться. – Да?
It cost her a great deal to turn back around. "Yes?"
Наверно, это надежда заставила меня обернуться.
I guess it was hope that made me turn back.
Он услышал ее слабый вскрик: «Любимый!», но не мог обернуться.
He heard her low cry, “Beloved!” but he could not turn back.
Лейя схватила его за руку и заставила обернуться. - Он бросил его?
Leia held on to his arm, forced him to turn back. "He left him?"
Добрые нотки в голосе Мэг заставили Алину обернуться. – Да, – призналась она. – У нас неприятности.
A note of kindness in Meg’s voice made Aliena turn back. “Yes,” she said after a pause. “We’re in trouble.”
Джудит вновь повернулась к отцу Лэггану и сняла шаль, обернутую вокруг своей шеи.
Judith turned back to Father Laggan. She removed the shawl from around her neck.
— Джон? — Она все еще держала его за руку, и ему пришлось обернуться, несмотря на свой страх. — Да, Сэнди?
'John?' She hadn't let go of his hand, and he had to turn back despite his fear. 'Yes, Sandy?'
verb
46. Председатель говорит, что то, что иногда ка-жется просто предложением редакционного харак-тера, в действительности может обернуться более сложной проблемой толкования.
46. The Chairman said that it was true that what appeared to be a simple suggestion regarding wording could sometimes turn out to be a more complicated problem of interpretation.
Всё могло обернуться по-другому.
Things might have turned out differently.
Всё может обернуться хорошо, чувак.
This could turn out all right, man.
Это может обернуться для нас преимуществом.
This could well turn out to our advantage.
Ты знаешь, чем это может обернуться.
You know how this will turn out. Come on!
Ты никогда не знаешь, чем они обернутся.
You never know how they're gonna turn out.
Мы оба знаем как это может обернуться.
We both know how that can turn out.
И все бы могло обернуться совершенно по-другому.
And things would have turned out very different.
Никогда не знаешь, чем может обернуться твой день.
Never know how your day is gonna turn out.
Все не должно обернуться так, как ты думаешь!
Things don't have to turn out the way you think!
Никогда не знаешь, как может обернуться твоя жизнь.
You have an idea of how your life is going to turn out.
Конечно, она предпочла Седрика, это ясно. Хотя, если бы он пригласил ее на бал раньше Седрика, все могло бы обернуться иначе… Кажется, ей действительно было жаль, что пришлось ответить отказом на приглашение Гарри.
Of course, she had preferred Cedric, he knew that… though if he’d only asked her to the Ball before Cedric had, things might have turned out differently… she had seemed sincerely sorry that she’d had to refuse when Harry asked her…
И все должно было обернуться совсем иначе.
It should have turned out different.
Так что все могло обернуться куда хуже.
Things could have turned out worse.
Возможно дела обернутся на лучшее.
Maybe things turned out for the best.
Впрочем, как знать? Все еще может обернуться к лучшему".
But who knows? It might have turned out well.
Поверь, я знаю, чем это может обернуться.
Believe me, this is how it would turn out.
Все это еще может обернуться очень скверно.
It all may turn out badly too.
И все может обернуться иначе в любом случае.
And things may turn out differently anyway.
Это плохо обернулось, и, похоже, не могло обернуться иначе.
It turned out badly, and maybe there was no way to make it turn out right.
— Дело может обернуться моим судебным разбирательством.
It might turn out to be my hearing.
Если колдовство переходит границы, остановить его нельзя, оно может обернуться против нас тоже.
Once the magic is out, you cannot call it back, and it may turn round and drown us too.
Жалобный вскрик заставил его обернуться.
            A cry made him turn round.
Уилли не соизволил обернуться.
and then watch out!' Willie did not deign to turn round.
Стук по стеклу заставил его обернуться.
A rapping on glass made him turn round.
Осторожное прикосновение заставило сэра Энтони обернуться.
A gentle touch on his sleeve made Sir Anthony turn round.
К счастью, он не смотрел на него, но в любой момент мог обернуться.
Lucky he wasn’t looking this way, but he might turn round.
Воган замыкал шествие. Предупреждения не будет, не будет и приказа остановиться и обернуться.
There would be no sudden warning, no order to halt and turn round, Chavasse knew that.
За моей спиной стояла такая ужасная тишина, что я не смел обернуться.
Behind me, there was such a terrible silence that I did not dare turn round.
Не сказал, что я мог обернуться и при лунном свете разглядеть пришельца.
I haven’t told him that I could have turned round and seen the man in the moonlight.
Он попытался подняться и обернуться и упал, может быть, из-за того, что кто-то сзади снова атаковал его.
He'll try to get up, and turn round, and get away: maybe even attack what's behind him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test