Translation for "несовместим" to english
Translation examples
adjective
Международный терроризм несовместим с миром.
International terrorism was incompatible with peace.
14. Культ производительности несовместим с социальной гармонией.
14. The cult of performance is incompatible with social harmony.
Мир несовместим с оккупацией и любыми попытками ее закрепления.
Peace was incompatible with the occupation and any steps to consolidate it.
Мир несовместим с оккупацией и с любыми действиями, нарушающими его.
Peace is incompatible with occupation -- and with any action that entrenches it.
А ввторых, колониализм несовместим с гражданскими, конституционными правами и правами человека.
Secondly, colonialism is incompatible with civil, constitutional and human rights.
По его мнению, такой закон, судя по всему, несовместим со статьей 14.
He wondered whether such a law would not be incompatible with the terms of article 14.
24. Этот случай несовместим с понятием правового государства и демократической законностью.
24. Such occurrences are incompatible with the rule of law and the democratic legal order.
Этот пункт несовместим с понятием справедливости и защиты прав индивидуума, и его следует опустить.
That paragraph was incompatible with justice and protection of the individual and should be deleted.
- он был бы несовместим с отсутствием взаимности в обязательствах, принимаемых сторонами по таким документам; и
- It would be incompatible with the absence of reciprocity in commitments undertaken by the parties under such instruments; and
Совершенно очевидно, что подкуп несовместим с моей программой.
It goes without saying that graft is incompatible with my programming.
У Либби репродуктивный тракт несовместим с зачатием, так что это стресс для нее.
Libby has a reproductive tract incompatible with conception, which is stressful for her.
У нас, людей, напротив, химизм с местной жизнью несовместим.
We humans, on the other hand, are incompatible with the local life chemistry.
Помимо всего прочего, химизм жизни на этой планете несовместим с нашим.
Also, the life on this planet has incompatible chemistry to ours.
Разумеется, при коммунизме был достигнут весьма небольшой прогресс: тоталитарный политический режим несовместим со свободными исследованиями.
Of course there was very little progress made under communism; a totalitarian political religion is incompatible with free investigation.
Она сохранится, потому что это очень серьёзный и важный подход к жизни, хотя кажется, что он несовместим с разумом, порядком и ответственностью.
It's here to stay because it's a very serious and important way of looking at things that looks incompatible with reason and order and responsibility but actually is not.
Во-первых, из теории Ротбарда следовали анархические выводы, а во-вторых, его аргумент о том, что институт правления — государство — несовместим с фундаментальными принципами справедливости.
First, there were the anarchistic implications of theory, and his argument that the institution of government—the state—is incompatible with the fundamental principles of justice.
Если допустить, что жизнь на Земле развилась и поддерживалась, значит, уровень радиоактивности не мог быть несовместим с жизнью и с течением времени мог только понижаться.
Granted, then, that life was established and maintained on Earth. Therefore the level of radioactivity could not have been incompatible with life to begin with and it could only have fallen off with time.
Алкоголь несовместим с безопасностью на дорогах, а его производство, как и производство табака, обрекает на практически полную стерильность многие миллионы акров самой плодородной земли.
Alcohol is incompatible with safety on the roads, and its production, like that of tobacco, condemns to virtual sterility many millions of acres of the most fertile soil.
На танцполу мисс Кожаные Мячи испытывала трудности общения с парнем в черном женском неглиже, которому хотелось танцевать, их язык жестов был несовместим с правилами этикета. Фиона улыбнулась.
(On the dance floor Miss Ball Gag was having difficulty communicating with some boy in a black rubber body-stocking who wanted to dance: their sign language protocols were incompatible.) Fi smiled.
adjective
Он несовместим с тенденцией к более широкому сотрудничеству.
It was inconsistent with the trend towards a more cooperative approach.
Сам акт определения групп меньшинств несовместим с конституционными принципами.
The very act of defining minority groups would be inconsistent with constitutional principles.
39. Подобный перечень с перечислением допустимых целей несовместим с принципом проведения различия.
39. Such an enumeration of permissible targets is inconsistent with the principle of distinction.
Если будет установлено, что какой-либо закон несовместим с Конституцией или другим национальным законом, он может быть отменен.
Any law found to be inconsistent with the Constitution or with other national legislation could be revoked.
Контроль со стороны министерства будет несовместим с принципом разделения властей и принципом независимости судебных органов.
Ministry control would be inconsistent with the separation of powers and independence of the judiciary.
По нашему мнению, этот критерий является неадекватной мерой измерения развития и зачастую несовместим с принципом справедливости.
It is our view that this criterion is an inadequate measurement of development and is often inconsistent with the principles of equity.
С точки зрения представителей банковского сектора такой подход несовместим с общими принципами и создал бы проблемы с возмещением затрат.
In the banking industry's view, such an approach was inconsistent with general principles and would create problems in the area of cost-recovery.
Кроме того, такой подход был бы несовместим с положениями статьи 12 Устава и мог бы создать опасность возникновения конфликта между обоими органами.
Such an approach was also inconsistent with Article 12 of the Charter and entailed the risk of conflict between the two organs.
Этот подход не только несовместим с целостным подходом к здоровью человека, но также закрепляет мнение о пожилых людях как зависимых и больных.
This position is not only inconsistent with the holistic approach to human health, but it also perpetuates a perception of older persons as dependent and sick.
Такой дисбаланс несовместим с предъявляемыми в настоящее время требованиями в отношении эффективности деятельности Организации Объединенных Наций и должен быть исправлен в следующем бюджете.
Such an imbalance was inconsistent with the current productivity requirements of the United Nations and should be corrected in the next budget.
— Сам факт исчезновения несовместим с капсульной психологией, возразила Хельва, едва сдерживаясь, чтобы не заорать благим матом.
      "The fact of disappearance is inconsistent with shell psychology," Helva said, barely managing to restrain herself from shouting at top volume.
adjective
Смех был настолько несовместим с этим домом боли, что зубы у нее сжались, а страх нахлынул еще более сильной волной.
The incongruity of laughter in this house of pain set her teeth on edge. Fear grew sharper inside her.
Вне всяких сомнений, именно она устроила тот скандал в закрытом изоляторе больше месяца назад: о нем только скрытно перешептывались, ибо он был совершенно несовместим с репутацией Куин-колледжа.
Undoubtedly she had caused that scandal at a closed infirmary more than a month ago: only muttered of, whispered behind hands, yet as true as it was grotesque and incongruous at Queen's College.
adjective
Каждый изданный парламентом закон, который в каком-либо отношении несовместим с настоящей Конституцией или любым ее предписанием, признается, но только в отношении этой несовместимости, недействительным".
Every law enacted by the Oireachtas which is in any respect repugnant to this Constitution or to any provision thereof, shall, but to the extent only of such repugnancy, be invalid.
Парламент не должен издавать никакого закона, который в каком-либо отношении несовместим с настоящей Конституцией или любым ее предписанием".
The Oireachtas shall not enact any law which is in any respect repugnant to this Constitution or any provision thereof.
Он спрашивает, были ли проведены какие-либо обследования, дабы подтвердить утверждение делегации, что гомосексуализм несовместим с культурными ценностями государства-участника.
He asked whether any surveys had been conducted to confirm the delegation's assertion that homosexuality was repugnant to the State party's cultural values.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test