Translation for "непослушание" to english
Непослушание
noun
Translation examples
Двадцатилетнего юношу отправили в тюрьму его родители за непослушание.
One 20-year-old had been brought in by his parents for disobedience.
К их отличительным симптомам относятся неумение сосредоточиться, непослушание и повышенная агрессивность.
Manifested symptoms include lack of concentration, disobedience and increased aggressiveness.
Они считают, что порабощение - это кара за их непослушание: хотя в рабство их обратили датчане, на то была воля божья.
They believed their captivity to be a judgement for disobedience: that they had been brought into slavery by the Danes, but delivered into captivity by God.
Телевизионные и радиоприемники принудительно настроены на правительственные программы (Северной Кореи), и за непослушание в этом вопросе людей наказывают.
TV and radio sets are pre-tuned to government programmes (of the North), and people are punished for disobedience on this matter.
110. Независимый эксперт настоятельно призывает правительство и парламент Сомалиленда запретить лишение свободы молодых людей исключительно за непослушание родителям.
110. The Independent Expert urges the Government and Parliament of Somaliland to prohibit the imprisonment of youths simply for disobedience to their parents.
Один из членов ТОТИ потребовал от нее 200 000 рупий в качестве наказания за его непослушание, после чего она бежала со своей дочерью в Коломбо.
An LTTE member demanded that she pay 200,000 rupees as punishment for her husband's disobedience, giving her one month in which to come up with the money.
Большинство женщин (73%) заявили о том, что при определенных обстоятельствах муж имеет право применять силу по отношению к своей жене, в частности в случае неверности или непослушания с ее стороны.
The majority of women (73%) believe that a man is justified in beating his wife under some circumstances, in particular for infidelity and disobedience.
В обычной практике женщина, стремящаяся обжаловать действия мужа, фактически может навлечь на себя дополнительное наказание, поскольку такое стремление, согласно традиционным нормам, рассматривается как акт неповиновение и непослушания.
In customary practices, seeking redress may actually attract more punishment for the woman due to it being construed as an act of insubordination and disobedience to the traditional norms.
Более половины детей из семей, проживающих в сельских горных районах, а также из семей коренного населения сообщили о том, что подвергаются жестокому обращению в случае совершения проступков или непослушания (соответственно 55% и 63%).
In households in rural mountain areas and in indigenous households more than half of children reported illtreatment for bad behaviour or disobedience: 55 per cent and 63 per cent respectively.
33. Независимый эксперт привлек внимание Министра юстиции к тому факту, что, несмотря на все его призывы в прошлом, несовершеннолетних подростков мужского и женского пола по-прежнему лишают свободы за непослушание родителям.
33. The Independent Expert conveyed his dismay to the Minister for Justice that, despite his earlier calls, both young girls and boys were still being put in jail for disobedience to their parents.
Покайся в своем непослушании.
Repent your disobedience.
- Здесь лежит семя, первого непослушания человека.
Here lies the seed of man's first disobedience,
Вы заплатите десять штук за непослушание!
You're gonna pay a disobedience fee of $10,000!
и непослушание будет наказано.
Your word will be law, Sire, and disobedience will find it's reward.
За непослушание он будет наказан.
For his disobedience, he's getting a due course of punishment.
Они заблокировали улицы путем ненасильственного гражданского непослушания.
They blockaded the streets using nonviolent civil disobedience.
Почему ты должен быть сожен за своё непослушание?
Well, why must you burn for disobedience?
Царица действительно была изгнана из-за ее непослушания.
The queen was indeed banished because of her disobedience.
Отставить гражданское непослушание в моем городе, большое спасибо.
None of that civil disobedience in my town, thank you very much.
В этой стране дети наказуемы за непослушание родителей, а родители — за непослушание детей.
In this country children pay for their parents' disobedience, and parents for their children's disobedience.
За непослушание – смерть.
Death will follow disobedience.
– Четыре замечания за непослушание!
Four marks for disobedience!
За свое непослушание она будет наказана!
She’ll be punished for this disobedience!”
Она просто проявила непослушание.
She is only disobedient
Наказание за непослушание – смерть.
The doom for disobedience is death.
Такое непослушание недопустимо.
Such disobedience cannot be tolerated.
Он был пойман на непослушании.
He had been trapped in disobedience.
Они неистовы в своем непослушании...
They're running rampant with naughtiness.
Получать наказание за непослушание.
TAKING ORDERS, GETTING PUNISHED WHEN YOU'RE NAUGHTY.
Кстати, о непослушании, дети все еще спят.
Speaking of naughty, kids are still asleep.
Эти дети, которых похитили, они делали что-то, что можно назвать или понять как "непослушание"?
These kids that were taken, were they doing anything that could be described or discerned as "naughty"?
— Неужели Морган не наказывал тебя за непослушание? — удивился отец.
“Morgan did not punish you when you were naughty?”
Это был единственный акт непослушания в ее жизни, характеризующейся аккуратностью и респектабельностью.
It was the single act of naughtiness in a life of orderliness and respectability.
Но в этом открытии не было ни дрожи восторга, ни безудержной радости, ни веселья непослушания — лишь осознание того, что я влезла во что-то очень взрослое и ужасное.
But there was no thrill in this discovery, no precocious joy, no naughty glee—only the knowledge that I had stumbled onto something very adult and terrible.
— Гадкая, где же вы были? И вместо того, чтобы побранить ее за непослушание, оказалось, что я сама провинилась и должна объясняться. Она же объяснила все с самой прелестной, самой горячей искренностью.
"You naughty: where HAVE you been?"—instead of challenging her own irregularity I found myself arraigned and explaining. She herself explained, for that matter, with the loveliest, eagerest simplicity.
– Вы обвиняетесь по Статьям от XXVIII до XXXII Кодекса Королевства за попытку кражи общественной собственности, использование общественного имущества в нечестивых целях, за поведение, не подобающее гостям Фиолетового королевства и в целом за хулиганское непослушание.
You are charged under Articles XXVIII through XXXII of the Code of the Kingdom with multiple counts of attempted theft of public property, use of a public facility for nefarious purpose, conduct unbecoming guests of the Purple, and general felonious naughtiness.
– Дитя мое, своим непослушанием ты только вредишь себе.
Child, you do naught but harm by this wayward behaviour.
Генрих надменно заметил, что, если он заставит свои войска выполнять задачу, которую поставил перед графами Херфордским и Глостерским, то нанесет им оскорбление и все их усилия будут выглядеть непослушанием.
Henry said loftily that it would be an affront to the Earls of Hereford and Gloucester if he came with an army and took away the task he had given them, seeming to set their efforts at naught.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test