Translation for "незначительность" to english
noun
Similar context phrases
Translation examples
- insignificance
- littleness
- triviality
- negligibility
- exiguity
- veniality
- indifference
- slimness
- imperceptibility
noun
Незначительное изменение цен приводит, по определению, к образованию незначительной холдинговой прибыли при изменении запасов.
Insignificant price changes produce, by definition, insignificant holding gains for changes in inventories.
49. Трансграничное воздействие является незначительным.
49. The transboundary impact is insignificant.
Кроме того, незначительной является их доля в мировой торговле.
Moreover, their share in global trade was insignificant.
если речь идет о незначительном уголовно наказуемом правонарушении.
If the case concerns an insignificant criminal offence
к поминкам же, то есть к закуске, явились из них всё самые незначительные и бедные, многие из них не в своем даже виде, так, дрянь какая-то.
yet for the memorial meal—for the food, that is—all the poorest and most insignificant of them appeared, many not even looking like themselves, just some sort of trash.
Современные принципы внешней торговли, поскольку они имеют целью обеднение всех наших соседей и поскольку они в состоянии привести к желательным им результатам, имеют тенденцию превратить эту торговлю в нечто незначительное и не стоящее внимания.
The modern maxims of foreign commerce, by aiming at the impoverishment of all our neighbours, so far as they are capable of producing their intended effect, tend to render that very commerce insignificant and contemptible.
Дадли же пытался казаться маленьким и незначительным, хотя такой подвиг был ему явно не под силу. — Мы хотели бы потолковать с вами минутку насчет Гарри, — по-прежнему улыбаясь, продолжал мистер Уизли.
Dudley, meanwhile, seemed to be trying to look small and insignificant, a feat at which he was failing extravagantly. “We thought we’d just have a few words with you about Harry,” said Mr. Weasley, still smiling.
Альбус Дамблдор никогда не был гордецом или тщеславцем, он умел находить нечто ценное в любом человеке, сколь бы незначительным или жалким тот ни казался, и я думаю, что утраты, которые он пережил в ранние годы, наделили его великой человечностью и способностью к состраданию.
Albus Dumbledore was never proud or vain; he could find something to value in anyone, however apparently insignificant or wretched, and I believe that his early losses endowed him with great humanity and sympathy.
Ей даже флиртовать там станет труднее, чем здесь, — офицеры найдут в Брайтоне девиц, заслуживающих большего внимания. Будем надеяться, что эта поездка заставит ее почувствовать свою незначительность. Во всяком случае, ее поведение не может заметно испортиться без того, чтобы мы были вправе посадить ее до конца дней под замок.
At Brighton she will be of less importance even as a common flirt than she has been here. The officers will find women better worth their notice. Let us hope, therefore, that her being there may teach her her own insignificance. At any rate, she cannot grow many degrees worse, without authorising us to lock her up for the rest of her life.
Различными средствами угнетения они сократили население некоторых из Молуккских островов почти до такой численности, которая достаточна для снабжения свежим провиантом и другими необходимыми предметами их незначительных гарнизонов и тех их судов, которые время от времени заходят туда за грузами пряностей, а между тем при господстве даже португальцев эти острова, как сообщают, были довольно хорошо заселены.
By different arts of oppression they have reduced the population of several of the Moluccas nearly to the number which is sufficient to supply with fresh provisions and other necessaries of life their own insignificant garrisons, and such of their ships as occasionally come there for a cargo of spices. Under the government even of the Portuguese, however, those islands are said to have been tolerably well inhabited.
Он вдруг почувствовал себя маленьким и незначительным.
He felt himself reduced to sudden insignificance.
Потенциально — не такая уж незначительная военная сила.
Not an insignificant military force, potentially.
Она чувствовала себя такой незначительной в их присутствии! — Ожерелье!
She felt so insignificant! “The necklace!
noun
с) предприятие имеет несколько или вообще не имеет работников наемного труда, незначительное или нулевое производство в принимающей стране и незначительное или нулевое физическое присутствие;
(c) The enterprise has no or few employees, little or no production in the host economy and little or no physical presence.
что князь, по ее мнению, порядочный молодой человек, хотя больной, странный и слишком уж незначительный.
that the prince, in her opinion, was a very decent young fellow, though perhaps a little eccentric, through illness, and not quite as weighty in the world as one could wish.
То обстоятельство, что она до сих пор увеличила его так незначительно, объясняется, вероятно, теми ограни чениями, при которых ей повсеместно приходится работать.
That it has hitherto increased them so little is probably owing to the restraints which it everywhere labours under.
Раньше ему не пришло бы в голову, что он может выдать дочь за Уикхема — даже если бы сам Уикхем захотел на ней жениться — при столь незначительных затратах.
He had never before supposed that, could Wickham be prevailed on to marry his daughter, it would be done with so little inconvenience to himself as by the present arrangement.
Шарлотта заверила ее, что ей приятно оказаться полезной своим друзьям и что этим с лихвой окупается приносимая ею незначительная жертва.
Charlotte assured her friend of her satisfaction in being useful, and that it amply repaid her for the little sacrifice of her time.
В прежние времена прозябавшая незначительная торговля и немногие грубые и простые мануфактуры, которые были в ходу, требовали лишь весьма небольших капиталов.
In the ancient state, the little trade that was stirring, and the few homely and coarse manufactures that were carried on, required but very small capitals.
Но цена продукта дает высокую или низкую ренту или не дает никакой ренты в зависимости от того, высока ли эта цена или низка, превышает ли она намного или незначительно или совсем не превышает сумму, достаточную для покрытия заработной платы и прибыли.
But it is because its price is high or low; a great deal more, or very little more, or no more, than what is sufficient to pay those wages and profit, that it affords a high rent, or a low rent, or no rent at all.
Торговля Шотландии, и в настоящее время не очень большая, была еще более незначительной в то время, когда были учреждены две первые банковские компании; и эти компании имели бы очень небольшие обороты, если бы ограничили свою деятельность одним учетом векселей.
The commerce of Scotland, which at present is not very great, was still more inconsiderable when the two first banking companies were established, and those companies would have had but little trade had they confined their business to the discounting of bills of exchange.
В-четвертых, если бы рабочему приходилось уплачивать сразу посредством годовых, полугодичных или трехмесячных платежей весь налог, который он теперь уплачивает с незначительным неудобством или без всякого неудобства при покупке всех кружек и пинт портера, выпиваемых им за любой из этих периодов времени, то эта сумма могла бы часто быть для него очень обременительной.
Fourthly, if a workman were to pay all at once, by yearly, half-yearly, or quarterly payments, a tax equal to what he at present pays, with little or no inconveniency, upon all the different pots and pints of porter which he drinks in any such period of time, the sum might frequently distress him very much.
Китоловный промысел, который, несмотря на чрезвычайно высокую премию, ведется в Великобритании со столь незначительными результатами, что, по мнению многих (за правильность которого я, впрочем, не ручаюсь), вся добыча ненамного превышает стоимость премий, ежегодно выплачиваемых за нее, в Новой Англии ведется в очень широких размерах без всякой премии.
The whale-fishery which, notwithstanding an extravagant bounty, is in Great Britain carried on to so little purpose that in the opinion of many people (which I do not, however, pretend to warrant) the whole produce does not much exceed the value of the bounties which are annually paid for it, is in New England carried on without any bounty to a very great extent.
Джек напомнил себе, что вроде бы незначительные вещи подобны обещаниям, данным детям… Незначительные вещи?
Jack reminded himself that little things like promises to his kids were— Little things?
Чем незначительнее человек, тем больше счастья перепадет ему от бога.
God measures the greatness of happiness by the littleness of the happy.
Впрочем, все это действительно незначительные мелочи.
But little things like this don't really matter.
noun
И нет такого вклада, который был бы слишком банальным или незначительным и не имел бы значения.
And no contribution is too trivial or unimportant not to matter.
Рассмотрение требований о выплате незначительных сумм представляет собой потерю средств.
Processing trivial claims is a waste of resources.
Это, возможно, очевидно, однако данная проблема вовсе не является незначительной.
This may appear obvious but it is by no means a trivial problem.
По крайней мере в одном случае организация была закрыта, как сообщают, под незначительным предлогом.
In at least one instance an organization was closed down, allegedly for trivial reasons.
31. На первый взгляд может показаться, что вопрос, поднятый ПМС, является слишком незначительным.
31. At first blush one would think the matter raised by ICP is trivial.
Он также неприятно поражен тем, что самые незначительные обстоятельства могут вызывать самую резкую реакцию.
He was also struck by the very trivial circumstances that could engender an extreme response.
Остатки, подтвердить которые не удалось или которые были отнесены к категории незначительных, было рекомендовано списать.
Balances which could not be substantiated, or were considered trivial, were recommended for write-off.
Этот последний привел несколько мужчин в дом, для того чтобы они вступили в половые отношения с жертвой за незначительную сумму денег.
The latter had brought a number of men to have sex with her for trivial sums of money.
67. Мы считаем, что в данном случае имеет место определенная несправедливость, поскольку часть этой собственности имеет незначительную стоимость.
67. We believe that there is an element of unfairness, since some of this property is of trivial value.
Эта проблема не является незначительной: обвинения исходят не от одного обиженного сотрудника, а от собственных трибуналов Организации.
The issue was not trivial: the allegations came not from a single aggrieved staff member but from the Organization's own tribunals.
- Это может показаться незначительным при данных обстоятельствах.
- This might seem trivial right now. - What?
В масштабах пространства, такие расстояния являются незначительными.
Still, these distances are trivial on a cosmic scale.
Мои собственные грехи кажутся настолько незначительными, такими невпечатляющими!
My own sins seem so trivial, so unimpressive!
Я не думаю, что эти подпрограммы незначительны, капитан.
I don't think these subroutines are trivial, Captain.
Существовало еще одно затруднение, внешне довольно незначительное.
There was another barrier, a seemingly trivial matter.
А то, что мы добавляем в настоящем, является просто незначительными надстройками.
And what we add in the present is trivial.
Без осознания смерти все становится обычным, незначительным.
Without the awareness of death, everything is ordinary, trivial.
Иногда это казалось незначительным даже после ее объяснений.
Sometimes they seemed trivial even after she explained them.
— Я никогда не считал сэра Монтегю Риверсби незначительным.
I have never looked upon Sir Montagu Reversby as a triviality.
noun
Если бы кто-то убил тебя, это было бы незначительное убийство.
Unless somebody killed you, that would be negligible homicide.
Да, в финансовом плане они для нас незначительны, а ей могло бы помочь.
Yes, it's financially negligible to us, but it could help her.
Незначительная боль, но она мне помогла.
The bright diamonds of pain were negligible, but they helped.
— Я сказал так, потому что мы убеждены, что опасность крайне незначительна.
I said that we believed the threat to be negligible,
Результаты всегда были плачевны, в лучшем случае так незначительны, что и говорить нечего.
The results have on the whole been pitiable — at the best negligible.
– Верно, – кивнул Струан. – Но их потери незначительны, а о наших вообще можно не говорить.
“Aye,” Struan said. “But their losses are slight and ours negligible.”
Благодаря незначительной рефракции солнечных лучей сумерки коротки.
Twilight is of short duration owing to the negligible refraction of the sun's rays.
Но я уставился в окно и представил себе эффект этих незначительных действий.
But I stared out the window and considered the effect of these negligible actions.
Отклонения от плана полета незначительны, — добавил оператор. — Очень удачный старт, «ПерекатиСтоун».
The operator added, 'Deviation from flight plan negligible.
Он знал, что они выжили, но этот успех, которого они достигли, казался незначительным.
He knew that they survived, but, beyond that, what success they had managed appeared negligible.
Оставалась некоторая вероятность рождения жеребенка от Фурора, но настолько незначительная, что ее не принимали во внимание.
It was possible Pleasure could sire a foal, but it was such a small possibility as to be negligible.
noun
Насчет силы этой рыбы Стивен хотел было поспорить, воззвать к их здравому смыслу, указать на размеры рыбки длиной всего девять дюймов, на незначительную величину ее плавников;
For a moment Stephen felt inclined to argue, to appeal to their common sense, to point to the nine-inch fish, to the exiguity of its fins;
noun
(Да и странная это была набожность — объединение с индуистскими язычниками против христианских еретиков с выгодой для себя.) За седьмым человеком в комнате числилось много грехов, как незначительных, так и смертных.
(A ridiculous piety, to boot—allying with Hindu heathens against Christian heretics.) The seventh man counted many sins against his soul, mortal and venial alike.
noun
Основополагающим догматом судебной практики стало то, что право на свободу выражения мнений <<применяется не только к "информации" или "идеям", которые воспринимаются благоприятно или рассматриваются как неагрессивные или как незначительные, но также к информации и идеям, которые оскорбляют, шокируют или возмущают.
It has become a fundamental tenet of freedom of expression jurisprudence that the right to freedom of expression "is applicable not only to `information' or `ideas' that are favourably received or regarded as inoffensive or as a matter of indifference, but also to those that offend, shock or disturb.
Следует отметить, что, как представляется, такое безразличие ограничивается странами с относительно высокими показателями дохода на душу населения, в которых с финансовой точки зрения роль системы Организации Объединенных Наций в плане предоставления поддержки в целях развития является незначительной.
It should be pointed out that this indifference seems limited to countries where per capita income is relatively high, and the role of the United Nations system as a provider of development support is small in financial terms.
Отсутствие судебных дел подобного рода может быть связано с различными причинами, например с такими, как неосведомленность общественности или недоверие, проявляемое ею к властям, нежелание полиции и органов правосудия реагировать на правонарушения расистского характера или же незначительное внимание, уделяемое органами правосудия преступлениям подобного рода.
The fact that there had been no legal proceedings could be attributed to various factors, such as public ignorance or mistrust of the authorities, indifference on the part of the police and judiciary to racially motivated offences or failure by the judicial authorities to attach due importance to that type of unlawful behaviour.
В этой связи докладчик напоминает, что утверждение о том, что преступления на почве расизма не совершаются, не освобождает государство-участника от обязательства принимать соответствующие законы, поскольку отсутствие жалоб или случаев привлечения к судебной ответственности и незначительное количество осуждений могут свидетельствовать о неинформированности населения, безразличии органов полиции и правосудия к преступлениям на почве расизма и снисходительности судов к таким преступлениям.
He reminded the delegation that the assertion that there were no racist offences did not dispense the State party from the obligation to enact legislation, because the absence of complaints or prosecution and light sentences might be signs of a failure to inform the public, indifference on the part of the police and court authorities with regard to racist offences and leniency of the courts towards that type of offence.
Она вообще почти не притрагивалась к еде, лишь изредка зацепляя вилкой незначительные кусочки темного, блестящего от жира мяса.
She was hardly eating at all, picking indifferently at the dark meat.
Поняв, что сейчас не слишком подходящий момент для объяснения, маркиз благоразумно сдержался и, покуда они шли назад к ферме, разговаривал на незначительные темы.
His lordship, recognising that it was still not the moment to make a declaration, very wisely refrained, and, as they wended their way back to the farm, talked to her on indifferent subjects.
Он снял отпечатки пальцев с обеих рук на заранее подготовленные листы бумаги. Ламонт претерпел эту процедуру равнодушно, даже с известной долей любопытства, какое проявляет всякий, делающий что-то — пусть даже незначительное, — впервые в жизни.
He took prints of both hands on the prepared sheets of paper, and the man submitted with an indifference tinged with the interest one shows in experiencing something, however mild, for the first time.
Право, генерал, я не знаю, чему удивляться больше: вашему безрассудству, из-за которого вы взяли столь незначительную охрану, или вашему везению, благодаря которому вы еще живы. — Она поднялась с кресла. — Напишите пару строк командиру ближайшего гарнизона, и я сейчас же отправлю к нему одного из своих людей.
Indeed, General, knowing the unrest of the country, I don't know whether to marvel more at your temerity in venturing into it so indifferently guarded, or at your good fortune in being still alive." She stood up. "Write two lines to the commander of the nearest garrison, and one of my men shall set out with it at once."
15 Еще в детстве, глядя, как поднимается дым над кострами в кругу фургонов, как появляются на темнеющем лазурном небе холодные, равнодушные звезды, размышляя о том, что меня ждет в будущем, я остро ощутил иронию судьбы. Сколько происходило событий, на первый взгляд незначительных, а то и нелепых, важности которых я попросту не сознавал!
15 Since I was a boy on the moors, standing apart to watch smoke from the peat fires rise from within the protective ring of circled caravans, waiting for the stars to appear, then seeing them cold and indifferent in the deepening lapis sky and wondering about my future while waiting for the call that would bring me in to warmth and dinner, I have had a sense of the irony of things. So many important things pass quickly without being understood at the time.
Патриотизм – это не более чем мягкая форма национализма; понятие «родина» многие считают более древним, естественным и респектабельным, чем «нация» – неуклюжее изобретение жадных до власти политиков и ручных интеллектуалов, вскормленных нечистыми на руку меценатами; прекрасный повод для развязывания опустошительных войн, установления деспотий, когда сильные подавляют слабых, и чудовищных эгалитаристских концепций, призывающих к созданию человеческих клонов, которые лишены всех без исключения индивидуальных характеристик, кроме самой незначительной: места рождения.
Patriotism, which actually seems to be a benevolent form of nationalism—for “patria” seems more ancient, deep-rooted, and respectable than “nation,” that ridiculous politico-administrative contrivance manufactured by statists greedy for power and intellectuals in search of a master, that is, a Maecenas, that is, a pair of prebendal tits to suck on—is a dangerous but effective excuse for the countless wars that have devastated the planet, for despotic impulses that have sanctified the domination of the weak by the strong, and for an egalitarian smoke screen whose noxious fumes, indifferent to human beings, clone them and impose on them, under the guise of something essential and irremediable, the most accidental of common denominators: one’s place of birth.
noun
Именно поэтому перспективы прорыва на Дохинском раунде переговоров по вопросам развития попрежнему незначительны.
That is why the prospects for a breakthrough in the Doha Development Round continue to be slim.
Кроме того, эти улучшения снижают темпы, указывая на вероятное сохранение тенденции незначительных успехов в ближайшем будущем.
Furthermore, these improvements are decreasing, indicating a probable continuation of slim gains in the immediate future.
Если действие системы сертификации не будет тщательно и строго контролироваться, то шансы на успех будут довольно незначительными.
Unless the Certification Scheme is carefully and closely monitored, its chances of success are rather slim.
Если дело касалось замужней женщины более зрелого возраста, то ее шансы добиться осуждения виновника изнасилования были весьма незначительны.
If you were an older married woman then your chances of a rape conviction were somewhat slim.
В подобных случаях, даже если в отношении пострадавших будет вынесено положительное судебное решение, их шансы на получение соответствующей компенсации представляются весьма незначительными.
In such cases, even if the victims were to receive a favourable judgement, their chances of achieving adequate compensation are slim.
Объем внешней помощи развивающимся странам неуклонно снижается, и вероятность того, что эту тенденцию удастся остановить, представляется весьма незначительной.
External aid to developing countries had steadily declined, and prospects for halting that decline seemed very slim.
Поэтому наше мнение заключается в том, что шансы в области прогрессивного развития норм международного права по этой теме в направлении, за которое выступает Комиссия, являются незначительными.
It is therefore our view that any prospect of the progressive development of international law on this topic in the direction advocated by the Commission is slim.
Следует отметить, что как сторонники президента Виейры, так и его противники могут сформировать большинство в Национальном собрании лишь с весьма незначительным перевесом.
It should be noted that neither the supporters of President Vieira nor his opponents can possibly muster more than a slim majority in the National Assembly.
К сожалению, этот важный аспект не был включен во всеобъемлющую структурную реформу "Новая Дания", которую правительство недавно провело через парламент незначительным большинством голосов.
Unfortunately, this focus has not been included in the comprehensive Structural Reform “The New Denmark”, which the Government has recently passed in Parliament with a slim majority.
Тем не менее возможности для полной и продуктивной занятости остаются незначительными, а предпринимаемые в настоящее время усилия по большей части не смогли охватить беднейших и наиболее уязвимых граждан.
However, opportunities for full and productive employment remain slim, and current efforts have largely failed to reach the poorest and most vulnerable citizens.
Узкие джинсы делают шансы наличия у него оружия весьма незначительными.
His skinny jeans make the odds of a concealed firearm quite slim. That's good to know.
Даже если бы мы смогли восстановить электромагнитный генератор, шансы незначительны, что мы получим необходимую мощность.
Even if we get the EMP generator online, the chances are slim we would ever get it powerful enough.
Значит, Алекса знала про возможное лечение и все равно решила, что незначительный шанс на успех не стоит того.
- So Alexa did know about the potential treatment and still made the decision that the slim chance of success wasn't worth it.
Но, шансы Чарли вернуться к обязанностям главы хирургии по-прежнему незначительны, и в правлении решили, что в "Хоуп-Зион" не нужен временный шеф,
Still, the chances of Charlie resuming his role of chief of surgery are slim, and the board has decided that Hope Zion doesn't need an interim chief of surgery.
Тебе следует что-то делать, чтобы спасти свой брак, потому что в противном случае твои шансы на переизбрание... очень незначительны И это моя проблема, не твоя.
You should be doing something to repair your marriage, because if you don't, your chances for re-election... are very slim. And that's my problem, not yours.
Ємное пальто и светла€ шл€па - улики очень незначительные... ј таинственна€ фигура, сохранивша€с€ в пам€ти свидетелей и претворенна€ в жизнь карандашом художника была едва ли намного важнее.
The clue of the dark coat and light hat was slim enough... and the nebulous figure conceived in the minds of the seven witnesses... and brought to life by an artist's pen was hardly much more.
Находки незначительны, а опасностей более чем достаточно.
The pickings have been slim and the dangers excessive.
— Шансы на то, что служба безопасности Сената найдёт его незначительны.
The chances of Senate security finding it were slim.
Он сказал, что воины всегда имеют шанс, пусть даже незначительный.
He said that warriors always have a chance, no matter how slim.
С самого начала наши шансы колебались между незначительными и нулевыми.
From the outset, our chances were between slim and none.
У него ограниченные ресурсы и незначительные силы, особенно по сравнению с могущественной Империей.
His forces were puny and his resources slim, when compared to the juggernaut that was the Empire.
Он не забывал о русском ни на минуту, хотя чувствовал, что шансы появления Болотова крайне незначительны.
Having guests made him more alert for the Russian, even though he’d decided the chances of Bolotov showing up were slim.
Цыгане пробыли там три дня. Летний сезон только набирал силу, и прибыли табора были пока еще незначительны.
They had stayed only three days in the area—the summer season was still only getting under way, and pickings had apparently been slim.
Пара бурских «максимов», накрывающих мост огнем, или даже заложенные заряды, готовые к взрыву, означали бы, что шансы на успех не просто незначительны – их нет.
A couple of Boer Maxims sited to command the bridge at short range, or even demolition charges set ready to blow, would mean that the chances of success instead of being slim would be non-existent.
К примеру – каждый из вас представляет здесь около десяти тысяч жителей, то есть около семи тысяч избирателей, достигших возрастного ценза, но некоторые были избраны лишь незначительным большинством.
For example you each represent about ten thousand human beings, perhaps seven thousand of voting age--and some of you were elected by slim majorities.
— Анализ сроков и костей не является решающим, — возразил Ирвинг. — Независимо от полученных данных все-таки существует вероятность — пусть и незначительная, — что это преступление совершил Николас Трент.
"Analysis of both the timing and the bones will not be conclusive," Irving said. "No matter what they tell us, there is still a possibility � no matter how slim � that Nicholas Trent was the perpetrator of this crime."
noun
Я не буду подробно останавливаться на причинах конфликта, а уделю внимание его итогам и последствиям, так как зло может корениться в самых незначительных трагедиях и обстоятельствах, спровоцированных человеком.
I am not here to dwell at length on the causes of the conflict, but on its costs and consequences, since evil can originate from imperceptible man-made tragedies and circumstances.
24. Кроме того, соответствующие обсуждения могли бы способствовать также выявлению приоритетных областей деятельности по решению этих проблем, таких как предоставление помощи нуждающимся странам в целях создания или пересмотра внутреннего законодательства, которое будет включать требования, предусматриваемые протоколами о мигрантах и торговле людьми, а также определения средств и механизмов предоставления технической помощи, например оказание Секретариатом на специальной основе консультационно - правовых услуг или распространение справочников или сборников примеров оптимальной практики, которые позволят компетентным органам государств - членов наилучшим образом оценивать полученные доказательства по уголовным делам и таким образом эффективно выносить решения по сложным делам, связанным с весьма незначительными различиями между такими преступлениями, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
24. In addition, the relevant discussions could further identify priority areas for action aimed at dealing with those problems, such as provision of assistance to countries in need in order to put in place or review domestic legislation that would encompass the requirements established by both the Migrants and the Trafficking in Persons Protocols; and identification of technical assistance devices and mechanisms, for example the provision of legal advisory services by the Secretariat on an ad hoc basis or the dissemination of guidance manuals or compilations of best practices that would enable the competent authorities of Member States to assess available crime evidence in the best way and thus effectively deal with complicated cases involving imperceptible differences between trafficking and smuggling of migrants offences.
12. Кроме того, соответствующие обсуждения могли бы способствовать также выявлению приоритетных областей деятельности по решению таких проблем, как предоставление помощи нуждающимся странам в целях создания или пересмотра внутреннего законодательства для включения требований, предусматриваемых Протоколом о мигрантах и Протоколом о торговле людьми, а также определения средств и механизмов предоставления технической помощи, например оказание Секретариатом на специальной основе консультационно-правовых услуг или распространение справочников или сборников примеров оптимальной практики, которые позволят компетентным органам государств-членов наилучшим образом оценивать полученные доказательства по уголовным делам и таким образом эффективно выносить решения по сложным делам, связанным с весьма незначительными различиями между такими преступлениями, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
In addition, the relevant discussions could further identify priority areas for action aimed at dealing with those problems, such as provision of assistance to countries in need in order to put in place or review domestic legislation that would encompass the requirements established by both the Migrants Protocol and the Trafficking in Persons Protocol; and identification of technical assistance devices and mechanisms, for example the provision of legal advisory services by the Secretariat on an ad hoc basis or the dissemination of guidance manuals or compilations of best practices that would enable the competent authorities of Member States to assess available crime evidence in the best way possible and thus effectively deal with complicated cases involving imperceptible differences between trafficking in persons and smuggling of migrants offences.
28. Кроме того, соответствующие обсуждения могли бы способствовать также выявлению приоритетных областей деятельности по решению этих проблем, таких как предоставление помощи нуждающимся странам в целях создания или пересмотра внутреннего законодательства, которое будет включать требования, предусматриваемые Протоколом о мигрантах и Протоколом о торговле людьми, а также определения средств и механизмов предоставления технической помощи, например оказание Секретариатом на специальной основе консультационно - правовых услуг или распространение справочников или сборников примеров оптимальной практики, которые позволят компетентным органам государств - членов наилучшим образом оценивать полученные доказательства по уголовным делам и таким образом эффективно выносить решения по сложным делам, связанным с весьма незначительными различиями между такими преступлениями, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
28. In addition, the relevant discussions could further identify priority areas for action aimed at dealing with those problems, such as provision of assistance to countries in need in order to put in place or review domestic legislation that would encompass the requirements established by both the Migrants Protocol and the Trafficking in Persons Protocol; and identification of technical assistance devices and mechanisms, for example the provision of legal advisory services by the Secretariat on an ad hoc basis or the dissemination of guidance manuals or compilations of best practices that would enable the competent authorities of Member States to assess available crime evidence in the best way and thus effectively deal with complicated cases involving imperceptible differences between trafficking and smuggling of migrants offences. 3. Criminalization of facilitating illegal residence
Для человека это абсолютно незначительный промежуток времени.
To a human being, it's a imperceptible amount of time.
Поэтому я пригласил тебя в свой большой и причудливый, но незначительно более стильны особняк, на неловкий ужин.
So I thought I would have you over to my equally large and fancy but imperceptibly more classy mansion for an awkward dinner.
Всегда что-то незначительное... статический треск в домашнем телефоне, небольшая задержка при авторизации кредитных карт, или почти незаметные паузы в разговорах с куратором.
It's always something small- a static pop on your safe house phone, a slight delay in authorization using your credit cards, or the almost imperceptible pauses in conversations with your handler.
Затем им показалось, что хотя и незначительно, путь направился вверх.
Then, imperceptibly, they began to feel that they were gaining ground.
— Как я слышал, вашу семью преследуют неудачи, — заметил Иаак. — Весьма незначительные, — уточнила она.
"The fortunes of your family have declined, as I have heard," said Iaachus. "Imperceptibly," she said.
Или, может, за последние три месяца я чуточку повзрослела, отчего шкала отсчета пусть незначительно, но сместилась.
Or maybe I’d grown some fraction of an inch over the last three months, shifting everything imperceptibly out of scale.
Левое колено шире и крупнее правого. Теперь этот незначительный недостаток кажется огромным, и мы все теряем к ней интерес.
The left knee is knobbier, almost imperceptibly thicker than the right knee and this unnoticeable flaw now seems overwhelming and we all lose interest.
Они происходили так постепенно и такими незначительными шажками, что их просто невозможно заметить. И в результате жизнь Джоан Дельнуто Рочестер — самой красивой ученицы Блумфелдской старшей школы — превратилась в такую незавидную долю.
It was small shifts, so gradual that it becomes imperceptible to the human eye. That was how it had happened to Joan Delnuto Rochester, the prettiest girl at Bloomfield High.
Леди Барбер в это время стояла перед зеркалом, поправляя незначительный дефект в макияже. Барбер открыл третий конверт, и в этот момент прозвучал гонг, созывая постояльцев к ужину.
Her ladyship meanwhile made use of his looking-glass to remove some imperceptible blemish in her make-up. He opened the third letter, just as the gong sounded from below.
Пусть мои записи, как тончайший сейсмограф, дадут кривую даже самых незначительных мозговых колебаний: ведь иногда именно такие колебания служат предвестником – – А вот уже абсурд, это уж действительно следовало бы зачеркнуть: нами введены в русло все стихии – никаких катастроф не может быть.
Let this diary give the curve of the most imperceptible vibrations of my brain, like a precise seismograph, for at times such vibrations serve as forewarnings … Certainly this is absurd! This certainly should be stricken out; we have conquered all the elements; catastrophes are not possible any more.
Они становятся таким путем примерными учениками не вызывая неприязни товарищей, и люди, которые, как Ульрих, склонны по натуре то к легкой чрезмерности, то к столь же незначительной недостаточности усердия, люди эти, даже будучи гораздо способнее, отстают от них так же постепенно и потихоньку, как постепенно и потихоньку подкрадывается судьба.
This takes them to the head of the class without their being perceived as prigs by their classmates, while people like Ulrich, who may be far more gifted but are given to overdoing a bit here and falling a bit short there, get gradually left behind in some imperceptibly fated way.
Он играл агрессивно, стараясь «закручивать» мячи. Отскочив от ракетки с варьируемой поверхностью, они возвращались к нему, изменив траекторию и степень закрученности. Это и было причиной его неудач. Для зрителей эти незначительные изменения полета шарика оставались незаметными, но полностью сводили на нет стратегию Стайла. Если бы Стайл заметил это раньше, он выбрал бы более консервативный стиль игры, удерживая свое преимущество и заставляя Хэйра перейти в нападение.
The more points he lost, the more aggressively he had played, aggravating the situation. A difference in ball velocity and travel so small as to be imperceptible to an on-looker could play havoc with a style like Stile’s. He couldn’t handle it. Hair was good enough so that the paddle gave him the edge. Had Stile caught on early he could have played more conservatively himself, holding his lead, forcing Hair to make more aggressive shots that were increasingly risky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test