Translation for "недоразвиты" to english
Translation examples
adjective
Кот-д'Ивуар по-прежнему является страной с недоразвитой экономикой.
Côte d'Ivoire is still a country with an underdeveloped economy.
В то же время обширные внутренние районы попрежнему остаются относительно недоразвитыми.
Meanwhile, large hinterland areas have remained relatively underdeveloped.
Во всех исследованиях неизменно указывается, что между недоразвитостью и конфликтами существует тесная взаимосвязь.
Study after study has shown that underdevelopment and conflict are intimately related.
Алжир решительно выступает за подобные инициативы, поскольку именно недоразвитость экономики и как следствие этого недоразвитость промышленности являются источником нестабильности и постоянной угрозы для африканского континента.
Algeria strongly encouraged such initiatives, since underdevelopment and its corollary, under-industrialization, were a source of instability and a permanent threat to the African continent.
Основной причиной этого часто является недоразвитость компьютерных сетей и высокая стоимость подключения к Интернету.
Underdeveloped computer networks and the high costs of Internet connections are frequently the main cause.
Вопрос касается необходимости ликвидации более глубоких причин, связанных с нищетой, недоразвитостью, неравенством и несправедливостью.
The issue was the need to eliminate the deeper causes associated with poverty, underdevelopment, inequality and injustice.
Для того чтобы успешно вести международную борьбу с недоразвитостью и нищетой, необходимо делиться знаниями, а не ревниво их оберегать.
Knowledge must be shared, and not jealously protected, if the international fight against underdevelopment and poverty was to succeed.
Наша инфраструктура, наша судебная система и наши системы отчетности -- все они оставались недоразвитыми и непродуктивными.
Our infrastructure, our judicial system and our systems of accountability have all remained underdeveloped and unproductive.
Сильно недоразвитыми остаются критически значимые участки, прежде всего возможности контролировать границу и бороться с массовыми беспорядками.
Critical capabilities, particularly in the areas of border management and crowd control, remain severely underdeveloped.
Левые отделы сердца недоразвиты.
The left-side chambers are underdeveloped.
- Тут нижняя артерия крайне недоразвита.
The inferior one is exceptionally underdeveloped.
Видите, какие у них недоразвитые крылья?
Do you see their underdeveloped wings?
У ребёнка недоразвитые лёгкие. Она не сможет самостоятельно дышать.
The baby's lungs are underdeveloped.
Так вообще ребята они ничего, но вот некоторая эстетическая недоразвитость.
They're an okay boys, but somewhat underdeveloped aesthetically...
Считайте меня недоразвитым, но я хочу услышать еще.
Well, uh, call me underdeveloped, but I'd like to hear more.
По всей видимости, языковые навыки Ноа слегка недоразвиты по сравнению со сверстниками.
Apparently, Noah's language skills are slightly underdeveloped relative to his peer group.
по нижайшей просьбе зтих двтх недоразвитых я вам спою "святую мадейрт"!
At the request of the lowest these two underdeveloped I'll sing "Holy Madeira!"
Как вы можете видеть, правый желудочек увеличен, левая сторона сильно недоразвита.
As you can see here, the right ventricle is enlarged, the left side severely underdeveloped.
Нет, это работает только один раз и только на жизненных формах с недоразвитым мозгом.
No, it only works once, and only on life forms with underdeveloped brains.
Не знаете этого, недоразвитые ублюдки?
Don’t you two underdeveloped bastards know that?
Как мне крикнуть недоразвитым антическим пучкам:
How can I shout to underdeveloped antic beams:
Одним из этих недоразвитых, на кого тратят деньги, будет меньше, и только.
One less of the underdeveloped to spend money on.
Ручки и ножки плода были короткими и недоразвитыми, а голова — бесформенной.
The arms and legs were short and underdeveloped; the head was malformed, too.
Несколько недоразвитым мужчиной - да, но, несмотря ни на что, существом мужского пола.
A somewhat underdeveloped male, it was true, but nevertheless unquestionably male in gender.
— Ты, — начал он, — скрюченный, недоразвитый карлик, в костюме от скверного портного!
"You," he said, "are a twisted, underdeveloped dwarf with a bad tailor!"
Увезти бы ее отсюда, в глушь какой-нибудь недоразвитой страны. Вроде Ирландии.
Take her away, out into the wilds of some underdeveloped country. Like Ireland.
Девчушка была очень худенькая и физически недоразвитая. Может, это мальчик?
She was very thin, very underdeveloped. She could have been a boy.
У нее были маленькие недоразвитые крылья и огромные до нелепости пальцы ног.
Its wings were small and underdeveloped; its legs and feet were tremendous, ludicrous.
— Ну, ты же сказал, что на это, в частности, тебя побуждает недоразвитая часть твоего мозга.
‘Well, you said that’s one of the things the underdeveloped part of your brain made you do.
adjective
в миндальном орехе отсутствует ядро (недоразвитое ядро).
almond shell containing no kernel (aborted kernel).
ядро, которое плохо развито, деформировано, аномально небольшое или недоразвитое, включая ссохшиеся и сморщенные ядра.
a kernel which is badly developed, misshapen, abnormally small or partially aborted, including shrivelled and shrunken kernels.
ядро имеет нормальную форму без недоразвитых или высохших частей; сморщенные или усохшие ядра недостаточно развиты.
almond kernel of normal shape, without aborted or dried out portions; shrunken and shrivelled kernels are not sufficiently developed.
adjective
168. Недоразвитость конголезского сельского хозяйства характеризуется использованием архаичных орудий труда, некачественными семенами, отсутствием удобрений.
168. The lack of development in Congolese agriculture can be seen in the use of rudimentary tools, seed degeneration and the lack of fertilizer.
Абсолютная незнакомка с недоразвитыми способностями читать по лицу, расскажи мне мое будущее.
Absolute stranger with rudimentary skills at reading facial cues, tell me my "future."
Хотя эта "песня" - гавкающий поток недоразвитого сознания, сравнимый разве что с дабстепом.
Although the song-craft is rudimentary, stream-of-consciousness barking set to robot music.
Он тряс кистями рук и локтями, нарочито-комически изображая птицу с недоразвитыми крыльями, и долез так, на кривых ногах, до улицы, где его ждал дымчато-серый автомобиль.
He waved his wrists and elbows in a would-be comical imitation of rudimentary wings, as he climbed, blow-legged, to the street, where his gray car awaited him.
Недоразвитый демон карабкался оттуда, форма разъедена сиянием — за ним мелькают набаты, старые вечерние петли, кабеля на лебёдках, вытягивающие остатки со скрипом натянутого зла.
A rudimentary fiend was clambering through, its form eaten down by the glare—behind it were glimpses of tolling spars, old nightropes and windlass cables bridging remains with the creak of stretched evil.
adjective
Как будто он дикое, недоразвитое, маленькое, девственное существо.
-Like he's some weird, neutered little virginal creature.
У нас час до вылета в Денвер, а у меня дело летит к чертям, влюбленный свидетель, и недоразвитый инспектор WITSEC, который на полпути к шизе!
We are hours from flying to Denver, I got a case headed straight for the crapper, a lovesick witness, and a neutered WITSEC Inspector halfway to schizo!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test