Translation for "недоимки" to english
Недоимки
noun
Translation examples
noun
Государствам-членам регулярно направляются уведомления с напоминанием о недоимках.
Notices are regularly sent to member States reminding them of the arrears.
58. Негативная тенденция в том, что касается уплаты взносов, становится еще негативнее, если к ней подходить с точки зрения того, за сколькими членами Органа числятся недоимки.
58. The negative trend in relation to the payment of contributions is emphasized when expressed in terms of the number of members of the Authority that are in arrears.
Стороны договорились также о безоговорочном аннулировании и отказе от притязаний на связанные с нефтью недоимки, равно как и прочих связанных с нефтью финансовых претензий.
The parties have also agreed to unconditionally cancel and forgive claims of oil-related arrears and other outstanding oil-related financial claims.
Кроме того, таким государствам-членам следует предпринимать попытки остановить рост недоимки по взносам, производя ежегодные выплаты в размере, превышающем сумму текущего взноса, во избежание дальнейшего накопления задолженности.
In addition, attempts should be made by those Member States to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt.
82. Комитет рекомендовал соответствующим государствам-членам предпринимать попытки остановить рост недоимки по взносам, производя ежегодные выплаты в размере, превышающем сумму текущего взноса, во избежание дальнейшего накопления задолженности.
82. The Committee encouraged the Member States concerned to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt.
Государственные антикризисные меры сосредоточились на корректировке политики со стороны спроса, выразившись в ужесточении условий выхода на рынки ипотечного кредитования и принятии соответствующих нормативных актов в Норвегии, Швеции, Израиле, Канаде и Нидерландах, упразднении налоговых вычетов по процентам в Польше, Испании и Китае и введении практики субсидирования спроса в порядке помощи ипотечным кредиторам и с целью недопущения недоимки в Испании и Чили.
Government responses to the crisis have concentrated on adjusting demand-side policies, tightening mortgage market conditions and adopting regulations in Norway, Sweden, Israel, Canada and the Netherlands; abolishing interest tax deductions in Poland, Spain and China; and introducing demand-side subsidies to assist mortgage lenders and prevent arrears in Spain and Chile.
– А отчего недоимка за тобой завелась? – грозно спросил г. Пеночкин.
"And why did you get into arrears?" Mr. Penochkin asked threateningly.
Известно, о каких неприятностях может писать староста: неурожай, недоимки, уменьшение дохода и т. п.
We all know what disagreeable things a starosta can say in his letters--how he can tell of bad harvests, of arrears of debt, of diminished incomes, and so forth;
– Пьяный человек-с, – отвечал бурмистр, в первый раз употребляя «слово-ер», – неработящий. Из недоимки не выходит вот уж пятый год-с.
"He's a drunken fellow, sir," answered the steward, even more deferentially than ever, "and lazy, too. He's never been out of arrears this five years back, sir.
За исключением голландцев, государственные чиновники тоже были рады миссии и втайне надеялись на присоединение страны к Британской империи, так как в этом случае у них появлялись более широкие перспективы для взыскания недоимков.
With the exception of the Hollander element, the officials also were glad of its arrival, and secretly hoped that the country would be taken over, when there would be more chance of their getting their arrear pay.
Но эти смутные ожидания, вы сами знаете, никогда не сбываются, а напротив, сбываются другие вещи, которых вовсе не ожидаешь, как-то: падежи, недоимки, продажи с публичного торгу и прочая, и прочая.
But these vague expectations, as you're well aware, never come to pass; on the other hand, very different things do come to pass, which you don't at all expect, such as cattle disease, arrears, sales by auction, and so on, and so on.
Аркадий Павлыч, засылая, еще потолковал немного об отличных качествах русского мужика и тут же заметил мне, что со времени управления Софрона за Шипиловскими крестьянами не водится ни гроша недоимки… Сторож заколотил в доску;
Arkady Pavlich, before falling asleep, talked a little more about the first-rate qualities of the Russian peasant, and at that point made the observation that since Sofron had had the management of the place, the Shipilovka peasants had never been one kopek in arrears. The watchman struck his board;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test