Translation examples
noun
Следовательно, никаких насмешек или оскорблений по отношению к исламским доктринам или обрядам в данном случае нет.
There is thus no expression of mockery or scorn of Islamic doctrines or acts of worship.
Чтобы их не заставляли отказываться от их языка, традиционной одежды или обычаев посредством угроз, насмешек или унижений;
Nor should they be pushed to abandon their language, traditional dress or customs by means of threats, mockery or humiliation;
Такой комплексный подход избавит наименее развитые страны от катастрофических бедствий, избавит мир от роли немого свидетеля столь пагубных последствий и насмешек по поводу громогласных заявлений о научно-техническом прогрессе и прогрессивном обществе.
This integrated approach would save the LDCs from the destiny of disaster and would save the world from being a silent witness to such destruction and make a mockery of the of the tall claims of scientific advancement and a progressive society.
В статье 233 a) в качестве уголовного деяния квалифицируется совершаемый в общественном месте акт посягательства на права лица или группы лиц в форме насмешек, злословия, оскорблений, угроз или в какой-либо иной форме по признаку национальности, цвета кожи, расы или религии.
Section 233 (a) made it an offence to attack a person or group of persons in public by mockery, slander, insult, threats or other means on grounds of nationality, skin, colour, race or religion.
Проявив неприкрытое желание исказить решение вопроса, сначала рассматривая сооружение заграждения, ошибочно называемого <<стеной>>, в качестве незаконного, а затем обратившись в Суд за подтверждением этого допущения, составители проектов резолюций не только продемонстрировали свои враждебные намерения, они превратили Ассамблею в объект колкостей и насмешек.
In seeking so clearly to prejudge the issue to be determined, in first determining that the fence -- which it misleadingly terms a "wall" -- is illegal and then asking the Court whether that is so -- the proponents of those draft resolutions not only have exposed their own malicious intentions; they have also exposed the Assembly to mockery and ridicule.
50. Признавая, что антисемитские настроения часто формируются под воздействием расхожих мнений, идиом, пословиц, интонаций, шуток, жестов, насмешек и многозначительного молчания, г-жа Шрода отметила, что каждый индивидуум обязан бороться с антисемитизмом в кругу семьи, местах отправления религиозных культов в рамках всей общины и своего микрорайона.
50. Acknowledging that anti-Semitic attitudes were often rooted in the private sphere of everyday opinions, idioms, proverbs, tone of voice, jokes, gestures, mockery and meaningful silences, Ms. Sroda stated that every individual had a responsibility to fight antiSemitism at home, in their place of worship, within the community and within the neighbourhood.
Ну, я не ожидаю ничего кроме насмешек.
Well, I'm expecting nothing but mockery.
Этот "мальчишка" устал от твоих насмешек.
Well, this "boy" has grown tired of your mockery.
Вот почему я пошла в одиночку, чтобы избежать насмешек.
Which is why I went alone, to avoid the mockery.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
В "Обеденном клубе" я по твоей вине вдруг сделался предметом насмешек.
I find I've become a figure of mockery on your account at the Dining Club.
Я один случай знаю, как один ипохондрик, сорокалетний, не в состоянии будучи переносить ежедневных насмешек, за столом, восьмилетнего мальчишки, зарезал его!
I know a case of a hypochondriac, a forty-year-old man, who couldn't stand an eight-year-old boy's daily mockery at the table, and put a knife in him!
— Я не знаю этого, — сухо ответила Дуня, — я слышала только какую-то очень странную историю, что этот Филипп был какой-то ипохондрик, какой-то домашний философ, люди говорили «зачитался», и что удавился он более от насмешек, а не от побой господина Свидригайлова.
“That I do not know,” Dunya answered dryly. “I only heard some very strange story that this Filipp was a sort of hypochondriac, a sort of homemade philosopher; they said he 'read himself up,' and that he most likely hanged himself because of Mr. Svidrigailov's mockery, and not from any beatings.
Она ожидала насмешек.
She waited for the mockery.
– Мы за пределами насмешек».
We are beyond all mockery.
Я вытерпел слишком много насмешек от него и его предшественников!
I've had too much of him and his ancestors' mockery!"
Какое-то количество насмешек пришлось на долю твоего дяди.
Some of the mockery rubbed off on your uncle as well.
Танки, бывшие когда-то предметом насмешек, стали теперь грозным оружием.
From a mockery the tanks have become a terrible weapon.
Так, с огромной неохотой и страшась его насмешек, я рассказал ему все.
And so, with great reluctance and fearing his mockery, I told him all.
В этом разговоре мне не хватало обычных гримас и насмешек шута.
I missed the Fool's usual wry faces and mockeries from this conversation.
– Иногда мы, художники, действительно заслуживаем насмешек со стороны таких, как ты.
No doubt, we artists may at times deserve mockery from the likes of you.
Я молчал. Ждал. Ждал насмешек, ждал вызова или пренебрежения.
I held my stillness. Waiting. Waiting for mockery or challenge or defiance.
noun
Кроме того, именно женщины зачастую страдают от дискриминации и насмешек в случай бесплодия.
Over and above this, it is often women who suffer discrimination and ridicule if there is a case of infertility.
Отношение к такому мужчине было бы весьма настороженным, и он обязательно станет предметом насмешек со стороны родственников и друзей>>.
Such a man would be treated with a lot of suspicion, and will definitely be ridiculed by friends and family.
Экспертам неоднократно сообщали о том, что эквадорцы африканского происхождения часто служат объектом карикатур и насмешек в средствах массовой информации.
The experts were informed on several occasions that Ecuadorians of African descent are often caricatured and ridiculed in the media.
А это означает, что ни одной группе, ни одному человеку не позволено делать предметом своих насмешек то, что свято для религии конкретной общины.
Hence, no group or individual should be allowed to make an object of ridicule of anything that is sacred to a community's religion.
Кроме того, автор испытывает ежедневное унижение, видя по соседству своего насильника; она страдает от того, что является объектом насмешек и сплетен.
Furthermore, the author faces the daily humiliation of seeing the perpetrator in her neighbourhood; she is victimized and is the subject of talk and ridicule.
31. Экспертам неоднократно сообщали о том, что эквадорцы африканского происхождения часто служат объектом карикатур и насмешек в средствах массовой информации.
31. The experts were informed on several occasions that Ecuadorians of African descent are often caricatured and ridiculed in the media.
227. Согласно упомянутым директивам, передачи, высмеивающие или унижающие лиц, делая их предметом насмешек, считаются ущемляющими человеческое достоинство.
227. The Guidelines state that programmes which ridicule or humiliate people by reducing them to the status of objects infringe human dignity.
Организация Объединенных Наций постепенно добивается прогресса в Сьерра-Леоне после первоначальных неудач, которые угрожали превратить эту Организацию в объект насмешек.
The United Nations is making steady progress in Sierra Leone, following initial mishaps which threatened to reduce this Organization to an object of ridicule.
Фамилия матери обычно выбирается в том случае, если есть опасения, что фамилия отца может стать предметом насмешек, или его фамилия имеет явно иностранное происхождение.
When the mother's name was chosen, it was usually because it was feared that the father's surname could be a source of ridicule or because his surname was clearly foreign.
Она является также жестким напоминанием о том, что подстрекательство к религиозной нетерпимости и превращение религиозных чувств других людей в объект насмешек никогда не несет ничего хорошего.
It is also a stark reminder of the fact that the instigation of religious intolerance and making religious feelings of others an object of ridicule can never bear good fruit.
Покажите объект насмешек.
Show me the object of ridicule!
Я боялся насмешек.
I was afraid of being ridiculed.
Отплатить им за годы насмешек.
Payback for years of ridicule.
Все нормально. Я заслуживаю насмешек.
That's okay, I deserve any ridicule.
Это сделает меня объектом насмешек
That will insulate me from ridicule.
Не боится боли. Скорби. И насмешек.
Nor pain, defeat, or ridicule.
- Вы сделали меня объектом насмешек.
You have made me an object of ridicule.
Если я стану фигурой для насмешек.
Then I'll become a figure of ridicule.
Печально видеть как Ясуко становится объектом насмешек.
I feel sad to see Yasuko the butt of ridicule.
Моя репутация уже стала предметом насмешек, Эффи.
My good name is already the subject of ridicule, Effie.
Он не должен быть объектом насмешек;
He must not be ridiculous;
— Насмешек? — возмутился Габер.
Ridicule?” Gaber was startled and indignant.
Ликамб повесился из-за насмешек.
Lycambus hanged himself because of ridicule.
Не надо бояться ни насмешек, ни плагиата;
You need fear neither ridicule nor plagiarism;
И чем для него будет сын, если не еще одним поводом для насмешек?
What would such a son be except another cause for ridicule?
Но теперь, впервые в жизни, он стал предметом насмешек.
But now, for the first time in his life, he was an object of ridicule.
И Гумбольдт увидел меня продирающимся через поле насмешек.
And this is the field of ridicule in which Humboldt sees me still laboring.
Из-за своего объявления он стал предметом насмешек.
He has been the butt of much ridicule because of his announcement.
Своими чувствами он не делился ни с кем, опасаясь насмешек.
He had shared these feelings with no one—no point in attracting ridicule.
Ее имя — и мое тоже — станет предметом насмешек отсюда до…до…Туниса!
Her name – and mine – will be ridiculed from here to … to … Tunisia!
noun
Из-за своей неспособности зачать ребенка бездетные женщины нередко становятся объектом насмешек.
Childless women are often sneered at for their inability to conceive.
И это не повод для насмешек.
It's not something to be sneered at.
Возможно, вам будет не до насмешек, мадам, когда мы эксгумируем тело мадам Луэллин-Смайт и проведём анализ её желудка.
Perhaps you will not sneer Madame when we have exhumed the body of Mdm Llewellyn-Smythe and examined the contents of her stomach?
Он не станет терпеть насмешек этой скотины Дэвидсона.
He would not be sneered at by that bastard Davidson.
Ни ярости, ни насмешек, ни угроз, ни грозного урагана ненависти.
No sneers, no threats, no towering hurricane of hate.
Больше не надо будет терпеть насмешек со стороны Оксфорса Альремаса и ему подобных.
No more putting up with sneers from the likes of Oxfors Alremas.
Ему хотелось уничтожить в этом штате все, что может дать иностранцам повод для насмешек.
he wanted to eliminate anything in the state at which a foreigner might have cause to sneer.
Хотя бы в моем доме она должна быть избавлена от насмешек, которые подсказывают вам научные предрассудки.
Under this roof at least she shall be safe from the sneers of scientific prejudice.
Мал не сможет надевать ее на юге, а радость на лице Миши стоила всех насмешек Багры.
Mal wouldn’t be able to wear it in the south, and the delight on Misha’s face was worth all of Baghra’s sneering.
У Кейсуэя была привычка атаковать мотивы поступков противников и при помощи издевательств и насмешек приводить их в ярость.
Caseway’s strategy was to attack the motives of anyone who opposed him, to mock, to sneer, to enrage.
Ни один храм не мог впечатлить человека, молившегося в соборе Святой Софии, но церковь Санкт-Галлена не заслуживала насмешек.
No lesser shrine could impress a man who had prayed in Hagia Sophia, but the church of St. Gall was not to be sneered at.
Ты не встретишь ни осуждения, ни насмешек, ибо в этих стенах нет такой, которая не могла бы поведать историю, наполняющую ужасом сердце.
None will blame or sneer, for there's not a one of us within these walls that could not tell a tale to sicken your heart with loathing."
Даже если я в конце концов сумею добыть ему настоящую систему, он никогда не простит мне проигранных денег, насмешек букмекеров и этих наручников.
Even if I could at last get him the real correct system, he wouldn't forgive me the bets lost, the sneers of the bookmakers, the click of those handcuffs.
noun
Больше никаких насмешек?
No more taunts tripping from your tongue?
Она защищена от издёвок и насмешек.
Here she is shielded from any teasing and taunting.
От их насмешек мне хочется удавиться.
With all their taunts, I will land up committing suicide.
Прекрасно, что ты снова вернулся домой, но можешь воздержаться от насмешек в сторону СМИ?
While it's lovely to have you back home again, could you refrain from taunting the media?
Ни угроз, ни насмешек, ни требования денег.
No threats, no taunts, no requests for money.
Его глаза внезапно потемнели от моих насмешек.
His eyes were sharp with dislike at my tauntings.
Сын Пелея не потерпит насмешек и никогда не оставит насмешника безнаказанным.
The son of Peleus will not be taunted without a reckoning.
Наоборот, мечтал, чтобы глава Темных не появился и не попал под раздачу насмешек.
On the contrary, he was hoping the Dark One's chief wouldn't turn up for his share of the taunts.
Видимо, Маршалл убил ее еще и потому, что она стала его дразнить и он не выдержал насмешек.
I think partly she was killed because she taunted a jealous guy who lost his temper.
– Главной задачей будет задержать противника и обессилить, – продолжал Шон, стараясь не замечать насмешек брата.
Sean went on, trying to ignore the taunts of his brother. “Contain him?”
Град насмешек, с каким все видящие встретили ее, сделал ее положение очень неудобным.
The delight all the seers showed in taunting her made la Gorda's position extremely uncomfortable.
Но все же она хорошо служила скромному дроу, позволяя ему уединяться от насмешек и угроз людей.
But it served the unpretentious drow ranger well, allowing him the privacy and seclusion that he preferred above the taunts and threats of the humans.
С того самого первого дня в школе на Питера обрушилась лавина ежедневных насмешек, побоев, угроз и издевательств.
From that very first day in kindergarten, Peter experienced a daily barrage of taunting, tormenting, threatening, and bullying.
Даже в тот миг, когда я стоял на краю бездны, горячая кровь закипела во мне от этих гнусных насмешек.
Even then, as I stood upon the eve of death, I felt my blood run hot within me at the sting of his coarse taunts.
noun
Меньше насмешек, больше разговоров.
So less mocking, more talking.
- Звезды не потерпят насмешек.
-The stars will not be mocked.
Знаю, я заслуживаю насмешек.
I know, I deserve to be mocked.
не потерпят насмешек.
The gods of my people, Hector, are not lightly mocked.
Можно обойтись без насмешек?
Can I please do my part without being mocked?
Слушайте, я не в настроении для насмешек.
Look, I'm in no mood to be mocked.
Теперь тебе не до издевательских насмешек, да, Ричард?
Not so fast with the mocking jibe now, huh, Richard?
Будет много вина и достаточно жертв для твоих насмешек.
There'll be plenty of wine and nice people you can quietly mock.
Так что, как видишь, это продолжение насмешек над произошедшим.
So what you're seeing here is a continuation of the mocking that followed.
Проблемы, которыми вы занимаетесь, ваше отношение к ним, без насмешек и осуждения...
The problems that you treat, the way that you treat them without mocking or judgment...
Я не допущу насмешек над графиней.
I will not let the countess be mocked.
Тебе не нравятся быть объектом насмешек?
Do you not like to be mocked, my dear?
Они не приносили ему ничего, кроме насмешек и унижений.
They had brought him nothing but humiliation and mocking laughter.
Они оградили свои трусливые жизни завесой насмешек и оскорблений.
They sheltered their craven lives behind a shield of mock valour.
Кеддерли твердо решил больше не играть в эту игру насмешек с волшебницей.
Determinedly, Cadderly resolved not to play this mocking game with the wizard.
Точно контролируя себя, он переключался с насмешек на оскорбления, а с оскорблений на унижения.
With precise control he switched from mocking to insulting to humiliating.
Нож расхохотался. Он смеялся потому, что знал – Джа не терпит насмешек.
Blade laughed. He did it knowing Jah couldn’t tolerate being mocked.
Я вздохнул - мне не хотелось новых насмешек - и потянулся за конвертом у него в руке.
I sighed, not in the mood to get mocked again, and reached for the mail he held in his hand.
noun
Нас следовало ожидать некоторых насмешек.
We must expect some jibes.
И тогда, не выдержав этих грубых насмешек, он обернулся, и они увидели его лицо!
And then, unable to stand their brutal jibes any longer, he turned round on them, and they saw his face!
Декер задумался, сколько насмешек, связанных с этим физическим недостатком, пришлось пережить мужчине.
Decker wondered how many jibes the man had endured over his life for his unusual appendage.
Нас отвели на главную палубу и провели вперед под аккомпанемент насмешек и брани со стороны собравшихся на палубе матросов.
We were taken to the main deck and led forward to the accompaniment of jeers and jibes from the sailors congregated on the deck.
Взаимоуважение переросло в осторожную дружбу, и Монкель стал оберегать Старика от насмешек своих соплеменников.
Their mutual respect had grown into a cautious friendship, and Monkel had made a point of protecting the Old Man from the curiosity and jibes of his own countrymen.
Артур Андервуд лишился права на повиновение и уважение Натаниэля, когда не пожелал защитить его от насмешек и побоев Саймона Лавлейса.
Arthur Underwood had forfeited his right to Nathaniel's obedience and respect the moment he failed to shield him from Simon Lovelace's jibes and physical assaults.
noun
И хотя это достоинство попиралось и становилось объектом насмешек, оно неизменно возрождалось, живым и невредимым и еще более окрепшим.
Although this dignity has been infringed upon and scorned, it always rises again, alive and ever strong.
f) враждебное или равнодушное отношение к таким женщинам в месте их прибытия, поскольку они становятся объектом насмешек, презрения, злоупотреблений и насильственных действий (Tamayo, 1992).
f) Hostility and indifference in the new environment, turning women into the subject of jokes and the object of scorn, abuse and aggression (Tamayo, 1992).
Как приятно стать объектом, насмешек и унижения, на общественном радио.
Nothing like being the object of scorn and derision on public radio.
Шеридан не заслуживает наших насмешек, нашего гнева или презрения.
As for Sheridan, he does not deserve our scorn, our anger or our contempt.
Удивляюсь я: как это человек, видя, какими глупцами становятся другие от любви, издевается над этим пустым безумием - и вдруг сам становится предметом насмешек, влюбившись.
I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when he dedicates his behaviors to love, will, after he hath laughed at such shallow follies in others, become the argument of his own scorn by falling in love.
Фрэнсис, дитя насмешек
Francis, Child of Scorn
В ответ — ни слез, ни упреков, ни насмешек.
In response, no tears, no anger, and no real scorn to speak of.
Здесь царь оказался беспомощной мишенью для насмешек и презрения своих врагов.
There the king was a helpless target for his enemies’ scorn.
«Тот, кто страдает от насмешек и неприятия, – говорил Миррик, – научится удерживать даже море».
"He who suffers scorn and rejection," said Mirrik, "learns to grasp the roots of the sea."
Можно не сомневаться, в самом ближайшем будущем Стивен Берт станет объектом уничижительных насмешек.
No doubt Steven Burt would be subjected to some withering corporate scorn later on.
Лишившись пристанища, мы, призрачные скитальцы, все глубже погружались в трясину сомнений, неверия, насмешек и откровенного издевательства.
Evicted, we ghastly wanderers of the world have sunk in tar, bog, and fields of disbelief, doubt, scorn, or outright derision.
Она возбуждала во мне нестерпимое желание; я же был для нее объектом забавы, унизительных насмешек и презрения. Она развязала меня.
It was her scorn, her contempt for me she danced. In me she aroused aginies of desire but in her eyes I read that I was but the object of her amusement and contempt. And then she unbound me.
Его мочевой пузырь был пуст, и он опасался презрительных насмешек от военного отряда, но потом он взглянул на север и увидел кого-то, возвышающегося из тумана.
His bladder was empty and he feared the scorn of the war band, but then he looked north and saw another person climb out of the fog.
Младшая сестра двух красивых и крепких братьев, Джейн росла под обстрелом их колкостей и насмешек и отчаянно боролась за право состоять в их компании.
She’d grown up the scorned sister of two strappingly handsome brothers, the desperate little tomboy who only wanted to be one of the gang.
noun
После всех насмешек в адрес небогатого Ночного Дозора и незримого гнутья пальцев…
After all those gibes about the poor Night Watch and that invisible counting on fingers…
Часто, наверное, даже слишком часто он становился мишенью злых насмешек. Сколько раз его пытались вызвать на драку, приклеивали обидные, но, правда, скоро отмиравшие прозвища.
Often enough he was the butt of gibes, the recipient of challenges to fight, or the bearer of a derisive, though usually short-lived, sobriquet.
Но куда хуже насмешек был громовой хохот, разнесшийся над площадью при виде мокрого, трясущегося от гнева и холода святого отца, с перевернутого ящика разоблачающего власть предержащих, пока зубы его ритмично постукивали наподобие деревянных наперсников, которыми васпураканские танцоры отбивали такт.
But worse than those gibes was the laughter that sprang from so many throats at the spectacle of a furious, drenched, shivering holy man standing on his perch—it was an overturned box, Krispos saw—trying to keep on with his denunciation through teeth that chattered loud as the wooden finger cymbals Vaspurakaner dancers used to clack out their rhythm.
И в том же июле 1940-го, когда Гитлер держал совет с Герингом, а бедные эвакуированные горожане ручейками растекались по фенлендским деревням, становясь мишенью для насмешек местной детворы, Том Крик (будущий учитель истории), Фредди Парр, Питер Бейн, Терри Коу (друзья вышеупомянутого) и Дик Крик, все в разноцветных шерстяных плавках и, за исключением Фредди Парра, с мокрыми волосами и выпачканными илом руками-ногами, заодно с Мэри Меткаф и Ширли Элфорд (разных тонов хлопчатобумажные юбки и блузки, белые гольфы и сандалии), сошлись на берегах Хоквелл-Лоуда, и заняты они делом, вряд ли способным повлиять на смутно погромыхивающие вдалеке всемирно-исторические события – как, собственно, и наоборот.
And in July, 1940, as Hitler conferred with Goering, and as tearful evacuees filtered into Fenland villages to become butts for the gibes of local children, Tom Crick (future history teacher), Freddie Parr, Peter Baine, Terry Coe (friends of the first-named) and Dick Crick, all in assorted woollen swimming-trunks and, with the exception of Freddie Parr, wet-haired and muddy-limbed, together with Mary Metcalf and Shirley Alford (cotton skirts and blouses of various shades, white ankle-socks and sandals), are convened on the banks of the Hockwell Lode and engaged in matters little affected by (and little affecting) the muffled noises-off of world events.
noun
Это не повод для насмешек.
This isn’t a matter for jest.
Это не было, однако, предметом для насмешек.
It was not, however, a matter for jest.
Он был неизменной мишенью для насмешек, злобных выходок и хуже того – безразличия – всю свою жизнь.
He had been the butt of jests and cruelties and, worse, indifference all his life.
С этого момента на этой земле, которую так долго раздирала на части борьба, что она стала объектом насмешек для всех народов, не будет больше существовать Ланкастер или Йорк.
In this land now, so long torn by strife that it has become the jest of all nations, there is no longer Lancaster or York.
Но поскольку я стал объектом насмешек, многим не нравилась связь между Лазаро и Лазарем, Мама сократила мое имя до Азаро.
But as I became the subject of much jest, and as many were uneasy with the connection between Lazaro and Lazarus, Mum shortened my name to Azaro.
Он здесь, при сарантийском дворе. Под своим собственным семейным именем, сын отца, который невыразимо гордился бы им в этот момент, и он не был склонен служить предметом насмешек.
He was here at the Sarantine court in his own family name, son of a father who would have been proud beyond words in this moment, and he wasn't inclined to be the mark for a jest.
Может, таков уж дух времени, что гомосексуалист завладел местом и особыми правами, какими пользовался в старину горбатый шут при королевском дворе, и его уродство стало предметом откровенных насмешек и непристойных шуток?
Was it something in the spirit of the times that had let the homosexual usurp the place and privilege of a hunch-backed jester of an old king's court, his deformity become a thing of open jest and ribaldry?
Энн, кажется, лишена быстрого, злого ума «хорошеньких маленьких» дурочек, а без этого, без умения смешно падать, кувыркаться и жонглировать, на обучение чего уйдут годы, девушка, бесспорно, станет объектом всяческих жестоких насмешек и издевательств.
Ann did not seem to have the quick, bitter wit of a “smart” fool, and without that or training in tumbling or juggling, which took years to learn well, at best the girl would be used as the butt of cruel jests and teasing.
noun
Кроме притворного удивления, негодования, хохота и насмешек над князем и надо всеми допрашивавшими, – ничего от Аглаи не добились.
Excepting feigned surprise, indignation, laughter, and jeering--both at the prince and at everyone who asked her questions,--nothing could be got out of Aglaya.
Никогда не забуду их язвительных насмешек.
I will never forget their jeers.
Пока еще не было слышно ни свистков, ни насмешек;
There were no catcalls yet, no jeering;
Учителя перед ней лебезили, а при дворе она была объектом насмешек.
The professors fawned on her. At Court they jeered at her.
те немногие, кто остался, пропустили меня без насмешек.
those few who remained let me pass without jeering.
Такие почести после десятилетий бедности и насмешек оказались для него непосильными.
Such honours, after decades of poverty and jeers, overcame him.
Появление этого персонажа в полицейском участке вызвало целую бурю насмешек и оскорблений.
His appearance produced a storm of jeers and insults.
Но его улыбка тут же погасла, потому что из толпы неожиданно посыпался град насмешек.
His smile dropped at a sudden chorus of jeers from the crowd outside the court.
Познания Алека в пленимарском были далеки от совершенства, но и тон их насмешек было понятен.
Alec’s command of Plenimaran was far from perfect, but their jeering tone was enough.
— Нужно немало мужества, чтобы сегодня вернуться к ним после вчерашних насмешек, — сказал Друсс.
'It took nerve for him to come out today after the jeering yesterday,' said Druss.
Одни были набожны, другие не очень, но все были христианами, народом, который устоял против насмешек и издевательств языческого мира.
A folk who stood against the roaring and the jeering of the pagan world.
noun
Она все еще смотрела на него пристально, ожидая насмешек.
She still stared straight at him, waiting for him to scoff.
Они держались чинно, не было ни насмешек, ни аплодисментов, и когда нас увидели из окна, многие закрыли лица руками и начали плакать.
They were very orderly-there were neither scoffs nor plaudits, and when they saw us at the window above them there were many who buried their faces in their arms and wept.
noun
Итак, сэр Манго на закате своих дней и счастья, с изможденным телом, в поблекших нарядах, являлся во дворец не чаще, чем того требовало его положение, стараясь найти пищу для своих насмешек на публичных гуляньях и под сводами собора святого Павла, бывшего в ту пору излюбленным местом встречи всех сплетников и людей всякого рода, общаясь преимущественно с теми из своих соотечественников, которых он считал ниже себя по рождению и по званию.
      Sir Mungo, thus fallen into the yellow leaf of years and fortune, showed his emaciated form and faded embroidery at Court as seldom as his duty permitted; and spent his time in indulging his food for satire in the public walks, and in the aisles of Saint Paul's, which were then the general resort of newsmongers and characters of all descriptions, associating himself chiefly with such of his countrymen as he accounted of inferior birth and rank to himself.
noun
Если вы хотите очистить своё имя, обойдёмся без насмешек.
If you want this to help you in the PR department, keep the digs off the record.
Она сболтнула про Банни у меня в постели, чтобы расстроить Тананду, а когда это не сработало, отпустила несколько злых насмешек насчет ее житья здесь задаром, что заставило ее подумать об уходе… точно так же, как она намеренно заставила Машу выглядеть плохо в разгар урока магии по той же причине, чтобы побудить ее уйти.
She mouthed off about Bunny being in my bed to get Tananda upset, and when that didn't work she made a few digs about her living here free that got her thinking about leaving... just like she deliberately made Massha look bad in the middle of her magic lesson for the same reason, to get her to leave."
noun
При первой встрече с Нингоблем Семиоким люди всегда чувствовали себя немного не в своей тарелке. – Это неучтиво, Мышелов, – послышался из-под капюшона тонкий дрожащий голосок. – Люди, пришедшие за мудрым советом, не должны начинать разговор с насмешек.
            For one could never quite get over the faint initial uneasiness that came with meeting Ningauble of the Seven Eyes.             "That is an incivility, Mouser," a voice from under the hood quavered thinly. "It is not well for men who come seeking sage counsel to cast fleers before them.
noun
К сожалению, как мы убедились с тех пор, в некоторых частях мира эти уроки игнорируются и становятся объектом насмешек.
Regrettably, as we have seen since then, those lessons are being rejected and flouted in certain parts of the world.
Скажите, что не потерпите более никаких насмешек.
Tell her you’ll not be flouted.
Он говорит так, словно учитель для него не грозный властелин, а объект для насмешек. Я немею от восхищения. Более того, этот мальчик — этот бунтовщик, позволяющий себе насмехаться над «Сент-Освальдом», — говорит со мной на равных, не имея ни малейшего представления, кто я на самом деле!
The way he spoke of a Master—not as a creature of terrifying authority, but as a figure of fun—made me inarticulate with admiration. Better still, this boy—this rebel who dared to flout St. Oswald’s—was talking to me as an equal, and he didn’t have the slightest idea who I was!
noun
Возвратясь в Луд-Туманный и став объектом насмешек за то, что потратил столько времени на такой недостойный объект, врач ответил, что и свинья, и мэр являются рабами одного и того же хозяина и для лечения первой искусства надо не меньше, чем для лечения другого.
When, on his return to Lud-in-the-Mist, he had been twitted for having wasted so much time on such an unworthy object, he had answered that a pig was thrall to the same master as a Mayor, and that it needed as much skill to cure the one as the other;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test