Translation for "намотать" to english
Намотать
Translation examples
Теперь, намотаем канат и...
Now, wind 'er up and...
Не пойдёт. Подует ветер, и она намотается.
- But that goes round in the wind.
- Это не гироскоп, где нужно намотать кусочек проволоки...
- It's not a gyroscope where you put string in and wind it round to get it going?
Дома вы можете намотать на него что-нибудь, чтобы оно вам подошло.
You can wind some thread around it so it will fit you when you get home.
И оно крутится. Само от этого топтания подхватит пряжу, а потом намотается сюда?
And this will make it spin, pick the yarn and wind it up around the thingamajig?
Если ты еще раз появишься рядом с ним, я намотаю тебе на одно место гланды.
You ever come around him again, you'll be winding th with your tonsils.
После каждого праздника я говорю: "Намотай на свою руку, а не просто клади в кучу".
After every fete, I say, "Wind it round your arm, don't just put it away in a bunch."
Нам придется и его тоже обмотать проводом, намотать столько, сколько влезет.
We must wind that with wire too, as much as can be fitted on.
Длинный шарф, развевавшийся у него на шее, намотался на ось.
The wind caught his long scarf, wrapped it round the wheel, and in one savage second strangled him.
— Посмотрите на эту спираль… как намотана проволока. Вы уже видели? — Да. Я смотрел.
She said, “You see that spiral—the way the wire winds around. Did you look at that?” “Yeah, I saw it.”
Белый свет, словно шерсть, намотался на её тёмные пальцы.
The white light seemed to wind around her dark fingers like wool.
А значит, ночью придет Великий Ервь и намотает мои внутренности на свой жезл!
And that means the Great Om will come in the night and wind out my entrails on a stick!
Намотав по кобре на каждую руку, я направляюсь к старой ведьме, в глазах у меня смерть.
Winding a pair of cobras about my arms I go for the old hag with murder in my eyes.
– Два, – сорвав цветок ломоноса, она попыталась намотать хрупкий стебелек себе на ухо. – В восемь и одиннадцать.
“Two.” After plucking a clematis bloom, she tried to wind the slim stem around her ear. “Eight and eleven.
Ши посмотрел, как доктор взялся за чалму Полячека и ловкими пальцами специалиста привел ее в порядок, после чего лично намотал свою собственную.
Shea watched as the doctor took Polacek's and adjusted it with quick, expert fingers, then began winding his own.
Они обернули тело Нерена куском красного полотна, а потом закрепили его на дереве, между ветвями, намотав еще несколько слоев ткани поверх покрывала.
They wrapped his body in a red sheet and wedged it between the branches of a tree, winding the sheet around and around the branches.
Хоукрил намотал веревку на кулак, уперся ногами в рифленую поверхность колонны и с мрачной решимостью начал карабкаться к глядевшим с неба крупным звездам.
Hawkril set booted feet against fluted stone, gathered a winding of rope around his arm, and grimly hauled himself toward the stars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test